Imported Translations from Zanata
For more information about this automatic import see: https://docs.openstack.org/i18n/latest/reviewing-translation-import.html Change-Id: Ib1a454b00de41434cd1dde8a0e67d24ce636d130
This commit is contained in:
parent
dd3fa61e60
commit
0fdb1dd2d5
@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: cinder VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: cinder VERSION\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2019-03-21 22:19+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2019-07-25 22:11+0000\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
@ -238,9 +238,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "A valid secondary target MUST be specified in order to failover."
|
msgid "A valid secondary target MUST be specified in order to failover."
|
||||||
msgstr "Für ein Failover muss ein gültiges sekundäres Ziel angegeben werden."
|
msgstr "Für ein Failover muss ein gültiges sekundäres Ziel angegeben werden."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A volume ID or share was not specified."
|
|
||||||
msgstr "Es wurde keine Datenträger-ID oder Freigabe angegeben."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"API Version String %(version)s is of invalid format. Must be of format "
|
"API Version String %(version)s is of invalid format. Must be of format "
|
||||||
@ -745,8 +742,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Cannot find migration task."
|
msgid "Cannot find migration task."
|
||||||
msgstr "Migrationsaufgabe wurde nicht gefunden."
|
msgstr "Migrationsaufgabe wurde nicht gefunden."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cannot ping DRBDmanage backend"
|
#, python-format
|
||||||
msgstr "DRBDmanage-Backend kann nicht mit Ping überprüft werden."
|
msgid "Cannot get mcs_id by channel id: %(channel_id)s."
|
||||||
|
msgstr "mcs_id kann nicht nach Kanal-ID abgerufen werden: %(channel_id)s."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -775,15 +773,6 @@ msgstr "Typänderung in CPG in einer anderen Domäne nicht möglich. "
|
|||||||
msgid "Cannot retype to a snap CPG in a different domain."
|
msgid "Cannot retype to a snap CPG in a different domain."
|
||||||
msgstr "Typänderung in snapCPG in einer anderen Domäne nicht möglich. "
|
msgstr "Typänderung in snapCPG in einer anderen Domäne nicht möglich. "
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cannot specify both protection domain name and protection domain id."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Schutzdomänenname und Schutzdomänen-ID können nicht gemeinsam angegeben "
|
|
||||||
"werden."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cannot specify both storage pool name and storage pool id."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Speicherpoolname und Speicherpool-ID können nicht gemeinsam angegeben werden."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cannot update encryption specs. Volume type in use."
|
msgid "Cannot update encryption specs. Volume type in use."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Verschlüsselungsspezifikationen können nicht aktualisiert werden. "
|
"Verschlüsselungsspezifikationen können nicht aktualisiert werden. "
|
||||||
@ -1136,69 +1125,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Fehler beim Erstellen und Aktivieren der Zonengruppe: (Zonengruppe="
|
"Fehler beim Erstellen und Aktivieren der Zonengruppe: (Zonengruppe="
|
||||||
"%(zoneset)s Fehler=%(err)s)."
|
"%(zoneset)s Fehler=%(err)s)."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"DRBDmanage driver error: expected key \"%s\" not in answer, wrong DRBDmanage "
|
|
||||||
"version?"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"DRBDmanage-Treiberfehler: Erwarteter Schlüssel \"%s\" nicht in der Antwort. "
|
|
||||||
"Falsche DRBDmanage-Version?"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"DRBDmanage driver setup error: some required libraries (dbus, drbdmanage.*) "
|
|
||||||
"not found."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"DRBDmanage-Treiberinstallationsfehler: Einige erforderliche Bibliotheken "
|
|
||||||
"(dbus, drbdmanage.*) wurden nicht gefunden."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "DRBDmanage expected one resource (\"%(res)s\"), got %(n)d"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"DRBDmanage hat eine Ressource erwartet (\"%(res)s\"), aber %(n)d erhalten."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"DRBDmanage timeout waiting for new volume after snapshot restore; resource "
|
|
||||||
"\"%(res)s\", volume \"%(vol)s\""
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"DRBDmanage-Zeitlimitüberschreitung beim Warten auf neuen Datenträger nach "
|
|
||||||
"Wiederherstellung der Schattenkopie: Ressource \"%(res)s\", Datenträger "
|
|
||||||
"\"%(vol)s\""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"DRBDmanage timeout waiting for snapshot creation; resource \"%(res)s\", "
|
|
||||||
"snapshot \"%(sn)s\""
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"DRBDmanage-Zeitlimitüberschreitung beim Warten auf Schattenkopieerstellung: "
|
|
||||||
"Ressource \"%(res)s\", Schattenkopie \"%(sn)s\""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"DRBDmanage timeout waiting for volume creation; resource \"%(res)s\", volume "
|
|
||||||
"\"%(vol)s\""
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"DRBDmanage-Zeitlimitüberschreitung beim Warten auf Datenträgererstellung: "
|
|
||||||
"Ressource \"%(res)s\", Datenträger \"%(vol)s\""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"DRBDmanage timeout waiting for volume size; volume ID \"%(id)s\" (res "
|
|
||||||
"\"%(res)s\", vnr %(vnr)d)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"DRBDmanage-Zeitlimitüberschreitung beim Warten auf Datenträgergröße: "
|
|
||||||
"Datenträger-ID \"%(id)s\" (res \"%(res)s\", vnr %(vnr)d)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Dataset %s is not shared in Nexenta Store appliance"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Die Datengruppe %s wird nicht in der Nexenta Store-Appliance gemeinsam "
|
|
||||||
"genutzt."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Dataset group %s not found at Nexenta SA"
|
|
||||||
msgstr "Die Datengruppe %s wurde nicht in Nexenta SA gefunden."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Dedup is a valid provisioning type, but requires WSAPI version "
|
"Dedup is a valid provisioning type, but requires WSAPI version "
|
||||||
@ -1366,22 +1292,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Der Treiber hat die importierten Sicherungsdaten erfolgreich entschlüsselt, "
|
"Der Treiber hat die importierten Sicherungsdaten erfolgreich entschlüsselt, "
|
||||||
"aber es fehlen Felder (%s)."
|
"aber es fehlen Felder (%s)."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"EMC VNX Cinder Driver CLI exception: %(cmd)s (Return Code: %(rc)s) (Output: "
|
|
||||||
"%(out)s)."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"EMC-VNX-Cinder-Treiber-CLI-Ausnahme: %(cmd)s (Rückgabecode: %(rc)s) "
|
|
||||||
"(Ausgabe: %(out)s)."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"EMC VNX Cinder Driver SPUnavailableException: %(cmd)s (Return Code: %(rc)s) "
|
|
||||||
"(Output: %(out)s)."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"EMC-VNX-Cinder-Treiber-Ausnahme vom Typ 'SPUnavailableException': %(cmd)s "
|
|
||||||
"(Rückgabecode: %(rc)s) (Ausgabe: %(out)s)."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Either 'cgsnapshot_id' or 'source_cgid' must be provided to create "
|
"Either 'cgsnapshot_id' or 'source_cgid' must be provided to create "
|
||||||
@ -1755,10 +1665,6 @@ msgstr "Fehler ist nicht vom Typ 'TypeError'."
|
|||||||
msgid "Error renaming volume %(vol)s: %(err)s."
|
msgid "Error renaming volume %(vol)s: %(err)s."
|
||||||
msgstr "Fehler beim Umbenennen von Datenträger %(vol)s: %(err)s."
|
msgstr "Fehler beim Umbenennen von Datenträger %(vol)s: %(err)s."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Error response: %s"
|
|
||||||
msgstr "Fehlerantwort: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Error retrieving volume size"
|
msgid "Error retrieving volume size"
|
||||||
msgstr "Fehler beim Abrufen der Datenträgergröße"
|
msgstr "Fehler beim Abrufen der Datenträgergröße"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1890,10 +1796,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Exception: %s"
|
msgid "Exception: %s"
|
||||||
msgstr "Ausnahme: %s"
|
msgstr "Ausnahme: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Expected exactly one node called \"%s\""
|
|
||||||
msgstr "Es wurde genau ein Knoten mit dem Namen \"%s\" erwartet."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Expected integer for node_count, svcinfo lsiogrp returned: %(node)s."
|
msgid "Expected integer for node_count, svcinfo lsiogrp returned: %(node)s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -2021,10 +1923,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Fehler bei der Sicherung von Datenträgermetadaten. Metadatensicherungsobjekt "
|
"Fehler bei der Sicherung von Datenträgermetadaten. Metadatensicherungsobjekt "
|
||||||
"'backup.%s.meta' ist bereits vorhanden."
|
"'backup.%s.meta' ist bereits vorhanden."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Failed to clone volume from snapshot %s."
|
|
||||||
msgstr "Fehler beim Klonen des Datenträgers aus Schattenkopie %s."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Failed to connect to %(vendor_name)s Array %(host)s: %(err)s"
|
msgid "Failed to connect to %(vendor_name)s Array %(host)s: %(err)s"
|
||||||
msgstr "Fehler beim Verbinden mit %(vendor_name)s-Array %(host)s: %(err)s"
|
msgstr "Fehler beim Verbinden mit %(vendor_name)s-Array %(host)s: %(err)s"
|
||||||
@ -2096,6 +1994,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Fehler beim Erstellen der Hostgruppe: %(name)s. Überprüfen Sie, ob sie im "
|
"Fehler beim Erstellen der Hostgruppe: %(name)s. Überprüfen Sie, ob sie im "
|
||||||
"Array vorhanden ist."
|
"Array vorhanden ist."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to create iqn."
|
||||||
|
msgstr "Fehler beim Erstellen des IQN."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Failed to create iscsi target for volume %(volume_id)s."
|
msgid "Failed to create iscsi target for volume %(volume_id)s."
|
||||||
msgstr "Fehler beim Erstellen von iSCSI-Ziel für Datenträger %(volume_id)s."
|
msgstr "Fehler beim Erstellen von iSCSI-Ziel für Datenträger %(volume_id)s."
|
||||||
@ -2106,16 +2007,25 @@ msgstr "Fehler beim Erstellen von 'manage existing'-Ablauf."
|
|||||||
msgid "Failed to create manage_existing flow."
|
msgid "Failed to create manage_existing flow."
|
||||||
msgstr "Fehler beim Erstellen von manage_existing-Ablauf."
|
msgstr "Fehler beim Erstellen von manage_existing-Ablauf."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to create map."
|
||||||
|
msgstr "Fehler beim Erstellen der Zuordnung."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Failed to create metadata for volume: %(reason)s"
|
msgid "Failed to create metadata for volume: %(reason)s"
|
||||||
msgstr "Erstellen von Metadaten für Datenträger fehlgeschlagen: %(reason)s"
|
msgstr "Erstellen von Metadaten für Datenträger fehlgeschlagen: %(reason)s"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to create partition."
|
||||||
|
msgstr "Fehler beim Erstellen der Partition."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Failed to create qos_specs: %(name)s with specs %(qos_specs)s."
|
msgid "Failed to create qos_specs: %(name)s with specs %(qos_specs)s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Erstellen von qos_specs fehlgeschlagen: %(name)s mit Spezifikationen "
|
"Erstellen von qos_specs fehlgeschlagen: %(name)s mit Spezifikationen "
|
||||||
"%(qos_specs)s."
|
"%(qos_specs)s."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to create replica."
|
||||||
|
msgstr "Fehler beim Erstellen des Replikats."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Failed to create scheduler manager volume flow"
|
msgid "Failed to create scheduler manager volume flow"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Der Ablauf für die Erstellung des Scheduler-Verwaltungsdatenträgers ist "
|
"Der Ablauf für die Erstellung des Scheduler-Verwaltungsdatenträgers ist "
|
||||||
@ -2125,9 +2035,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Failed to create snapshot %s"
|
msgid "Failed to create snapshot %s"
|
||||||
msgstr "Erstellen von Schattenkopie %s fehlgeschlagen"
|
msgstr "Erstellen von Schattenkopie %s fehlgeschlagen"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
msgid "Failed to create snapshot."
|
||||||
msgid "Failed to create snapshot for volume %s."
|
msgstr "Fehler beim Erstellen der Schattenkopie."
|
||||||
msgstr "Fehler beim Erstellen einer Schattenkopie für Datenträger %s."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Failed to create south bound connector for %s."
|
msgid "Failed to create south bound connector for %s."
|
||||||
@ -2158,10 +2067,25 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Fehler beim Löschen der Dateigruppe für Konsistenzgruppe %(cgname)s. Fehler: "
|
"Fehler beim Löschen der Dateigruppe für Konsistenzgruppe %(cgname)s. Fehler: "
|
||||||
"%(excmsg)s."
|
"%(excmsg)s."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to delete iqn."
|
||||||
|
msgstr "Fehler beim Löschen des IQN."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to delete map."
|
||||||
|
msgstr "Fehler beim Löschen der Zuordnung."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to delete partition."
|
||||||
|
msgstr "Fehler beim Löschen der Partition."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to delete replica."
|
||||||
|
msgstr "Fehler beim Löschen des Replikats."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Failed to delete snapshot %s"
|
msgid "Failed to delete snapshot %s"
|
||||||
msgstr "Löschen von Schattenkopie %s fehlgeschlagen"
|
msgstr "Löschen von Schattenkopie %s fehlgeschlagen"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to delete snapshot."
|
||||||
|
msgstr "Fehler beim Löschen der Schattenkopie."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Failed to detach iSCSI target for volume %(volume_id)s."
|
msgid "Failed to detach iSCSI target for volume %(volume_id)s."
|
||||||
msgstr "Fehler beim Abhängen von iSCSI-Ziel für Datenträger %(volume_id)s."
|
msgstr "Fehler beim Abhängen von iSCSI-Ziel für Datenträger %(volume_id)s."
|
||||||
@ -2175,6 +2099,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Aufheben der Zuordnung von qos_specs fehlgeschlagen: %(specs_id)s mit Typ "
|
"Aufheben der Zuordnung von qos_specs fehlgeschlagen: %(specs_id)s mit Typ "
|
||||||
"%(type_id)s."
|
"%(type_id)s."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to execute common command."
|
||||||
|
msgstr "Ausführen des allgemeinen Befehls fehlgeschlagen."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Failed to export for volume: %(reason)s"
|
msgid "Failed to export for volume: %(reason)s"
|
||||||
msgstr "Export für Datenträger fehlgeschlagen: %(reason)s"
|
msgstr "Export für Datenträger fehlgeschlagen: %(reason)s"
|
||||||
@ -2223,6 +2150,16 @@ msgstr "Fehler beim Abrufen von LUN-Zieldetails für LUN %s"
|
|||||||
msgid "Failed to get LUN target list for the LUN %s"
|
msgid "Failed to get LUN target list for the LUN %s"
|
||||||
msgstr "Fehler beim Abrufen von LUN-Zielliste für die LUN %s"
|
msgstr "Fehler beim Abrufen von LUN-Zielliste für die LUN %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Failed to get Partition ID for volume %(volume_id)s."
|
||||||
|
msgstr "Fehler beim Abrufen der Partitions-ID für Datenträger %(volume_id)s."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Failed to get Raid Snapshot ID from snapshot: %(snapshot_id)s."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Fehler beim Abrufen der RAID-Schattenkopie-ID aus Schattenkopie: "
|
||||||
|
"%(snapshot_id)s."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Failed to get SplitMirror."
|
msgid "Failed to get SplitMirror."
|
||||||
msgstr "SplitMirror konnte nicht abgerufen werden."
|
msgstr "SplitMirror konnte nicht abgerufen werden."
|
||||||
|
|
||||||
@ -2230,17 +2167,32 @@ msgstr "SplitMirror konnte nicht abgerufen werden."
|
|||||||
msgid "Failed to get all associations of qos specs %s"
|
msgid "Failed to get all associations of qos specs %s"
|
||||||
msgstr "Fehler beim Abrufen aller Zuordnungen von QoS-Spezifikationen %s"
|
msgstr "Fehler beim Abrufen aller Zuordnungen von QoS-Spezifikationen %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to get channel info."
|
||||||
|
msgstr "Fehler beim Abrufen der Informationen zum Kanal."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Failed to get code level (%s)."
|
msgid "Failed to get code level (%s)."
|
||||||
msgstr "Codeebene (%s) konnte nicht abgerufen werden."
|
msgstr "Codeebene (%s) konnte nicht abgerufen werden."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to get device info."
|
||||||
|
msgstr "Fehler beim Abrufen der Informationen zum Gerät."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Failed to get domain because CPG (%s) doesn't exist on array."
|
msgid "Failed to get domain because CPG (%s) doesn't exist on array."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Fehler beim Abrufen der Domäne, weil CPG (%s) im Array nicht vorhanden ist."
|
"Fehler beim Abrufen der Domäne, weil CPG (%s) im Array nicht vorhanden ist."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Failed to get image snapshots."
|
msgid "Failed to get iqn info."
|
||||||
msgstr "Schattenkopie des Abbilds konnte nicht abgerufen werden."
|
msgstr "Fehler beim Abrufen der Informationen zum IQN."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to get license info."
|
||||||
|
msgstr "Fehler beim Abrufen der Informationen zur Lizenz."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to get lv info."
|
||||||
|
msgstr "Fehler beim Abrufen der LV-Informationen."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to get map info."
|
||||||
|
msgstr "Fehler beim Abrufen der Informationen zur Zuordnung."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Failed to get migration task."
|
msgid "Failed to get migration task."
|
||||||
msgstr "Die Migrationsaufgabe konnte nicht abgerufen werden."
|
msgstr "Die Migrationsaufgabe konnte nicht abgerufen werden."
|
||||||
@ -2251,16 +2203,24 @@ msgstr "Fehler beim Abrufen von Modellaktualisierung aus Klon"
|
|||||||
msgid "Failed to get name server info."
|
msgid "Failed to get name server info."
|
||||||
msgstr "Fehler beim Abrufen der Namensserverinformationen."
|
msgstr "Fehler beim Abrufen der Namensserverinformationen."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to get network info."
|
||||||
|
msgstr "Fehler beim Abrufen der Informationen zum Netz."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Failed to get new part id in new pool: %(pool_id)s."
|
||||||
|
msgstr "Fehler beim Abrufen der neuen Teilekennung im neuen Pool: %(pool_id)s."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to get partition info."
|
||||||
|
msgstr "Fehler beim Abrufen der Informationen zur Partition."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to get replica info."
|
||||||
|
msgstr "Fehler beim Abrufen der Informationen zum Replikat."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Failed to get show fcns database info."
|
msgid "Failed to get show fcns database info."
|
||||||
msgstr "Fehler beim Abrufen der Anzeige von FCNS-Datenbankinformationen."
|
msgstr "Fehler beim Abrufen der Anzeige von FCNS-Datenbankinformationen."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
msgid "Failed to get snapshot info."
|
||||||
msgid "Failed to get size of volume %s"
|
msgstr "Fehler beim Abrufen der Informationen zur Schattenkopie."
|
||||||
msgstr "Fehler beim Abrufen der Größe von Datenträger %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Failed to get snapshot for volume %s."
|
|
||||||
msgstr "Fehler beim Abrufen einer Schattenkopie für Datenträger %s."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Failed to get target IQN for the LUN %s"
|
msgid "Failed to get target IQN for the LUN %s"
|
||||||
@ -2276,6 +2236,9 @@ msgstr "Fehler beim Abrufen von Zielportal für LUN %s"
|
|||||||
msgid "Failed to get targets"
|
msgid "Failed to get targets"
|
||||||
msgstr "Ziele konnten nicht abgerufen werden."
|
msgstr "Ziele konnten nicht abgerufen werden."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to get wwn info."
|
||||||
|
msgstr "Fehler beim Abrufen der Informationen zum WWN."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Failed to identify volume backend."
|
msgid "Failed to identify volume backend."
|
||||||
msgstr "Datenträger-Backend konnte nicht identifiziert werden."
|
msgstr "Datenträger-Backend konnte nicht identifiziert werden."
|
||||||
|
|
||||||
@ -2289,10 +2252,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Failed to log on %s Array (invalid login?)."
|
msgid "Failed to log on %s Array (invalid login?)."
|
||||||
msgstr "Anmeldung bei %s-Array fehlgeschlagen (ungültige Anmeldung?)."
|
msgstr "Anmeldung bei %s-Array fehlgeschlagen (ungültige Anmeldung?)."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Failed to login for user %s."
|
|
||||||
msgstr "Anmeldung für Benutzer %s fehlgeschlagen."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Failed to login with all rest URLs."
|
msgid "Failed to login with all rest URLs."
|
||||||
msgstr "Anmeldung mit allen REST-URLs fehlgeschlagen."
|
msgstr "Anmeldung mit allen REST-URLs fehlgeschlagen."
|
||||||
|
|
||||||
@ -2389,14 +2348,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"verwaltende Datenträger vom Typ 'thin', der ausgewählte Datenträger jedoch "
|
"verwaltende Datenträger vom Typ 'thin', der ausgewählte Datenträger jedoch "
|
||||||
"vom Typ 'thick' ist."
|
"vom Typ 'thick' ist."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Failed to manage volume %s."
|
|
||||||
msgstr "Fehler beim Verwalten des Datenträgers %s."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Failed to move volume %s."
|
|
||||||
msgstr "Fehler beim Verschieben des Datenträgers %s."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Failed to parse CLI output:\n"
|
"Failed to parse CLI output:\n"
|
||||||
@ -2466,6 +2417,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Failed to set attribute 'Incoming user' for SCST target."
|
msgid "Failed to set attribute 'Incoming user' for SCST target."
|
||||||
msgstr "Fehler beim Festlegen des Attributs 'Incoming user' für SCST-Ziel."
|
msgstr "Fehler beim Festlegen des Attributs 'Incoming user' für SCST-Ziel."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to set partition."
|
||||||
|
msgstr "Fehler beim Festlegen der Partition."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Failed to set permissions for the consistency group %(cgname)s. Error: "
|
"Failed to set permissions for the consistency group %(cgname)s. Error: "
|
||||||
@ -2957,10 +2911,6 @@ msgstr "Google-Cloudspeicherverbindungsfehler: %(reason)s"
|
|||||||
msgid "Google Cloud Storage oauth2 failure: %(reason)s"
|
msgid "Google Cloud Storage oauth2 failure: %(reason)s"
|
||||||
msgstr "Oauth2-Fehler in Google-Cloudspeicher: %(reason)s"
|
msgstr "Oauth2-Fehler in Google-Cloudspeicher: %(reason)s"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Got bad path information from DRBDmanage! (%s)"
|
|
||||||
msgstr "Fehlerhafte Pfadangaben von DRBDmanage erhalten! (%s)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Group type %(group_type_id)s could not be found."
|
msgid "Group type %(group_type_id)s could not be found."
|
||||||
msgstr "Gruppentyp %(group_type_id)s konnte nicht gefunden werden."
|
msgstr "Gruppentyp %(group_type_id)s konnte nicht gefunden werden."
|
||||||
@ -3073,6 +3023,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Incremental backups exist for this backup."
|
msgid "Incremental backups exist for this backup."
|
||||||
msgstr "Inkrementelle Sicherungen sind für diese Sicherung vorhanden."
|
msgstr "Inkrementelle Sicherungen sind für diese Sicherung vorhanden."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Infortrend CLI exception: %(err)s Param: %(param)s (Return Code: %(rc)s) "
|
||||||
|
"(Output: %(out)s)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Infortrend-CLI-Ausnahmebedingung: %(err)s Parameter: %(param)s "
|
||||||
|
"(Rückgabecode: %(rc)s) (Ausgabe: %(out)s)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Input volumes or snapshots are invalid."
|
msgid "Input volumes or snapshots are invalid."
|
||||||
msgstr "Eingabedatenträger oder Schattenkopien sind ungültig."
|
msgstr "Eingabedatenträger oder Schattenkopien sind ungültig."
|
||||||
|
|
||||||
@ -3330,10 +3288,6 @@ msgstr "Ungültiger Wert für NetApp-Konfigurationsoption netapp_lun_ostype."
|
|||||||
msgid "Invalid value for age, %(age)s"
|
msgid "Invalid value for age, %(age)s"
|
||||||
msgstr "Ungültiger Wert für age: %(age)s"
|
msgstr "Ungültiger Wert für age: %(age)s"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Invalid value: \"%s\""
|
|
||||||
msgstr "Ungültiger Wert: \"%s\""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Invalid volume size provided for create request: %s (size argument must be "
|
"Invalid volume size provided for create request: %s (size argument must be "
|
||||||
@ -3405,10 +3359,18 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Für die Unterstützung von verschachtelten Kontingenten muss Keystone ab "
|
"Für die Unterstützung von verschachtelten Kontingenten muss Keystone ab "
|
||||||
"Version 3 verwendet werden."
|
"Version 3 verwendet werden."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "LUN map overflow on every channel."
|
||||||
|
msgstr "Überlauf der LUN-Zuordnung an jedem Kanal."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "LUN not found with given ref %s."
|
msgid "LUN not found with given ref %s."
|
||||||
msgstr "LUN mit angegebener Referenz %s nicht gefunden."
|
msgstr "LUN mit angegebener Referenz %s nicht gefunden."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "LUN number is out of bound on channel id: %(ch_id)s."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"LUN-Nummer liegt außerhalb des gültigen Bereichs für Kanal-ID: %(ch_id)s."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "LeftHand cluster not found"
|
msgid "LeftHand cluster not found"
|
||||||
msgstr "LeftHand-Cluster nicht gefunden"
|
msgstr "LeftHand-Cluster nicht gefunden"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3642,9 +3604,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Must specify source-name or source-id."
|
msgid "Must specify source-name or source-id."
|
||||||
msgstr "'source-name' oder 'source-id' muss angegeben werden."
|
msgstr "'source-name' oder 'source-id' muss angegeben werden."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Must specify storage pools. Option: sio_storage_pools."
|
|
||||||
msgstr "Speicherpools müssen angegeben werden. Option: sio_storage_pools."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Must supply a positive value for age"
|
msgid "Must supply a positive value for age"
|
||||||
msgstr "Für age muss ein positiver Wert angegeben werden."
|
msgstr "Für age muss ein positiver Wert angegeben werden."
|
||||||
|
|
||||||
@ -3910,6 +3869,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Path to REST server's certificate must be specified."
|
msgid "Path to REST server's certificate must be specified."
|
||||||
msgstr "Pfad zum Zertifikat des REST-Servers muss angegeben werden."
|
msgstr "Pfad zum Zertifikat des REST-Servers muss angegeben werden."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Please create %(pool_list)s pool in advance!"
|
||||||
|
msgstr "Erstellen Sie Pool %(pool_list)s bereits im Voraus!"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Policy doesn't allow %(action)s to be performed."
|
msgid "Policy doesn't allow %(action)s to be performed."
|
||||||
msgstr "Richtlinie lässt Ausführung von %(action)s nicht zu."
|
msgstr "Richtlinie lässt Ausführung von %(action)s nicht zu."
|
||||||
@ -3926,6 +3889,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Pool mit dem Namen %(pool_name)s wurde in der Domäne %(domain_id)s nicht "
|
"Pool mit dem Namen %(pool_name)s wurde in der Domäne %(domain_id)s nicht "
|
||||||
"gefunden."
|
"gefunden."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Pools name is not set."
|
||||||
|
msgstr "Name des Pools wurde nicht festgelegt."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Programming error in Cinder: %(reason)s"
|
msgid "Programming error in Cinder: %(reason)s"
|
||||||
msgstr "Programmierfehler in Cinder: %(reason)s"
|
msgstr "Programmierfehler in Cinder: %(reason)s"
|
||||||
@ -4040,10 +4006,6 @@ msgstr "REST %(proxy_ver)s hpelefthandclient %(rest_ver)s"
|
|||||||
msgid "RPC Version"
|
msgid "RPC Version"
|
||||||
msgstr "RPC-Version"
|
msgstr "RPC-Version"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Received error string: %s"
|
|
||||||
msgstr "Empfangene Fehlerzeichenkette: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Reference must be for an unmanaged snapshot."
|
msgid "Reference must be for an unmanaged snapshot."
|
||||||
msgstr "Referenz muss für eine nicht verwaltete Schattenkopie sein."
|
msgstr "Referenz muss für eine nicht verwaltete Schattenkopie sein."
|
||||||
|
|
||||||
@ -4405,10 +4367,6 @@ msgstr "Die Schattenkopie der sekundären Replik ist nicht zulässig. "
|
|||||||
msgid "Snapshot of volume not supported in state: %s."
|
msgid "Snapshot of volume not supported in state: %s."
|
||||||
msgstr "Schattenkopie von Datenträger im Status %s nicht unterstützt."
|
msgstr "Schattenkopie von Datenträger im Status %s nicht unterstützt."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Snapshot res \"%s\" that is not deployed anywhere?"
|
|
||||||
msgstr "Schattenkopieressource \"%s\", die an keiner Stelle implementiert ist?"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Snapshot status %(cur)s not allowed for update_snapshot_status"
|
msgid "Snapshot status %(cur)s not allowed for update_snapshot_status"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -4438,6 +4396,9 @@ msgstr "Geräte-ID für Quellendatenträger ist erforderlich."
|
|||||||
msgid "Source volume not mid-migration."
|
msgid "Source volume not mid-migration."
|
||||||
msgstr "Quellendatenträger befindet sich nicht in einer Migration."
|
msgstr "Quellendatenträger befindet sich nicht in einer Migration."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Specified logical volume does not exist."
|
||||||
|
msgstr "Der angegebene logische Datenträger ist nicht vorhanden."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Specify a password or private_key"
|
msgid "Specify a password or private_key"
|
||||||
msgstr "Geben Sie einen Wert für 'password' oder 'private_key' an."
|
msgstr "Geben Sie einen Wert für 'password' oder 'private_key' an."
|
||||||
|
|
||||||
@ -5190,6 +5151,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Unknown or unsupported command %(cmd)s"
|
msgid "Unknown or unsupported command %(cmd)s"
|
||||||
msgstr "Unbekannter oder nicht unterstützter Befehl %(cmd)s"
|
msgstr "Unbekannter oder nicht unterstützter Befehl %(cmd)s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Unknown protocol: %(protocol)s."
|
||||||
|
msgstr "Unbekanntes Protokoll: %(protocol)s."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Unknown quota resources %(unknown)s."
|
msgid "Unknown quota resources %(unknown)s."
|
||||||
msgstr "Unbekannte Kontingentressourcen %(unknown)s."
|
msgstr "Unbekannte Kontingentressourcen %(unknown)s."
|
||||||
@ -5607,9 +5572,6 @@ msgstr "Datenträger ist nicht eindeutig."
|
|||||||
msgid "Volume not yet assigned to host."
|
msgid "Volume not yet assigned to host."
|
||||||
msgstr "Datenträger noch nicht dem Host zugeordnet."
|
msgstr "Datenträger noch nicht dem Host zugeordnet."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Volume reference must contain source-name element."
|
|
||||||
msgstr "Datenträgerreferenz muss Element 'source-name' enthalten."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Volume replication for %(volume_id)s could not be found."
|
msgid "Volume replication for %(volume_id)s could not be found."
|
||||||
msgstr "Die Datenträgerreplizierung für %(volume_id)s wurde nicht gefunden."
|
msgstr "Die Datenträgerreplizierung für %(volume_id)s wurde nicht gefunden."
|
||||||
@ -6639,29 +6601,9 @@ msgstr "mkfs fehlgeschlagen auf Datenträger %(vol)s, Fehlernachricht: %(err)s."
|
|||||||
msgid "mock"
|
msgid "mock"
|
||||||
msgstr "mock"
|
msgstr "mock"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "multiple resources with name %s found by drbdmanage"
|
|
||||||
msgstr "Es wurden mehrere Ressourcen mit dem Namen %s von drbdmanage gefunden."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "multiple resources with snapshot ID %s found"
|
|
||||||
msgstr "mehrere Ressourcen mit Schattenkopie-ID %s gefunden"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "name cannot be None"
|
msgid "name cannot be None"
|
||||||
msgstr "Name darf nicht 'None' sein."
|
msgstr "Name darf nicht 'None' sein."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "no snapshot with id %s found in drbdmanage"
|
|
||||||
msgstr "keine Schattenkopie mit ID %s in drbdmanage gefunden"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "not exactly one snapshot with id %s"
|
|
||||||
msgstr "nicht genau eine Schattenkopie mit ID %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "not exactly one volume with id %s"
|
|
||||||
msgstr "nicht genau ein Datenträger mit ID %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "obj missing quotes %s"
|
msgid "obj missing quotes %s"
|
||||||
msgstr "Fehlende Anführungszeichen für obj %s"
|
msgstr "Fehlende Anführungszeichen für obj %s"
|
||||||
@ -6757,6 +6699,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
"rtslib_fb enthält Mitglied %s nicht: Sie benötigen möglicherweise eine "
|
"rtslib_fb enthält Mitglied %s nicht: Sie benötigen möglicherweise eine "
|
||||||
"neuere python-rtslib-fb."
|
"neuere python-rtslib-fb."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "san_ip is not set."
|
||||||
|
msgstr "san_ip wurde nicht festgelegt."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "san_ip must be set"
|
msgid "san_ip must be set"
|
||||||
msgstr "'san_ip' muss festgelegt sein."
|
msgstr "'san_ip' muss festgelegt sein."
|
||||||
|
|
||||||
@ -6840,10 +6785,6 @@ msgstr "Gültiger qualifizierter iSCSI-Name für show_target erforderlich"
|
|||||||
msgid "vdisk %s is not defined."
|
msgid "vdisk %s is not defined."
|
||||||
msgstr "Virtuelle Platte %s ist nicht definiert."
|
msgstr "Virtuelle Platte %s ist nicht definiert."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "volume %s not found in drbdmanage"
|
|
||||||
msgstr "Datenträger %s in drbdmanage nicht gefunden."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "volume assigned"
|
msgid "volume assigned"
|
||||||
msgstr "Datenträger zugeordnet"
|
msgstr "Datenträger zugeordnet"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: cinder VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: cinder VERSION\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2019-03-21 22:19+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2019-07-25 22:11+0000\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
@ -240,9 +240,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Se DEBE especificar un destino secundario válido para poder realizar la "
|
"Se DEBE especificar un destino secundario válido para poder realizar la "
|
||||||
"migración tras error."
|
"migración tras error."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A volume ID or share was not specified."
|
|
||||||
msgstr "No se ha especificado un ID de volumen o compartición."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"API Version String %(version)s is of invalid format. Must be of format "
|
"API Version String %(version)s is of invalid format. Must be of format "
|
||||||
@ -743,8 +740,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Cannot find migration task."
|
msgid "Cannot find migration task."
|
||||||
msgstr "No se puede encontrar la tarea de migración."
|
msgstr "No se puede encontrar la tarea de migración."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cannot ping DRBDmanage backend"
|
#, python-format
|
||||||
msgstr "No se puede realizar ping en el programa de fondo DRBDmanage"
|
msgid "Cannot get mcs_id by channel id: %(channel_id)s."
|
||||||
|
msgstr "No se puede obtener mcs_id por el ID de canal: %(channel_id)s."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -775,16 +773,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"No se puede volver a escribir en un CPG de instantánea en un dominio "
|
"No se puede volver a escribir en un CPG de instantánea en un dominio "
|
||||||
"diferente."
|
"diferente."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cannot specify both protection domain name and protection domain id."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"No se puede especificar el nombre de dominio de protección y el ID de "
|
|
||||||
"dominio de protección."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cannot specify both storage pool name and storage pool id."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"No se puede especificar el nombre de agrupación de almacenamiento y el ID de "
|
|
||||||
"agrupación de almacenamiento."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cannot update encryption specs. Volume type in use."
|
msgid "Cannot update encryption specs. Volume type in use."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"No se pueden actualizar especificaciones de cifrado. El tipo de volumen se "
|
"No se pueden actualizar especificaciones de cifrado. El tipo de volumen se "
|
||||||
@ -1138,66 +1126,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Han fallado la creación y activación del conjunto de zonas: (Zone set="
|
"Han fallado la creación y activación del conjunto de zonas: (Zone set="
|
||||||
"%(zoneset)s error=%(err)s)."
|
"%(zoneset)s error=%(err)s)."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"DRBDmanage driver error: expected key \"%s\" not in answer, wrong DRBDmanage "
|
|
||||||
"version?"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Erro de controlador DRBDmanage: no se esperaba la clave \"%s\"en la "
|
|
||||||
"respuesta, ¿se trata de una versión de DRBDmanage incorrecta?"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"DRBDmanage driver setup error: some required libraries (dbus, drbdmanage.*) "
|
|
||||||
"not found."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Error de configuración de controlador DRBDmanage: algunas bibliotecas "
|
|
||||||
"obligatorias (dbus, drbdmanage.*) no encontradas."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "DRBDmanage expected one resource (\"%(res)s\"), got %(n)d"
|
|
||||||
msgstr "DRBDmanage esperaba un recurso (\"%(res)s\"), ha obtenido %(n)d"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"DRBDmanage timeout waiting for new volume after snapshot restore; resource "
|
|
||||||
"\"%(res)s\", volume \"%(vol)s\""
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Tiempo de espera excedido para DRBDmanage esperando el nuevo volumen después "
|
|
||||||
"de restaurar la instantánea; recurso \"%(res)s\", volumen \"%(vol)s\""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"DRBDmanage timeout waiting for snapshot creation; resource \"%(res)s\", "
|
|
||||||
"snapshot \"%(sn)s\""
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Tiempo de espera excedido para DRBDmanage esperando la creación de la "
|
|
||||||
"instantánea; recurso \"%(res)s\", instantánea \"%(sn)s\""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"DRBDmanage timeout waiting for volume creation; resource \"%(res)s\", volume "
|
|
||||||
"\"%(vol)s\""
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Tiempo de espera excedido para DRBDmanage esperando la creación del volumen; "
|
|
||||||
"recurso \"%(res)s\", volumen \"%(vol)s\""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"DRBDmanage timeout waiting for volume size; volume ID \"%(id)s\" (res "
|
|
||||||
"\"%(res)s\", vnr %(vnr)d)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Tiempo de espera excedido para DRBDmanage esperando el tamaño del volumen; "
|
|
||||||
"ID de volumen \"%(id)s\" (res \"%(res)s\", vnr %(vnr)d)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Dataset %s is not shared in Nexenta Store appliance"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"El conjunto de datos %s no está compartido en la aplicación Nexenta Store"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Dataset group %s not found at Nexenta SA"
|
|
||||||
msgstr "No se ha encontrado el grupo de conjuntos de datos %s en Nexenta SA"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Dedup is a valid provisioning type, but requires WSAPI version "
|
"Dedup is a valid provisioning type, but requires WSAPI version "
|
||||||
@ -1362,22 +1290,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"El controlador ha decodificado correctamente los datos de la copia de "
|
"El controlador ha decodificado correctamente los datos de la copia de "
|
||||||
"seguridad importados, pero faltan campos (%s)."
|
"seguridad importados, pero faltan campos (%s)."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"EMC VNX Cinder Driver CLI exception: %(cmd)s (Return Code: %(rc)s) (Output: "
|
|
||||||
"%(out)s)."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Excepción de CLI del controlador de EMC VNX Cinder: %(cmd)s (Código de "
|
|
||||||
"retorno: %(rc)s) (Salida: %(out)s)."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"EMC VNX Cinder Driver SPUnavailableException: %(cmd)s (Return Code: %(rc)s) "
|
|
||||||
"(Output: %(out)s)."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Excepción SPUnavailableException del controlador de EMC VNX Cinder: %(cmd)s "
|
|
||||||
"(Código de retorno: %(rc)s) (Salida: %(out)s)."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Either 'cgsnapshot_id' or 'source_cgid' must be provided to create "
|
"Either 'cgsnapshot_id' or 'source_cgid' must be provided to create "
|
||||||
@ -1752,10 +1664,6 @@ msgstr "El error no es un TypeError."
|
|||||||
msgid "Error renaming volume %(vol)s: %(err)s."
|
msgid "Error renaming volume %(vol)s: %(err)s."
|
||||||
msgstr "Error al cambiar el nombre del volumen %(vol)s: %(err)s."
|
msgstr "Error al cambiar el nombre del volumen %(vol)s: %(err)s."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Error response: %s"
|
|
||||||
msgstr "Respuesta de tipo error: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Error retrieving volume size"
|
msgid "Error retrieving volume size"
|
||||||
msgstr "Error al recuperar el tamaño de volumen"
|
msgstr "Error al recuperar el tamaño de volumen"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1886,10 +1794,6 @@ msgstr "Exception al formar la cadena de zonas: %s."
|
|||||||
msgid "Exception: %s"
|
msgid "Exception: %s"
|
||||||
msgstr "Excepción: %s"
|
msgstr "Excepción: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Expected exactly one node called \"%s\""
|
|
||||||
msgstr "Se esperaba exactamente un volumen denominado \"%s\""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Expected integer for node_count, svcinfo lsiogrp returned: %(node)s."
|
msgid "Expected integer for node_count, svcinfo lsiogrp returned: %(node)s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -2021,10 +1925,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"No se ha podido hacer copia de seguridad de metadatos de volumen - Objeto de "
|
"No se ha podido hacer copia de seguridad de metadatos de volumen - Objeto de "
|
||||||
"copia de seguridad de metadatos 'backup.%s.meta' ya existe"
|
"copia de seguridad de metadatos 'backup.%s.meta' ya existe"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Failed to clone volume from snapshot %s."
|
|
||||||
msgstr "No se ha podido clonar el volumen de la instantánea %s."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Failed to connect to %(vendor_name)s Array %(host)s: %(err)s"
|
msgid "Failed to connect to %(vendor_name)s Array %(host)s: %(err)s"
|
||||||
msgstr "No se ha podido conectar a %(vendor_name)s Matriz %(host)s: %(err)s"
|
msgstr "No se ha podido conectar a %(vendor_name)s Matriz %(host)s: %(err)s"
|
||||||
@ -2093,6 +1993,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
"No se ha podido crear el grupo de host: %(name)s. Compruebe si existe en la "
|
"No se ha podido crear el grupo de host: %(name)s. Compruebe si existe en la "
|
||||||
"matriz."
|
"matriz."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to create iqn."
|
||||||
|
msgstr "No se ha podido crear el iqn."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Failed to create iscsi target for volume %(volume_id)s."
|
msgid "Failed to create iscsi target for volume %(volume_id)s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -2105,14 +2008,23 @@ msgstr "No se ha podido crear la gestión del flujo existente."
|
|||||||
msgid "Failed to create manage_existing flow."
|
msgid "Failed to create manage_existing flow."
|
||||||
msgstr "No se ha podido crear el flujo manage_existing."
|
msgstr "No se ha podido crear el flujo manage_existing."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to create map."
|
||||||
|
msgstr "No se ha podido crear la correlación."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Failed to create metadata for volume: %(reason)s"
|
msgid "Failed to create metadata for volume: %(reason)s"
|
||||||
msgstr "No se ha podido crear los metadatos para volumen: %(reason)s"
|
msgstr "No se ha podido crear los metadatos para volumen: %(reason)s"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to create partition."
|
||||||
|
msgstr "No se ha podido crear la partición."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Failed to create qos_specs: %(name)s with specs %(qos_specs)s."
|
msgid "Failed to create qos_specs: %(name)s with specs %(qos_specs)s."
|
||||||
msgstr "Error al crear qos_specs: %(name)s con especificaciones %(qos_specs)s."
|
msgstr "Error al crear qos_specs: %(name)s con especificaciones %(qos_specs)s."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to create replica."
|
||||||
|
msgstr "No se ha podido crear la réplica."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Failed to create scheduler manager volume flow"
|
msgid "Failed to create scheduler manager volume flow"
|
||||||
msgstr "No se ha podido crear flujo de volumen de gestor de planificador"
|
msgstr "No se ha podido crear flujo de volumen de gestor de planificador"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2120,9 +2032,8 @@ msgstr "No se ha podido crear flujo de volumen de gestor de planificador"
|
|||||||
msgid "Failed to create snapshot %s"
|
msgid "Failed to create snapshot %s"
|
||||||
msgstr "No se ha podido crear la instantánea %s"
|
msgstr "No se ha podido crear la instantánea %s"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
msgid "Failed to create snapshot."
|
||||||
msgid "Failed to create snapshot for volume %s."
|
msgstr "No se ha podido crear la instantánea."
|
||||||
msgstr "No se ha podido crear una instantánea para el volumen %s."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Failed to create south bound connector for %s."
|
msgid "Failed to create south bound connector for %s."
|
||||||
@ -2153,10 +2064,25 @@ msgstr ""
|
|||||||
"No se ha podido suprimir el conjunto de archivos para el grupo de "
|
"No se ha podido suprimir el conjunto de archivos para el grupo de "
|
||||||
"consistencia %(cgname)s. Error: %(excmsg)s."
|
"consistencia %(cgname)s. Error: %(excmsg)s."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to delete iqn."
|
||||||
|
msgstr "No se ha podido suprimir el iqn."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to delete map."
|
||||||
|
msgstr "No se ha podido suprimir la correlación."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to delete partition."
|
||||||
|
msgstr "No se ha podido suprimir la partición."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to delete replica."
|
||||||
|
msgstr "No se ha podido suprimir la réplica."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Failed to delete snapshot %s"
|
msgid "Failed to delete snapshot %s"
|
||||||
msgstr "No se ha podido suprimir la instantánea %s"
|
msgstr "No se ha podido suprimir la instantánea %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to delete snapshot."
|
||||||
|
msgstr "No se ha podido suprimir la instantánea."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Failed to detach iSCSI target for volume %(volume_id)s."
|
msgid "Failed to detach iSCSI target for volume %(volume_id)s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -2170,6 +2096,9 @@ msgstr "Error al desasociar especificaciones de qos."
|
|||||||
msgid "Failed to disassociate qos_specs: %(specs_id)s with type %(type_id)s."
|
msgid "Failed to disassociate qos_specs: %(specs_id)s with type %(type_id)s."
|
||||||
msgstr "Error al desasociar qos_specs: %(specs_id)s con el tipo %(type_id)s."
|
msgstr "Error al desasociar qos_specs: %(specs_id)s con el tipo %(type_id)s."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to execute common command."
|
||||||
|
msgstr "No se ha podido ejecutar el mandato común."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Failed to export for volume: %(reason)s"
|
msgid "Failed to export for volume: %(reason)s"
|
||||||
msgstr "No se ha podido exportar para volumen: %(reason)s"
|
msgstr "No se ha podido exportar para volumen: %(reason)s"
|
||||||
@ -2223,6 +2152,16 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Failed to get LUN target list for the LUN %s"
|
msgid "Failed to get LUN target list for the LUN %s"
|
||||||
msgstr "No se ha podido obtener la lista de destino de LUN para el LUN %s"
|
msgstr "No se ha podido obtener la lista de destino de LUN para el LUN %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Failed to get Partition ID for volume %(volume_id)s."
|
||||||
|
msgstr "No se ha podido obtener el ID de partición del volumen %(volume_id)s."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Failed to get Raid Snapshot ID from snapshot: %(snapshot_id)s."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"No se ha podido obtener el ID de instantánea Raid de la instantánea "
|
||||||
|
"%(snapshot_id)s."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Failed to get SplitMirror."
|
msgid "Failed to get SplitMirror."
|
||||||
msgstr "No se ha podido obtener SplitMirror."
|
msgstr "No se ha podido obtener SplitMirror."
|
||||||
|
|
||||||
@ -2230,16 +2169,31 @@ msgstr "No se ha podido obtener SplitMirror."
|
|||||||
msgid "Failed to get all associations of qos specs %s"
|
msgid "Failed to get all associations of qos specs %s"
|
||||||
msgstr "Error al obtener todas las asociaciones de qos specs %s"
|
msgstr "Error al obtener todas las asociaciones de qos specs %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to get channel info."
|
||||||
|
msgstr "No se ha podido obtener información de canal."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Failed to get code level (%s)."
|
msgid "Failed to get code level (%s)."
|
||||||
msgstr "No se ha podido obtener el nivel de código (%s)."
|
msgstr "No se ha podido obtener el nivel de código (%s)."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to get device info."
|
||||||
|
msgstr "No se ha podido obtener información de dispositivo."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Failed to get domain because CPG (%s) doesn't exist on array."
|
msgid "Failed to get domain because CPG (%s) doesn't exist on array."
|
||||||
msgstr "No ha obtenido dominio debido a que CPG (%s) no existe en la matriz."
|
msgstr "No ha obtenido dominio debido a que CPG (%s) no existe en la matriz."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Failed to get image snapshots."
|
msgid "Failed to get iqn info."
|
||||||
msgstr "No se han podido obtener las instantáneas de imagen."
|
msgstr "No se ha podido obtener información de iqn."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to get license info."
|
||||||
|
msgstr "No se ha podido obtener información de licencia."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to get lv info."
|
||||||
|
msgstr "No se ha podido obtener información de volumen lógico."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to get map info."
|
||||||
|
msgstr "No se ha podido obtener información de correlación."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Failed to get migration task."
|
msgid "Failed to get migration task."
|
||||||
msgstr "No se ha podido obtener la tarea de migración."
|
msgstr "No se ha podido obtener la tarea de migración."
|
||||||
@ -2252,16 +2206,26 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Failed to get name server info."
|
msgid "Failed to get name server info."
|
||||||
msgstr "No se ha podido obtener información de servidor de nombres."
|
msgstr "No se ha podido obtener información de servidor de nombres."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to get network info."
|
||||||
|
msgstr "No se ha podido obtener información de red."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Failed to get new part id in new pool: %(pool_id)s."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"No se ha podido obtener el nuevo ID de part en la nueva agrupación: "
|
||||||
|
"%(pool_id)s."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to get partition info."
|
||||||
|
msgstr "No se ha podido obtener información de partición."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to get replica info."
|
||||||
|
msgstr "No se ha podido obtener información de réplica."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Failed to get show fcns database info."
|
msgid "Failed to get show fcns database info."
|
||||||
msgstr "No se ha podido obtener información de base de datos fcns."
|
msgstr "No se ha podido obtener información de base de datos fcns."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
msgid "Failed to get snapshot info."
|
||||||
msgid "Failed to get size of volume %s"
|
msgstr "No se ha podido obtener información de instantánea."
|
||||||
msgstr "No se ha podido obtener el tamaño del volumen %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Failed to get snapshot for volume %s."
|
|
||||||
msgstr "No se ha podido obtener una instantánea para el volumen %s."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Failed to get target IQN for the LUN %s"
|
msgid "Failed to get target IQN for the LUN %s"
|
||||||
@ -2280,6 +2244,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Failed to get targets"
|
msgid "Failed to get targets"
|
||||||
msgstr "No se han podido obtener los destinos"
|
msgstr "No se han podido obtener los destinos"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to get wwn info."
|
||||||
|
msgstr "No se ha podido obtener información de wwn."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Failed to identify volume backend."
|
msgid "Failed to identify volume backend."
|
||||||
msgstr "No se ha podido identificar el programa de fondo de volumen."
|
msgstr "No se ha podido identificar el programa de fondo de volumen."
|
||||||
|
|
||||||
@ -2294,10 +2261,6 @@ msgid "Failed to log on %s Array (invalid login?)."
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"No se ha podido iniciar sesión en %s Matriz (¿inicio de sesión no válido?)."
|
"No se ha podido iniciar sesión en %s Matriz (¿inicio de sesión no válido?)."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Failed to login for user %s."
|
|
||||||
msgstr "Error al iniciar sesión para el usuario %s."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Failed to login with all rest URLs."
|
msgid "Failed to login with all rest URLs."
|
||||||
msgstr "No se ha podido iniciar sesión con todos los URL rest."
|
msgstr "No se ha podido iniciar sesión con todos los URL rest."
|
||||||
|
|
||||||
@ -2390,14 +2353,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"No se ha podido gestionar el volumen existente debido a que el volumen a "
|
"No se ha podido gestionar el volumen existente debido a que el volumen a "
|
||||||
"gestionar es ligero, pero el tipo de volumen elegido es pesado."
|
"gestionar es ligero, pero el tipo de volumen elegido es pesado."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Failed to manage volume %s."
|
|
||||||
msgstr "No se ha podido gestionar el volumen %s."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Failed to move volume %s."
|
|
||||||
msgstr "No se ha podido mover el volumen %s."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Failed to parse CLI output:\n"
|
"Failed to parse CLI output:\n"
|
||||||
@ -2466,6 +2421,9 @@ msgid "Failed to set attribute 'Incoming user' for SCST target."
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"No se ha podido establecer el atributo 'Incoming user' para el destino SCST."
|
"No se ha podido establecer el atributo 'Incoming user' para el destino SCST."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to set partition."
|
||||||
|
msgstr "No se ha podido establecer la partición."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Failed to set permissions for the consistency group %(cgname)s. Error: "
|
"Failed to set permissions for the consistency group %(cgname)s. Error: "
|
||||||
@ -2950,11 +2908,6 @@ msgstr "Error de conexión de Google Cloud Storage: %(reason)s"
|
|||||||
msgid "Google Cloud Storage oauth2 failure: %(reason)s"
|
msgid "Google Cloud Storage oauth2 failure: %(reason)s"
|
||||||
msgstr "Error de oauth2 de Google Cloud Storage: %(reason)s"
|
msgstr "Error de oauth2 de Google Cloud Storage: %(reason)s"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Got bad path information from DRBDmanage! (%s)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Se ha obtenido información incorrecta sobre vía de acceso de DRBDmanage (%s)"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "HPELeftHand url not found"
|
msgid "HPELeftHand url not found"
|
||||||
msgstr "URL de HPELeftHand no encontrado"
|
msgstr "URL de HPELeftHand no encontrado"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3061,6 +3014,14 @@ msgid "Incremental backups exist for this backup."
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Existen copias de seguridad incrementales para esta copia de seguridad."
|
"Existen copias de seguridad incrementales para esta copia de seguridad."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Infortrend CLI exception: %(err)s Param: %(param)s (Return Code: %(rc)s) "
|
||||||
|
"(Output: %(out)s)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Excepción de CLI Infortrend: %(err)s Parám: %(param)s (Código de retorno: "
|
||||||
|
"%(rc)s) (Salida: %(out)s)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Input volumes or snapshots are invalid."
|
msgid "Input volumes or snapshots are invalid."
|
||||||
msgstr "Los volúmenes de entrada o instantáneas no son válidos."
|
msgstr "Los volúmenes de entrada o instantáneas no son válidos."
|
||||||
|
|
||||||
@ -3320,10 +3281,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Invalid value for age, %(age)s"
|
msgid "Invalid value for age, %(age)s"
|
||||||
msgstr "Valor no válido para la edad, %(age)s"
|
msgstr "Valor no válido para la edad, %(age)s"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Invalid value: \"%s\""
|
|
||||||
msgstr "Valor no válido: \"%s\""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Invalid volume size provided for create request: %s (size argument must be "
|
"Invalid volume size provided for create request: %s (size argument must be "
|
||||||
@ -3398,10 +3355,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "LUN doesn't exist."
|
msgid "LUN doesn't exist."
|
||||||
msgstr "El LUN no existe."
|
msgstr "El LUN no existe."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "LUN map overflow on every channel."
|
||||||
|
msgstr "Desbordamiento de correlación de LUN en todos los canales."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "LUN not found with given ref %s."
|
msgid "LUN not found with given ref %s."
|
||||||
msgstr "No se ha encontrado un LUN con la referencia dada %s."
|
msgstr "No se ha encontrado un LUN con la referencia dada %s."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "LUN number is out of bound on channel id: %(ch_id)s."
|
||||||
|
msgstr "El número de LUN está fuera de limites en el ID de canal: %(ch_id)s."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "LeftHand cluster not found"
|
msgid "LeftHand cluster not found"
|
||||||
msgstr "Clúster LeftHand no encontrado"
|
msgstr "Clúster LeftHand no encontrado"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3651,11 +3615,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Must specify source-name or source-id."
|
msgid "Must specify source-name or source-id."
|
||||||
msgstr "Debe especificar source-name o source-id."
|
msgstr "Debe especificar source-name o source-id."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Must specify storage pools. Option: sio_storage_pools."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Se deben especificar las agrupaciones de almacenamiento. Opción: "
|
|
||||||
"sio_storage_pools."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Must supply a positive value for age"
|
msgid "Must supply a positive value for age"
|
||||||
msgstr "Debe proporcionar un valor positivo para la edad"
|
msgstr "Debe proporcionar un valor positivo para la edad"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3927,6 +3886,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Path to REST server's certificate must be specified."
|
msgid "Path to REST server's certificate must be specified."
|
||||||
msgstr "Se debe especificar la vía de acceso al certificado del servidor REST."
|
msgstr "Se debe especificar la vía de acceso al certificado del servidor REST."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Please create %(pool_list)s pool in advance!"
|
||||||
|
msgstr "Cree la agrupación %(pool_list)s con antelación."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Policy doesn't allow %(action)s to be performed."
|
msgid "Policy doesn't allow %(action)s to be performed."
|
||||||
msgstr "La política no permite realizar %(action)s. "
|
msgstr "La política no permite realizar %(action)s. "
|
||||||
@ -3943,6 +3906,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
"No se ha encontrado la agrupación con el nombre %(pool_name)s en el dominio "
|
"No se ha encontrado la agrupación con el nombre %(pool_name)s en el dominio "
|
||||||
"%(domain_id)s."
|
"%(domain_id)s."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Pools name is not set."
|
||||||
|
msgstr "No se ha establecido el nombre de agrupaciones."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Programming error in Cinder: %(reason)s"
|
msgid "Programming error in Cinder: %(reason)s"
|
||||||
msgstr "Error de programación en Cinder: %(reason)s"
|
msgstr "Error de programación en Cinder: %(reason)s"
|
||||||
@ -4049,10 +4015,6 @@ msgstr "REST %(proxy_ver)s hpelefthandclient %(rest_ver)s"
|
|||||||
msgid "RPC Version"
|
msgid "RPC Version"
|
||||||
msgstr "Versión de RPC"
|
msgstr "Versión de RPC"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Received error string: %s"
|
|
||||||
msgstr "Serie de error recibida: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Reference must be for an unmanaged snapshot."
|
msgid "Reference must be for an unmanaged snapshot."
|
||||||
msgstr "La referencia debe ser para una instantánea no gestionada."
|
msgstr "La referencia debe ser para una instantánea no gestionada."
|
||||||
|
|
||||||
@ -4414,10 +4376,6 @@ msgstr "La instantánea de la réplica secundaria no está permitida."
|
|||||||
msgid "Snapshot of volume not supported in state: %s."
|
msgid "Snapshot of volume not supported in state: %s."
|
||||||
msgstr "La instantánea del volumen no se soporta en estado: %s."
|
msgstr "La instantánea del volumen no se soporta en estado: %s."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Snapshot res \"%s\" that is not deployed anywhere?"
|
|
||||||
msgstr "¿Recurso de instantánea \"%s\" no desplegado en ningún sitio?"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Snapshot status %(cur)s not allowed for update_snapshot_status"
|
msgid "Snapshot status %(cur)s not allowed for update_snapshot_status"
|
||||||
msgstr "Estado de instantánea %(cur)s no permitido para update_snapshot_status"
|
msgstr "Estado de instantánea %(cur)s no permitido para update_snapshot_status"
|
||||||
@ -4446,6 +4404,9 @@ msgstr "El ID de dispositivo de volumen de origen es obligatorio."
|
|||||||
msgid "Source volume not mid-migration."
|
msgid "Source volume not mid-migration."
|
||||||
msgstr "El volumen de origen no mid-migration."
|
msgstr "El volumen de origen no mid-migration."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Specified logical volume does not exist."
|
||||||
|
msgstr "El volumen lógico especificado no existe."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Specify a password or private_key"
|
msgid "Specify a password or private_key"
|
||||||
msgstr "Especifique una contraseña o private_key"
|
msgstr "Especifique una contraseña o private_key"
|
||||||
|
|
||||||
@ -5189,6 +5150,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Unknown or unsupported command %(cmd)s"
|
msgid "Unknown or unsupported command %(cmd)s"
|
||||||
msgstr "Mandato desconocido o no soportado %(cmd)s"
|
msgstr "Mandato desconocido o no soportado %(cmd)s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Unknown protocol: %(protocol)s."
|
||||||
|
msgstr "Protocolo desconocido: %(protocol)s."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Unknown quota resources %(unknown)s."
|
msgid "Unknown quota resources %(unknown)s."
|
||||||
msgstr "Recursos de cuota desconocidos %(unknown)s."
|
msgstr "Recursos de cuota desconocidos %(unknown)s."
|
||||||
@ -5595,9 +5560,6 @@ msgstr "El volumen no es exclusivo."
|
|||||||
msgid "Volume not yet assigned to host."
|
msgid "Volume not yet assigned to host."
|
||||||
msgstr "Aún no se ha asignado el volumen al host."
|
msgstr "Aún no se ha asignado el volumen al host."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Volume reference must contain source-name element."
|
|
||||||
msgstr "La referencia de volumen debe contener el elemento source-name."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Volume replication for %(volume_id)s could not be found."
|
msgid "Volume replication for %(volume_id)s could not be found."
|
||||||
msgstr "La réplica de volumen de %(volume_id)s no se ha encontrado."
|
msgstr "La réplica de volumen de %(volume_id)s no se ha encontrado."
|
||||||
@ -6624,14 +6586,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "mock"
|
msgid "mock"
|
||||||
msgstr "simulación"
|
msgstr "simulación"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "multiple resources with name %s found by drbdmanage"
|
|
||||||
msgstr "drbdmanage ha encontrado varios recursos con el nombre %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "multiple resources with snapshot ID %s found"
|
|
||||||
msgstr "se han encontrado varios recursos con el ID de instantánea %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "name cannot be None"
|
msgid "name cannot be None"
|
||||||
msgstr "el nombre no puede ser None"
|
msgstr "el nombre no puede ser None"
|
||||||
|
|
||||||
@ -6641,18 +6595,6 @@ msgstr "No se han encontrado datos"
|
|||||||
msgid "no error code found"
|
msgid "no error code found"
|
||||||
msgstr "No se ha encontrado ningún código de error."
|
msgstr "No se ha encontrado ningún código de error."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "no snapshot with id %s found in drbdmanage"
|
|
||||||
msgstr "no se ha encontrado ninguna instantánea con el id %s en drbdmanage"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "not exactly one snapshot with id %s"
|
|
||||||
msgstr "no exactamente una instantánea con el id %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "not exactly one volume with id %s"
|
|
||||||
msgstr "no exactamente un volumen con el id %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "obj missing quotes %s"
|
msgid "obj missing quotes %s"
|
||||||
msgstr "obj no tiene comillas %s"
|
msgstr "obj no tiene comillas %s"
|
||||||
@ -6747,6 +6689,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Falta el miembro %s de rtslib_fb: es posible que necesite un python-rtslib-"
|
"Falta el miembro %s de rtslib_fb: es posible que necesite un python-rtslib-"
|
||||||
"fb más reciente."
|
"fb más reciente."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "san_ip is not set."
|
||||||
|
msgstr "san_ip no está establecido."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "san_ip must be set"
|
msgid "san_ip must be set"
|
||||||
msgstr "se debe establecer san_ip"
|
msgstr "se debe establecer san_ip"
|
||||||
|
|
||||||
@ -6837,10 +6782,6 @@ msgstr "es necesario un iqn válido para show_target"
|
|||||||
msgid "vdisk %s is not defined."
|
msgid "vdisk %s is not defined."
|
||||||
msgstr "El disco virtual %s no está definido."
|
msgstr "El disco virtual %s no está definido."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "volume %s not found in drbdmanage"
|
|
||||||
msgstr "No se ha encontrado el volumen %s en drbdmanage"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "volume assigned"
|
msgid "volume assigned"
|
||||||
msgstr "volumen asignado"
|
msgstr "volumen asignado"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: cinder VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: cinder VERSION\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2019-03-21 22:19+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2019-07-25 22:11+0000\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
@ -233,9 +233,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Une cible secondaire valide DOIT être spécifiée pour effectuer le "
|
"Une cible secondaire valide DOIT être spécifiée pour effectuer le "
|
||||||
"basculement."
|
"basculement."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A volume ID or share was not specified."
|
|
||||||
msgstr "Un ID de volume ou un partage n'a pas été spécifié."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"API Version String %(version)s is of invalid format. Must be of format "
|
"API Version String %(version)s is of invalid format. Must be of format "
|
||||||
@ -732,9 +729,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Cannot find migration task."
|
msgid "Cannot find migration task."
|
||||||
msgstr "Tâche de migration introuvable."
|
msgstr "Tâche de migration introuvable."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cannot ping DRBDmanage backend"
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Cannot get mcs_id by channel id: %(channel_id)s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Impossible d'exécuter une commande ping sur le système dorsal DRBDmanage"
|
"Impossible d'obtenir mcs_id à partir de l'ID de canal : %(channel_id)s."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -764,15 +762,6 @@ msgid "Cannot retype to a snap CPG in a different domain."
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Confirmation impossible vers un CPG d'instantané dans un autre domaine."
|
"Confirmation impossible vers un CPG d'instantané dans un autre domaine."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cannot specify both protection domain name and protection domain id."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Vous ne pouvez pas spécifier à la fois un nom et un ID de domaine de "
|
|
||||||
"protection."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cannot specify both storage pool name and storage pool id."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Vous ne pouvez pas spécifier à la fois le nom et l'ID du pool de stockage."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cannot update encryption specs. Volume type in use."
|
msgid "Cannot update encryption specs. Volume type in use."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Impossible de mettre à jour des spécifications de chiffrement. Type de "
|
"Impossible de mettre à jour des spécifications de chiffrement. Type de "
|
||||||
@ -1129,66 +1118,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Echec de création et d'activation de l'ensemble de zones : (Ensemble de "
|
"Echec de création et d'activation de l'ensemble de zones : (Ensemble de "
|
||||||
"zones=%(zoneset)s erreur=%(err)s)."
|
"zones=%(zoneset)s erreur=%(err)s)."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"DRBDmanage driver error: expected key \"%s\" not in answer, wrong DRBDmanage "
|
|
||||||
"version?"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Erreur du pilote DRBDmanage : la clé attendue \"%s\" ne figure pas dans la "
|
|
||||||
"réponse, version DRBDmanage incorrecte ?"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"DRBDmanage driver setup error: some required libraries (dbus, drbdmanage.*) "
|
|
||||||
"not found."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Erreur de configuration du pilote DRBDmanage : certaines bibliothèques "
|
|
||||||
"requises (dbus, drbdmanage.*) sont introuvables."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "DRBDmanage expected one resource (\"%(res)s\"), got %(n)d"
|
|
||||||
msgstr "DRBDmanage attendait une ressource (\"%(res)s\"), mais a reçu %(n)d"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"DRBDmanage timeout waiting for new volume after snapshot restore; resource "
|
|
||||||
"\"%(res)s\", volume \"%(vol)s\""
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Dépassement du délai d'attente de DRBDmanage lors de la création du volume "
|
|
||||||
"après la restauration d'instantané ; ressource \"%(res)s\", volume \"%(vol)s"
|
|
||||||
"\""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"DRBDmanage timeout waiting for snapshot creation; resource \"%(res)s\", "
|
|
||||||
"snapshot \"%(sn)s\""
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Dépassement du délai d'attente de DRBDmanage lors de la création de "
|
|
||||||
"l'instantané ; ressource \"%(res)s\", instantané \"%(sn)s\""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"DRBDmanage timeout waiting for volume creation; resource \"%(res)s\", volume "
|
|
||||||
"\"%(vol)s\""
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Dépassement du délai d'attente de DRBDmanage lors de la création du volume ; "
|
|
||||||
"ressource \"%(res)s\", volume \"%(vol)s\""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"DRBDmanage timeout waiting for volume size; volume ID \"%(id)s\" (res "
|
|
||||||
"\"%(res)s\", vnr %(vnr)d)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Dépassement du délai d'attente de DRBDmanage pour obtenir la taille du "
|
|
||||||
"volume ; ID volume \"%(id)s\" (res \"%(res)s\", vnr %(vnr)d)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Dataset %s is not shared in Nexenta Store appliance"
|
|
||||||
msgstr "Dataset %s n'est pas partagé dans Nexenta Store Appliance"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Dataset group %s not found at Nexenta SA"
|
|
||||||
msgstr "Groupe Dataset %s introuvable sur Nexenta SA"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Dedup is a valid provisioning type, but requires WSAPI version "
|
"Dedup is a valid provisioning type, but requires WSAPI version "
|
||||||
@ -1356,22 +1285,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Le pilote a correctement décodé les données de la sauvegarde importée, mais "
|
"Le pilote a correctement décodé les données de la sauvegarde importée, mais "
|
||||||
"des zones sont manquantes (%s)."
|
"des zones sont manquantes (%s)."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"EMC VNX Cinder Driver CLI exception: %(cmd)s (Return Code: %(rc)s) (Output: "
|
|
||||||
"%(out)s)."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Exception CLI du pilote EMC VNX Cinder : %(cmd)s (code retour : %(rc)s) "
|
|
||||||
"(sortie : %(out)s)."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"EMC VNX Cinder Driver SPUnavailableException: %(cmd)s (Return Code: %(rc)s) "
|
|
||||||
"(Output: %(out)s)."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Exception SPUnavailableException du pilote EMC VNX Cinder : %(cmd)s (code "
|
|
||||||
"retour : %(rc)s) (sortie : %(out)s)."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Either 'cgsnapshot_id' or 'source_cgid' must be provided to create "
|
"Either 'cgsnapshot_id' or 'source_cgid' must be provided to create "
|
||||||
@ -1746,10 +1659,6 @@ msgid "Error renaming volume %(vol)s: %(err)s."
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Erreur lors de l'attribution d'un nouveau nom au volume %(vol)s : %(err)s."
|
"Erreur lors de l'attribution d'un nouveau nom au volume %(vol)s : %(err)s."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Error response: %s"
|
|
||||||
msgstr "Réponse d'erreur : %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Error retrieving volume size"
|
msgid "Error retrieving volume size"
|
||||||
msgstr "Erreur lors de l'obtention de la taille du volume"
|
msgstr "Erreur lors de l'obtention de la taille du volume"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1885,10 +1794,6 @@ msgstr "Exception lors de la formation de la chaîne de zone : %s."
|
|||||||
msgid "Exception: %s"
|
msgid "Exception: %s"
|
||||||
msgstr "Exception : %s"
|
msgstr "Exception : %s"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Expected exactly one node called \"%s\""
|
|
||||||
msgstr "Un seul noeud précis nommé \"%s\" est attendu"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Expected integer for node_count, svcinfo lsiogrp returned: %(node)s."
|
msgid "Expected integer for node_count, svcinfo lsiogrp returned: %(node)s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -2017,10 +1922,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Echec de sauvegarde des métadonnées de volume de sauvegarde - objet de "
|
"Echec de sauvegarde des métadonnées de volume de sauvegarde - objet de "
|
||||||
"sauvegarde de métadonnées 'backup.%s.meta' existe déjà"
|
"sauvegarde de métadonnées 'backup.%s.meta' existe déjà"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Failed to clone volume from snapshot %s."
|
|
||||||
msgstr "Impossible de cloner un volume depuis l'instantané %s."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Failed to connect to %(vendor_name)s Array %(host)s: %(err)s"
|
msgid "Failed to connect to %(vendor_name)s Array %(host)s: %(err)s"
|
||||||
msgstr "Echec de la connexion à la matrice %(vendor_name)s %(host)s : %(err)s"
|
msgstr "Echec de la connexion à la matrice %(vendor_name)s %(host)s : %(err)s"
|
||||||
@ -2091,6 +1992,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Echec de la création de hostgroup : %(name)s. Vérifiez s'il existe sur la "
|
"Echec de la création de hostgroup : %(name)s. Vérifiez s'il existe sur la "
|
||||||
"matrice."
|
"matrice."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to create iqn."
|
||||||
|
msgstr "Echec de la création de l'iqn."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Failed to create iscsi target for volume %(volume_id)s."
|
msgid "Failed to create iscsi target for volume %(volume_id)s."
|
||||||
msgstr "Echec de la création de la cible iSCSI pour le volume %(volume_id)s."
|
msgstr "Echec de la création de la cible iSCSI pour le volume %(volume_id)s."
|
||||||
@ -2101,14 +2005,23 @@ msgstr "Echec de la création du flux de gestion existant."
|
|||||||
msgid "Failed to create manage_existing flow."
|
msgid "Failed to create manage_existing flow."
|
||||||
msgstr "Echec de la création du flux manage_existing."
|
msgstr "Echec de la création du flux manage_existing."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to create map."
|
||||||
|
msgstr "Echec de création de la mappe."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Failed to create metadata for volume: %(reason)s"
|
msgid "Failed to create metadata for volume: %(reason)s"
|
||||||
msgstr "Échec de la création de métadonnées pour le volume : %(reason)s"
|
msgstr "Échec de la création de métadonnées pour le volume : %(reason)s"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to create partition."
|
||||||
|
msgstr "Echec de la création de la partition."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Failed to create qos_specs: %(name)s with specs %(qos_specs)s."
|
msgid "Failed to create qos_specs: %(name)s with specs %(qos_specs)s."
|
||||||
msgstr "Echec de création de qos_specs : %(name)s avec spécif. %(qos_specs)s."
|
msgstr "Echec de création de qos_specs : %(name)s avec spécif. %(qos_specs)s."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to create replica."
|
||||||
|
msgstr "Echec de la création de la réplique."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Failed to create scheduler manager volume flow"
|
msgid "Failed to create scheduler manager volume flow"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Echec de la création du flux de volume du gestionnaire de planificateur"
|
"Echec de la création du flux de volume du gestionnaire de planificateur"
|
||||||
@ -2117,9 +2030,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Failed to create snapshot %s"
|
msgid "Failed to create snapshot %s"
|
||||||
msgstr "Echec de la création de l'instantané %s"
|
msgstr "Echec de la création de l'instantané %s"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
msgid "Failed to create snapshot."
|
||||||
msgid "Failed to create snapshot for volume %s."
|
msgstr "Echec de la création de l'instantané."
|
||||||
msgstr "Echec de création d'un instantané pour le volume %s."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Failed to create south bound connector for %s."
|
msgid "Failed to create south bound connector for %s."
|
||||||
@ -2151,10 +2063,25 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Echec de suppression de l'ensemble de fichiers pour le groupe de cohérence "
|
"Echec de suppression de l'ensemble de fichiers pour le groupe de cohérence "
|
||||||
"%(cgname)s. Erreur : %(excmsg)s."
|
"%(cgname)s. Erreur : %(excmsg)s."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to delete iqn."
|
||||||
|
msgstr "Echec de la suppression de l'iqn."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to delete map."
|
||||||
|
msgstr "Echec de la suppression de la mappe."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to delete partition."
|
||||||
|
msgstr "Echec de la suppression de la partition."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to delete replica."
|
||||||
|
msgstr "Echec de la suppression de la réplique."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Failed to delete snapshot %s"
|
msgid "Failed to delete snapshot %s"
|
||||||
msgstr "Echec de la suppression de l'instantané %s"
|
msgstr "Echec de la suppression de l'instantané %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to delete snapshot."
|
||||||
|
msgstr "Echec de la suppression de l'instantané."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Failed to detach iSCSI target for volume %(volume_id)s."
|
msgid "Failed to detach iSCSI target for volume %(volume_id)s."
|
||||||
msgstr "Echec de déconnexion de la cible iSCSI pour le volume %(volume_id)s."
|
msgstr "Echec de déconnexion de la cible iSCSI pour le volume %(volume_id)s."
|
||||||
@ -2167,6 +2094,9 @@ msgid "Failed to disassociate qos_specs: %(specs_id)s with type %(type_id)s."
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Echec de dissociation de qos_specs : %(specs_id)s avec spécif. %(type_id)s."
|
"Echec de dissociation de qos_specs : %(specs_id)s avec spécif. %(type_id)s."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to execute common command."
|
||||||
|
msgstr "Echec de l'exécution de la commande common."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Failed to export for volume: %(reason)s"
|
msgid "Failed to export for volume: %(reason)s"
|
||||||
msgstr "Echec de l'exportation pour le volume : %(reason)s"
|
msgstr "Echec de l'exportation pour le volume : %(reason)s"
|
||||||
@ -2214,6 +2144,16 @@ msgstr "Echec d'obtention des détails cible du numéro d'unité logique %s"
|
|||||||
msgid "Failed to get LUN target list for the LUN %s"
|
msgid "Failed to get LUN target list for the LUN %s"
|
||||||
msgstr "Echec d'obtention de la liste cible du numéro d'unité logique %s"
|
msgstr "Echec d'obtention de la liste cible du numéro d'unité logique %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Failed to get Partition ID for volume %(volume_id)s."
|
||||||
|
msgstr "Echec d'obtention de l'ID de partition pour le volume %(volume_id)s."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Failed to get Raid Snapshot ID from snapshot: %(snapshot_id)s."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Echec de l'obtention de l'ID d'instantané Raid à partir de l'instantané "
|
||||||
|
"%(snapshot_id)s."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Failed to get SplitMirror."
|
msgid "Failed to get SplitMirror."
|
||||||
msgstr "Impossible d'obtenir SplitMirror."
|
msgstr "Impossible d'obtenir SplitMirror."
|
||||||
|
|
||||||
@ -2222,18 +2162,33 @@ msgid "Failed to get all associations of qos specs %s"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Echec de récupération de toutes les associations de spécifications QoS %s"
|
"Echec de récupération de toutes les associations de spécifications QoS %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to get channel info."
|
||||||
|
msgstr "Echec d'obtention des informations du canal."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Failed to get code level (%s)."
|
msgid "Failed to get code level (%s)."
|
||||||
msgstr "Echec d'obtention du niveau de code (%s)."
|
msgstr "Echec d'obtention du niveau de code (%s)."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to get device info."
|
||||||
|
msgstr "Echec d'obtention des informations de l'unité."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Failed to get domain because CPG (%s) doesn't exist on array."
|
msgid "Failed to get domain because CPG (%s) doesn't exist on array."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Echec de l'obtention du nom de domaine car CPG (%s) n'existe pas dans la "
|
"Echec de l'obtention du nom de domaine car CPG (%s) n'existe pas dans la "
|
||||||
"matrice."
|
"matrice."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Failed to get image snapshots."
|
msgid "Failed to get iqn info."
|
||||||
msgstr "Echec d'obtention des instantanés de l'image."
|
msgstr "Echec d'obtention des informations iqn."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to get license info."
|
||||||
|
msgstr "Echec d'obtention des informations de licence."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to get lv info."
|
||||||
|
msgstr "Echec d'obtention des informations lv."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to get map info."
|
||||||
|
msgstr "Echec d'obtention des informations de la mappe."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Failed to get migration task."
|
msgid "Failed to get migration task."
|
||||||
msgstr "Echec d'obtention de la tâche de migration."
|
msgstr "Echec d'obtention de la tâche de migration."
|
||||||
@ -2244,16 +2199,26 @@ msgstr "Echec d'obtention de la mise à jour du modèle depuis le clone"
|
|||||||
msgid "Failed to get name server info."
|
msgid "Failed to get name server info."
|
||||||
msgstr "Echec d'obtention des infos du serveur de noms."
|
msgstr "Echec d'obtention des infos du serveur de noms."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to get network info."
|
||||||
|
msgstr "Echec d'obtention des informations réseau."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Failed to get new part id in new pool: %(pool_id)s."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Impossible d'obtenir l'ID du nouvel élément dans le nouveau pool : "
|
||||||
|
"%(pool_id)s."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to get partition info."
|
||||||
|
msgstr "Echec d'obtention des informations de la partition."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to get replica info."
|
||||||
|
msgstr "Echec d'obtention des informations de la réplique."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Failed to get show fcns database info."
|
msgid "Failed to get show fcns database info."
|
||||||
msgstr "Echec de l'obtention des infos de la commande show fcns database."
|
msgstr "Echec de l'obtention des infos de la commande show fcns database."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
msgid "Failed to get snapshot info."
|
||||||
msgid "Failed to get size of volume %s"
|
msgstr "Echec d'obtention des informations de l'instantané."
|
||||||
msgstr "Echec de l'obtention de la taille du volume %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Failed to get snapshot for volume %s."
|
|
||||||
msgstr "Impossible d'obtenir un instantané pour le volume %s."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Failed to get target IQN for the LUN %s"
|
msgid "Failed to get target IQN for the LUN %s"
|
||||||
@ -2269,6 +2234,9 @@ msgstr "Echec d'obtention du portail cible pour le numéro d'unité logique %s"
|
|||||||
msgid "Failed to get targets"
|
msgid "Failed to get targets"
|
||||||
msgstr "Echec de l'obtention des cibles"
|
msgstr "Echec de l'obtention des cibles"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to get wwn info."
|
||||||
|
msgstr "Echec d'obtention des informations wwn."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Failed to identify volume backend."
|
msgid "Failed to identify volume backend."
|
||||||
msgstr "Echec d'identification du back-end du volume."
|
msgstr "Echec d'identification du back-end du volume."
|
||||||
|
|
||||||
@ -2282,10 +2250,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Failed to log on %s Array (invalid login?)."
|
msgid "Failed to log on %s Array (invalid login?)."
|
||||||
msgstr "Echec de connexion à la matrice %s (connexion non valide ?)."
|
msgstr "Echec de connexion à la matrice %s (connexion non valide ?)."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Failed to login for user %s."
|
|
||||||
msgstr "Echec de connexion de l'utilisateur %s."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Failed to login with all rest URLs."
|
msgid "Failed to login with all rest URLs."
|
||||||
msgstr "Echec de connexion à toutes les URL Rest."
|
msgstr "Echec de connexion à toutes les URL Rest."
|
||||||
|
|
||||||
@ -2377,14 +2341,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Impossible de gérer le volume existant car le volume à gérer est de type "
|
"Impossible de gérer le volume existant car le volume à gérer est de type "
|
||||||
"\"thin\", alors que le type de volume sélectionné est \"thick\"."
|
"\"thin\", alors que le type de volume sélectionné est \"thick\"."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Failed to manage volume %s."
|
|
||||||
msgstr "Impossible de gérer le volume %s."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Failed to move volume %s."
|
|
||||||
msgstr "Impossible de déplacer le volume %s."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Failed to parse CLI output:\n"
|
"Failed to parse CLI output:\n"
|
||||||
@ -2452,6 +2408,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Echec de la définition de l'attribut 'Utilisateur entrant' pour la cible "
|
"Echec de la définition de l'attribut 'Utilisateur entrant' pour la cible "
|
||||||
"SCST."
|
"SCST."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to set partition."
|
||||||
|
msgstr "Echec de la définition de la partition."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Failed to set permissions for the consistency group %(cgname)s. Error: "
|
"Failed to set permissions for the consistency group %(cgname)s. Error: "
|
||||||
@ -2963,10 +2922,6 @@ msgstr "Echec de connexion de Google Cloud Storage : %(reason)s"
|
|||||||
msgid "Google Cloud Storage oauth2 failure: %(reason)s"
|
msgid "Google Cloud Storage oauth2 failure: %(reason)s"
|
||||||
msgstr "Echec d'authentification oauth2 de Google Cloud Storage : %(reason)s"
|
msgstr "Echec d'authentification oauth2 de Google Cloud Storage : %(reason)s"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Got bad path information from DRBDmanage! (%s)"
|
|
||||||
msgstr "Informations de chemin incorrectes reçues de DRBDmanage : (%s)"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "HPELeftHand url not found"
|
msgid "HPELeftHand url not found"
|
||||||
msgstr "URL HPELeftHand introuvable"
|
msgstr "URL HPELeftHand introuvable"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3068,6 +3023,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Incremental backups exist for this backup."
|
msgid "Incremental backups exist for this backup."
|
||||||
msgstr "Les sauvegardes incrémentielles existent pour cette sauvegarde."
|
msgstr "Les sauvegardes incrémentielles existent pour cette sauvegarde."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Infortrend CLI exception: %(err)s Param: %(param)s (Return Code: %(rc)s) "
|
||||||
|
"(Output: %(out)s)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Exception CLI Infortrend : %(err)s Paramètre : %(param)s (Code retour : "
|
||||||
|
"%(rc)s) (Sortie : %(out)s)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Input volumes or snapshots are invalid."
|
msgid "Input volumes or snapshots are invalid."
|
||||||
msgstr "Les volumes ou les instantanés d'entrée ne sont pas valides."
|
msgstr "Les volumes ou les instantanés d'entrée ne sont pas valides."
|
||||||
|
|
||||||
@ -3324,10 +3287,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Invalid value for age, %(age)s"
|
msgid "Invalid value for age, %(age)s"
|
||||||
msgstr "Valeur non valide pour 'age', %(age)s"
|
msgstr "Valeur non valide pour 'age', %(age)s"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Invalid value: \"%s\""
|
|
||||||
msgstr "Valeur non valide : \"%s\""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Invalid volume size provided for create request: %s (size argument must be "
|
"Invalid volume size provided for create request: %s (size argument must be "
|
||||||
@ -3399,10 +3358,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Keystone version 3 ou ultérieure doit être utilisé pour la prise en charge "
|
"Keystone version 3 ou ultérieure doit être utilisé pour la prise en charge "
|
||||||
"de quotas imbriqués."
|
"de quotas imbriqués."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "LUN map overflow on every channel."
|
||||||
|
msgstr "Dépassement de mappe de numéro d'unité logique sur chaque canal."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "LUN not found with given ref %s."
|
msgid "LUN not found with given ref %s."
|
||||||
msgstr "LUN introuvable avec la réf donnée %s."
|
msgstr "LUN introuvable avec la réf donnée %s."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "LUN number is out of bound on channel id: %(ch_id)s."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Le nombre de numéros d'unité logique est hors bornes sur l'ID de canal : "
|
||||||
|
"%(ch_id)s."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "LeftHand cluster not found"
|
msgid "LeftHand cluster not found"
|
||||||
msgstr "Cluster LeftHand introuvable"
|
msgstr "Cluster LeftHand introuvable"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3632,10 +3600,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Must specify source-name or source-id."
|
msgid "Must specify source-name or source-id."
|
||||||
msgstr "Vous devez spécifier source-name ou source-id."
|
msgstr "Vous devez spécifier source-name ou source-id."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Must specify storage pools. Option: sio_storage_pools."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Vous devez spécifier des pools de stockage. Option : sio_storage_pools."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Must supply a positive value for age"
|
msgid "Must supply a positive value for age"
|
||||||
msgstr "Vous devez indiquer un entier positif pour 'age'"
|
msgstr "Vous devez indiquer un entier positif pour 'age'"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3895,6 +3859,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Path to REST server's certificate must be specified."
|
msgid "Path to REST server's certificate must be specified."
|
||||||
msgstr "Le chemin d'accès au certificat du serveur REST doit être spécifié."
|
msgstr "Le chemin d'accès au certificat du serveur REST doit être spécifié."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Please create %(pool_list)s pool in advance!"
|
||||||
|
msgstr "Créez d'avance le pool %(pool_list)s. "
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Policy doesn't allow %(action)s to be performed."
|
msgid "Policy doesn't allow %(action)s to be performed."
|
||||||
msgstr "Le réglage des droits n'autorise pas %(action)s à être effectué(e)(s)"
|
msgstr "Le réglage des droits n'autorise pas %(action)s à être effectué(e)(s)"
|
||||||
@ -3910,6 +3878,9 @@ msgid "Pool with name %(pool_name)s wasn't found in domain %(domain_id)s."
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Le pool nommé %(pool_name)s est introuvable dans le domaine %(domain_id)s."
|
"Le pool nommé %(pool_name)s est introuvable dans le domaine %(domain_id)s."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Pools name is not set."
|
||||||
|
msgstr "Le nom de pools n'a pas été défini."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Project ID"
|
msgid "Project ID"
|
||||||
msgstr "ID Projet"
|
msgstr "ID Projet"
|
||||||
|
|
||||||
@ -4010,10 +3981,6 @@ msgstr "REST %(proxy_ver)s hpelefthandclient %(rest_ver)s"
|
|||||||
msgid "RPC Version"
|
msgid "RPC Version"
|
||||||
msgstr "Version RPC"
|
msgstr "Version RPC"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Received error string: %s"
|
|
||||||
msgstr "Chaîne d'erreur reçue : %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Reference must be for an unmanaged snapshot."
|
msgid "Reference must be for an unmanaged snapshot."
|
||||||
msgstr "La référence doit s'appliquer à un instantané non géré."
|
msgstr "La référence doit s'appliquer à un instantané non géré."
|
||||||
|
|
||||||
@ -4358,10 +4325,6 @@ msgstr "Instantané de réplique secondaire non autorisé."
|
|||||||
msgid "Snapshot of volume not supported in state: %s."
|
msgid "Snapshot of volume not supported in state: %s."
|
||||||
msgstr "Instantané du volume non pris en charge à l'état : %s."
|
msgstr "Instantané du volume non pris en charge à l'état : %s."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Snapshot res \"%s\" that is not deployed anywhere?"
|
|
||||||
msgstr "Ressource d'instantané \"%s\" non déployée ailleurs ?"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Snapshot status %(cur)s not allowed for update_snapshot_status"
|
msgid "Snapshot status %(cur)s not allowed for update_snapshot_status"
|
||||||
msgstr "Statut d'instantané %(cur)s interdit pour update_snapshot_status"
|
msgstr "Statut d'instantané %(cur)s interdit pour update_snapshot_status"
|
||||||
@ -4388,6 +4351,9 @@ msgstr "L'ID d'unité du volume source est requis."
|
|||||||
msgid "Source volume not mid-migration."
|
msgid "Source volume not mid-migration."
|
||||||
msgstr "Le volume source n'est pas en cours de migration."
|
msgstr "Le volume source n'est pas en cours de migration."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Specified logical volume does not exist."
|
||||||
|
msgstr "Le volume logique spécifié n'existe pas."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Specify a password or private_key"
|
msgid "Specify a password or private_key"
|
||||||
msgstr "Spécifiez un mot de passe ou private_key"
|
msgstr "Spécifiez un mot de passe ou private_key"
|
||||||
|
|
||||||
@ -5129,6 +5095,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Unknown or unsupported command %(cmd)s"
|
msgid "Unknown or unsupported command %(cmd)s"
|
||||||
msgstr "Commande inconnue ou non prise en charge %(cmd)s"
|
msgstr "Commande inconnue ou non prise en charge %(cmd)s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Unknown protocol: %(protocol)s."
|
||||||
|
msgstr "Protocole inconnu : %(protocol)s."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Unknown quota resources %(unknown)s."
|
msgid "Unknown quota resources %(unknown)s."
|
||||||
msgstr "Ressources de quota inconnues %(unknown)s."
|
msgstr "Ressources de quota inconnues %(unknown)s."
|
||||||
@ -5534,9 +5504,6 @@ msgstr "Le volume n'est pas unique."
|
|||||||
msgid "Volume not yet assigned to host."
|
msgid "Volume not yet assigned to host."
|
||||||
msgstr "Volume non encore affecté à l'hôte."
|
msgstr "Volume non encore affecté à l'hôte."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Volume reference must contain source-name element."
|
|
||||||
msgstr "La référence du volume doit contenir l'élément source-name."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Volume replication for %(volume_id)s could not be found."
|
msgid "Volume replication for %(volume_id)s could not be found."
|
||||||
msgstr "Réplication du volume pour %(volume_id)s introuvable."
|
msgstr "Réplication du volume pour %(volume_id)s introuvable."
|
||||||
@ -6549,29 +6516,9 @@ msgstr "mkfs a échoué sur le volume %(vol)s, message d'erreur : %(err)s."
|
|||||||
msgid "mock"
|
msgid "mock"
|
||||||
msgstr "mock"
|
msgstr "mock"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "multiple resources with name %s found by drbdmanage"
|
|
||||||
msgstr "plusieurs ressources avec le nom %s ont été détectées par drbdmanage"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "multiple resources with snapshot ID %s found"
|
|
||||||
msgstr "plusieurs ressources avec l'ID d'instantané %s ont été détectées"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "name cannot be None"
|
msgid "name cannot be None"
|
||||||
msgstr "le nom ne peut pas être None"
|
msgstr "le nom ne peut pas être None"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "no snapshot with id %s found in drbdmanage"
|
|
||||||
msgstr "aucun instantané avec l'ID %s n'a été détecté dans drbdmanage"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "not exactly one snapshot with id %s"
|
|
||||||
msgstr "n'est pas exactement un snapshot avec l'ID %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "not exactly one volume with id %s"
|
|
||||||
msgstr "n'est pas exactement un volume avec l'ID %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "obj missing quotes %s"
|
msgid "obj missing quotes %s"
|
||||||
msgstr "guillemets manquants pour obj %s"
|
msgstr "guillemets manquants pour obj %s"
|
||||||
@ -6667,6 +6614,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Le membre %s est manquant dans rtslib_fb : vous avez peut-être besoin d'un "
|
"Le membre %s est manquant dans rtslib_fb : vous avez peut-être besoin d'un "
|
||||||
"python-rtslib-fb plus récent."
|
"python-rtslib-fb plus récent."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "san_ip is not set."
|
||||||
|
msgstr "san_ip n'a pas été défini."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "san_ip must be set"
|
msgid "san_ip must be set"
|
||||||
msgstr "san_ip doit être défini"
|
msgstr "san_ip doit être défini"
|
||||||
|
|
||||||
@ -6750,10 +6700,6 @@ msgstr "iqn valide requis pour show_target"
|
|||||||
msgid "vdisk %s is not defined."
|
msgid "vdisk %s is not defined."
|
||||||
msgstr "Le disque virtuel %s n'a pas été défini."
|
msgstr "Le disque virtuel %s n'a pas été défini."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "volume %s not found in drbdmanage"
|
|
||||||
msgstr "Le volume %s est introuvable dans drbdmanage"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "volume assigned"
|
msgid "volume assigned"
|
||||||
msgstr "volume affecté"
|
msgstr "volume affecté"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: cinder VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: cinder VERSION\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2019-03-21 22:19+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2019-07-25 22:11+0000\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
@ -231,9 +231,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Una destinazione secondaria valida DEVE essere specificata per poter "
|
"Una destinazione secondaria valida DEVE essere specificata per poter "
|
||||||
"eseguire il failover."
|
"eseguire il failover."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A volume ID or share was not specified."
|
|
||||||
msgstr "ID volume o condivisione non specificati. "
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"API Version String %(version)s is of invalid format. Must be of format "
|
"API Version String %(version)s is of invalid format. Must be of format "
|
||||||
@ -710,8 +707,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Cannot find migration task."
|
msgid "Cannot find migration task."
|
||||||
msgstr "Impossibile trovare l'attività di migrazione. "
|
msgstr "Impossibile trovare l'attività di migrazione. "
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cannot ping DRBDmanage backend"
|
#, python-format
|
||||||
msgstr "Impossibile effettuare il ping al backend DRBDmanage"
|
msgid "Cannot get mcs_id by channel id: %(channel_id)s."
|
||||||
|
msgstr "Impossibile ottenere mcs_id per id canale: %(channel_id)s. "
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -740,16 +738,6 @@ msgstr "Impossibile riscrivere in un CPG in un dominio diverso."
|
|||||||
msgid "Cannot retype to a snap CPG in a different domain."
|
msgid "Cannot retype to a snap CPG in a different domain."
|
||||||
msgstr "Impossibile riscrivere in uno snap CPG in un diverso dominio."
|
msgstr "Impossibile riscrivere in uno snap CPG in un diverso dominio."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cannot specify both protection domain name and protection domain id."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Impossibile specificare nome dominio di protezione e id dominio di "
|
|
||||||
"protezione."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cannot specify both storage pool name and storage pool id."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Impossibile specificare il nome del pool di memoria e l'ID del pool di "
|
|
||||||
"memoria. "
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cannot update encryption specs. Volume type in use."
|
msgid "Cannot update encryption specs. Volume type in use."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Impossibile aggiornare le specifiche di codifica. Tipo di volume in uso."
|
"Impossibile aggiornare le specifiche di codifica. Tipo di volume in uso."
|
||||||
@ -1094,65 +1082,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Creazione e attivazione delle serie di zone non riuscita: (Zone set="
|
"Creazione e attivazione delle serie di zone non riuscita: (Zone set="
|
||||||
"%(zoneset)s errore=%(err)s)."
|
"%(zoneset)s errore=%(err)s)."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"DRBDmanage driver error: expected key \"%s\" not in answer, wrong DRBDmanage "
|
|
||||||
"version?"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Errore driver DRBDmanage: prevista chiave \"%s\" non presente nella "
|
|
||||||
"risposta, versione DRBDmanage errata?"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"DRBDmanage driver setup error: some required libraries (dbus, drbdmanage.*) "
|
|
||||||
"not found."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Errore di impostazione del driver DRBDmanage: alcune librerie richieste "
|
|
||||||
"(dbus, drbdmanage.*) non trovate."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "DRBDmanage expected one resource (\"%(res)s\"), got %(n)d"
|
|
||||||
msgstr "DRBDmanage prevedeva una risorsa (\"%(res)s\"), ottenute %(n)d"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"DRBDmanage timeout waiting for new volume after snapshot restore; resource "
|
|
||||||
"\"%(res)s\", volume \"%(vol)s\""
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Timeout DRBDmanage in attesa di un nuovo volume dopo il ripristino "
|
|
||||||
"dell'istantanea; risorsa \"%(res)s\", volume \"%(vol)s\""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"DRBDmanage timeout waiting for snapshot creation; resource \"%(res)s\", "
|
|
||||||
"snapshot \"%(sn)s\""
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Timeout DRBDmanage in attesa della creazione dell'istantanea; risorsa "
|
|
||||||
"\"%(res)s\", istantanea \"%(sn)s\""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"DRBDmanage timeout waiting for volume creation; resource \"%(res)s\", volume "
|
|
||||||
"\"%(vol)s\""
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Timeout DRBDmanage in attesa della creazione del volume; risorsa \"%(res)s"
|
|
||||||
"\", volume \"%(vol)s\""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"DRBDmanage timeout waiting for volume size; volume ID \"%(id)s\" (res "
|
|
||||||
"\"%(res)s\", vnr %(vnr)d)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Timeout DRBDmanage in attesa della dimensione del volume; ID volume \"%(id)s"
|
|
||||||
"\" (res \"%(res)s\", vnr %(vnr)d)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Dataset %s is not shared in Nexenta Store appliance"
|
|
||||||
msgstr "Il dataset %s non è condiviso nell'applicazione Nexenta Store"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Dataset group %s not found at Nexenta SA"
|
|
||||||
msgstr "Gruppo di dataset %s non trovato su Nexenta SA"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Dedup is a valid provisioning type, but requires WSAPI version "
|
"Dedup is a valid provisioning type, but requires WSAPI version "
|
||||||
@ -1318,22 +1247,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Il driver ha decodificato correttamente i dati di backup importati, ma ci "
|
"Il driver ha decodificato correttamente i dati di backup importati, ma ci "
|
||||||
"sonocampi mancanti (%s)."
|
"sonocampi mancanti (%s)."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"EMC VNX Cinder Driver CLI exception: %(cmd)s (Return Code: %(rc)s) (Output: "
|
|
||||||
"%(out)s)."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Eccezione EMC VNX Cinder Driver CLI: %(cmd)s (Codice di ritorno: %(rc)s) "
|
|
||||||
"(Output: %(out)s)."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"EMC VNX Cinder Driver SPUnavailableException: %(cmd)s (Return Code: %(rc)s) "
|
|
||||||
"(Output: %(out)s)."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"EMC VNX Cinder Driver SPUnavailableException: %(cmd)s (Codice di ritorno: "
|
|
||||||
"%(rc)s) (Output: %(out)s)."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Either 'cgsnapshot_id' or 'source_cgid' must be provided to create "
|
"Either 'cgsnapshot_id' or 'source_cgid' must be provided to create "
|
||||||
@ -1710,10 +1623,6 @@ msgstr "L'errore non è un TypeError."
|
|||||||
msgid "Error renaming volume %(vol)s: %(err)s."
|
msgid "Error renaming volume %(vol)s: %(err)s."
|
||||||
msgstr "Errore durante la ridenominazione del volume %(vol)s: %(err)s."
|
msgstr "Errore durante la ridenominazione del volume %(vol)s: %(err)s."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Error response: %s"
|
|
||||||
msgstr "Risposta errore: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Error retrieving volume size"
|
msgid "Error retrieving volume size"
|
||||||
msgstr "Errore durante il richiamo della dimensione del volume "
|
msgstr "Errore durante il richiamo della dimensione del volume "
|
||||||
|
|
||||||
@ -1848,10 +1757,6 @@ msgstr "Eccezione durante la formazione della stringa di zona: %s."
|
|||||||
msgid "Exception: %s"
|
msgid "Exception: %s"
|
||||||
msgstr "Eccezione: %s"
|
msgstr "Eccezione: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Expected exactly one node called \"%s\""
|
|
||||||
msgstr "Previsto esattamente un solo nodo chiamato \"%s\""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Expected integer for node_count, svcinfo lsiogrp returned: %(node)s."
|
msgid "Expected integer for node_count, svcinfo lsiogrp returned: %(node)s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -1975,10 +1880,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Impossibile eseguire il backup sui metadati di volume - Oggetto di backup "
|
"Impossibile eseguire il backup sui metadati di volume - Oggetto di backup "
|
||||||
"dei metadati 'backup.%s.meta' esiste già"
|
"dei metadati 'backup.%s.meta' esiste già"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Failed to clone volume from snapshot %s."
|
|
||||||
msgstr "Impossibile clonare il volume dall'istantanea %s."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Failed to connect to %(vendor_name)s Array %(host)s: %(err)s"
|
msgid "Failed to connect to %(vendor_name)s Array %(host)s: %(err)s"
|
||||||
msgstr "Impossibile connettersi a %(vendor_name)s Array %(host)s: %(err)s"
|
msgstr "Impossibile connettersi a %(vendor_name)s Array %(host)s: %(err)s"
|
||||||
@ -2049,6 +1950,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Impossibile creare il gruppo host: %(name)s. Controllare se esiste "
|
"Impossibile creare il gruppo host: %(name)s. Controllare se esiste "
|
||||||
"nell'array. "
|
"nell'array. "
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to create iqn."
|
||||||
|
msgstr "Impossibile creare l'iqn."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Failed to create iscsi target for volume %(volume_id)s."
|
msgid "Failed to create iscsi target for volume %(volume_id)s."
|
||||||
msgstr "Impossibile creare la destinazione iscsi per il volume %(volume_id)s."
|
msgstr "Impossibile creare la destinazione iscsi per il volume %(volume_id)s."
|
||||||
@ -2059,15 +1963,24 @@ msgstr "Impossibile creare il flusso di gestione esistente."
|
|||||||
msgid "Failed to create manage_existing flow."
|
msgid "Failed to create manage_existing flow."
|
||||||
msgstr "Impossibile creare il flusso manage_existing."
|
msgstr "Impossibile creare il flusso manage_existing."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to create map."
|
||||||
|
msgstr "Impossibile creare la mappa."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Failed to create metadata for volume: %(reason)s"
|
msgid "Failed to create metadata for volume: %(reason)s"
|
||||||
msgstr "Impossibile creare i metadati per il volume: %(reason)s"
|
msgstr "Impossibile creare i metadati per il volume: %(reason)s"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to create partition."
|
||||||
|
msgstr "Impossibile creare la partizione. "
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Failed to create qos_specs: %(name)s with specs %(qos_specs)s."
|
msgid "Failed to create qos_specs: %(name)s with specs %(qos_specs)s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Impossibile creare qos_specs: %(name)s con le specifiche %(qos_specs)s."
|
"Impossibile creare qos_specs: %(name)s con le specifiche %(qos_specs)s."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to create replica."
|
||||||
|
msgstr "Impossibile creare la replica. "
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Failed to create scheduler manager volume flow"
|
msgid "Failed to create scheduler manager volume flow"
|
||||||
msgstr "Impossibile creare il flusso del volume del gestore scheduler"
|
msgstr "Impossibile creare il flusso del volume del gestore scheduler"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2075,9 +1988,8 @@ msgstr "Impossibile creare il flusso del volume del gestore scheduler"
|
|||||||
msgid "Failed to create snapshot %s"
|
msgid "Failed to create snapshot %s"
|
||||||
msgstr "Impossibile creare istantanea %s"
|
msgstr "Impossibile creare istantanea %s"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
msgid "Failed to create snapshot."
|
||||||
msgid "Failed to create snapshot for volume %s."
|
msgstr "Impossibile creare l'istantanea."
|
||||||
msgstr "Impossibile creare l'istantanea per il volume %s."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Failed to create south bound connector for %s."
|
msgid "Failed to create south bound connector for %s."
|
||||||
@ -2109,10 +2021,25 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Impossibile eliminare il fileset per il gruppo di coerenza %(cgname)s. "
|
"Impossibile eliminare il fileset per il gruppo di coerenza %(cgname)s. "
|
||||||
"Errore: %(excmsg)s."
|
"Errore: %(excmsg)s."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to delete iqn."
|
||||||
|
msgstr "Impossibile eliminare l'iqn. "
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to delete map."
|
||||||
|
msgstr "Impossibile eliminare la mappa. "
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to delete partition."
|
||||||
|
msgstr "Impossibile eliminare la partizione. "
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to delete replica."
|
||||||
|
msgstr "Impossibile eliminare la replica. "
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Failed to delete snapshot %s"
|
msgid "Failed to delete snapshot %s"
|
||||||
msgstr "Impossibile eliminare istantanea %s"
|
msgstr "Impossibile eliminare istantanea %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to delete snapshot."
|
||||||
|
msgstr "Impossibile eliminare l'istantanea."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Failed to detach iSCSI target for volume %(volume_id)s."
|
msgid "Failed to detach iSCSI target for volume %(volume_id)s."
|
||||||
msgstr "Impossibile scollegare la destinazione iSCSI del volume %(volume_id)s."
|
msgstr "Impossibile scollegare la destinazione iSCSI del volume %(volume_id)s."
|
||||||
@ -2126,6 +2053,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Impossibile annullare l'associazione di qos_specs: %(specs_id)s con il tipo "
|
"Impossibile annullare l'associazione di qos_specs: %(specs_id)s con il tipo "
|
||||||
"%(type_id)s."
|
"%(type_id)s."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to execute common command."
|
||||||
|
msgstr "Impossibile eseguire il comando comune. "
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Failed to export for volume: %(reason)s"
|
msgid "Failed to export for volume: %(reason)s"
|
||||||
msgstr "Impossibile eseguire l'esportazione per il volume: %(reason)s"
|
msgstr "Impossibile eseguire l'esportazione per il volume: %(reason)s"
|
||||||
@ -2174,6 +2104,15 @@ msgstr "Impossibile ottenere i dettagli della destinazione LUN per LUN %s"
|
|||||||
msgid "Failed to get LUN target list for the LUN %s"
|
msgid "Failed to get LUN target list for the LUN %s"
|
||||||
msgstr "Impossibile acquisire l'elenco di destinazione LUN per LUN %s"
|
msgstr "Impossibile acquisire l'elenco di destinazione LUN per LUN %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Failed to get Partition ID for volume %(volume_id)s."
|
||||||
|
msgstr "Impossibile ottenere l'ID partizione per il volume %(volume_id)s."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Failed to get Raid Snapshot ID from snapshot: %(snapshot_id)s."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Impossibile ottenere l'ID istantanea raid dall'istantanea %(snapshot_id)s. "
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Failed to get SplitMirror."
|
msgid "Failed to get SplitMirror."
|
||||||
msgstr "Impossibile ottenere SplitMirror."
|
msgstr "Impossibile ottenere SplitMirror."
|
||||||
|
|
||||||
@ -2182,16 +2121,31 @@ msgid "Failed to get all associations of qos specs %s"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Impossibile ottenere tutte le associazioni delle specifiche (specs) qos %s"
|
"Impossibile ottenere tutte le associazioni delle specifiche (specs) qos %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to get channel info."
|
||||||
|
msgstr "Impossibile ottenere le informazioni canale. "
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Failed to get code level (%s)."
|
msgid "Failed to get code level (%s)."
|
||||||
msgstr "Impossibile acquisire il livello di codice (%s)."
|
msgstr "Impossibile acquisire il livello di codice (%s)."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to get device info."
|
||||||
|
msgstr "Impossibile ottenere le informazioni dispositivo. "
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Failed to get domain because CPG (%s) doesn't exist on array."
|
msgid "Failed to get domain because CPG (%s) doesn't exist on array."
|
||||||
msgstr "Impossibile ottenere il dominio poiché CPG (%s) non esiste nell'array."
|
msgstr "Impossibile ottenere il dominio poiché CPG (%s) non esiste nell'array."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Failed to get image snapshots."
|
msgid "Failed to get iqn info."
|
||||||
msgstr "Impossibile ottenere le istantanee dell'immagine."
|
msgstr "Impossibile ottenere le informazioni iqn. "
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to get license info."
|
||||||
|
msgstr "Impossibile ottenere le informazioni licenza. "
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to get lv info."
|
||||||
|
msgstr "Impossibile ottenere le informazioni lv. "
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to get map info."
|
||||||
|
msgstr "Impossibile ottenere le informazioni mappa. "
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Failed to get migration task."
|
msgid "Failed to get migration task."
|
||||||
msgstr "Impossibile ottenere l'attività di migrazione."
|
msgstr "Impossibile ottenere l'attività di migrazione."
|
||||||
@ -2202,16 +2156,24 @@ msgstr "Impossibile ottenere l'aggiornamento del modello dal clone"
|
|||||||
msgid "Failed to get name server info."
|
msgid "Failed to get name server info."
|
||||||
msgstr "Impossibile ottenere le informazioni sul server nomi. "
|
msgstr "Impossibile ottenere le informazioni sul server nomi. "
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to get network info."
|
||||||
|
msgstr "Impossibile ottenere le informazioni rete. "
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Failed to get new part id in new pool: %(pool_id)s."
|
||||||
|
msgstr "Impossibile ottenere l'id nuova parte nel nuovo pool: %(pool_id)s. "
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to get partition info."
|
||||||
|
msgstr "Impossibile ottenere le informazioni partizione. "
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to get replica info."
|
||||||
|
msgstr "Impossibile ottenere le informazioni replica. "
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Failed to get show fcns database info."
|
msgid "Failed to get show fcns database info."
|
||||||
msgstr "Impossibile visualizzare le informazioni sul database fcns. "
|
msgstr "Impossibile visualizzare le informazioni sul database fcns. "
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
msgid "Failed to get snapshot info."
|
||||||
msgid "Failed to get size of volume %s"
|
msgstr "Impossibile ottenere le informazioni istantanea. "
|
||||||
msgstr "Impossibile ottenere la dimensione del volume %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Failed to get snapshot for volume %s."
|
|
||||||
msgstr "Impossibile ottenere l'istantanea per il volume %s."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Failed to get target IQN for the LUN %s"
|
msgid "Failed to get target IQN for the LUN %s"
|
||||||
@ -2227,6 +2189,9 @@ msgstr "Impossibile ottenere il portale di destinazione per LUN %s"
|
|||||||
msgid "Failed to get targets"
|
msgid "Failed to get targets"
|
||||||
msgstr "Impossibile ottenere le destinazioni"
|
msgstr "Impossibile ottenere le destinazioni"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to get wwn info."
|
||||||
|
msgstr "Impossibile ottenere le informazioni wwn. "
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Failed to identify volume backend."
|
msgid "Failed to identify volume backend."
|
||||||
msgstr "Impossibile identificare il backend del volume."
|
msgstr "Impossibile identificare il backend del volume."
|
||||||
|
|
||||||
@ -2240,10 +2205,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Failed to log on %s Array (invalid login?)."
|
msgid "Failed to log on %s Array (invalid login?)."
|
||||||
msgstr "Impossibile accedere a %s Array (accesso non valido?). "
|
msgstr "Impossibile accedere a %s Array (accesso non valido?). "
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Failed to login for user %s."
|
|
||||||
msgstr "Impossibile eseguire l'accesso per l'utente %s. "
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Failed to login with all rest URLs."
|
msgid "Failed to login with all rest URLs."
|
||||||
msgstr "Impossibile accedere con tutti gli URL rest. "
|
msgstr "Impossibile accedere con tutti gli URL rest. "
|
||||||
|
|
||||||
@ -2335,14 +2296,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Impossibile gestire il volume esistente in quanto il volume da gestire è "
|
"Impossibile gestire il volume esistente in quanto il volume da gestire è "
|
||||||
"thin, ma il tipo di volume scelto è thick."
|
"thin, ma il tipo di volume scelto è thick."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Failed to manage volume %s."
|
|
||||||
msgstr "Impossibile gestire il volume %s."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Failed to move volume %s."
|
|
||||||
msgstr "Impossibile spostare il volume %s."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Failed to parse CLI output:\n"
|
"Failed to parse CLI output:\n"
|
||||||
@ -2408,6 +2361,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Impossibile impostare l'attributo 'Utente in entrata' per la destinazione "
|
"Impossibile impostare l'attributo 'Utente in entrata' per la destinazione "
|
||||||
"SCST."
|
"SCST."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to set partition."
|
||||||
|
msgstr "Impossibile impostare la partizione. "
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Failed to set permissions for the consistency group %(cgname)s. Error: "
|
"Failed to set permissions for the consistency group %(cgname)s. Error: "
|
||||||
@ -2898,11 +2854,6 @@ msgstr "Errore di connessione di Google Cloud Storage: %(reason)s"
|
|||||||
msgid "Google Cloud Storage oauth2 failure: %(reason)s"
|
msgid "Google Cloud Storage oauth2 failure: %(reason)s"
|
||||||
msgstr "Errore oauth2 di Google Cloud Storage: %(reason)s"
|
msgstr "Errore oauth2 di Google Cloud Storage: %(reason)s"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Got bad path information from DRBDmanage! (%s)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Ricevute informazioni relative al percorso non corrette da DRBDmanage! (%s)"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "HPELeftHand url not found"
|
msgid "HPELeftHand url not found"
|
||||||
msgstr "URL HPELeftHand non trovato"
|
msgstr "URL HPELeftHand non trovato"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3003,6 +2954,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Incremental backups exist for this backup."
|
msgid "Incremental backups exist for this backup."
|
||||||
msgstr "Per questo backup esistono backup incrementali."
|
msgstr "Per questo backup esistono backup incrementali."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Infortrend CLI exception: %(err)s Param: %(param)s (Return Code: %(rc)s) "
|
||||||
|
"(Output: %(out)s)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Eccezione CLI Infortrend: %(err)s Param: %(param)s (Codice di ritorno: "
|
||||||
|
"%(rc)s) (Output: %(out)s)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Input volumes or snapshots are invalid."
|
msgid "Input volumes or snapshots are invalid."
|
||||||
msgstr "Istantanee o volumi di input non validi."
|
msgstr "Istantanee o volumi di input non validi."
|
||||||
|
|
||||||
@ -3261,10 +3220,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Invalid value for age, %(age)s"
|
msgid "Invalid value for age, %(age)s"
|
||||||
msgstr "Valore non valido per l'età, %(age)s"
|
msgstr "Valore non valido per l'età, %(age)s"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Invalid value: \"%s\""
|
|
||||||
msgstr "Valore non valido: \"%s\""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Invalid volume size provided for create request: %s (size argument must be "
|
"Invalid volume size provided for create request: %s (size argument must be "
|
||||||
@ -3335,10 +3290,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Keystone versione 3 o successiva deve essere utilizzato per ottenere il "
|
"Keystone versione 3 o successiva deve essere utilizzato per ottenere il "
|
||||||
"supporto delle quote nidificate."
|
"supporto delle quote nidificate."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "LUN map overflow on every channel."
|
||||||
|
msgstr "Eccedenza mappa LUN su ogni canale. "
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "LUN not found with given ref %s."
|
msgid "LUN not found with given ref %s."
|
||||||
msgstr "LUN non trovata con il riferimento fornito %s."
|
msgstr "LUN non trovata con il riferimento fornito %s."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "LUN number is out of bound on channel id: %(ch_id)s."
|
||||||
|
msgstr "Il numero LUN è fuori dai limiti sul canale id: %(ch_id)s. "
|
||||||
|
|
||||||
msgid "LeftHand cluster not found"
|
msgid "LeftHand cluster not found"
|
||||||
msgstr "Cluster LeftHand non trovato"
|
msgstr "Cluster LeftHand non trovato"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3567,10 +3529,6 @@ msgstr "È necessario specificare source-name o source-id dell'istantanea."
|
|||||||
msgid "Must specify source-name or source-id."
|
msgid "Must specify source-name or source-id."
|
||||||
msgstr "È necessario specificare source-name o source-id."
|
msgstr "È necessario specificare source-name o source-id."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Must specify storage pools. Option: sio_storage_pools."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"È necessario specificare i pool di archiviazione. Opzione: sio_storage_pools."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Must supply a positive value for age"
|
msgid "Must supply a positive value for age"
|
||||||
msgstr "È necessario fornire un valore positivo per l'età"
|
msgstr "È necessario fornire un valore positivo per l'età"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3827,6 +3785,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Path to REST server's certificate must be specified."
|
msgid "Path to REST server's certificate must be specified."
|
||||||
msgstr "È necessario specificare il percorso al certificato server REST. "
|
msgstr "È necessario specificare il percorso al certificato server REST. "
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Please create %(pool_list)s pool in advance!"
|
||||||
|
msgstr "Creare il pool %(pool_list)s in anticipo. "
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Policy doesn't allow %(action)s to be performed."
|
msgid "Policy doesn't allow %(action)s to be performed."
|
||||||
msgstr "La politica non consente di eseguire l'azione %(action)s."
|
msgstr "La politica non consente di eseguire l'azione %(action)s."
|
||||||
@ -3842,6 +3804,9 @@ msgid "Pool with name %(pool_name)s wasn't found in domain %(domain_id)s."
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Impossibile trovare il pool con nome %(pool_name)s nel trovare %(domain_id)s."
|
"Impossibile trovare il pool con nome %(pool_name)s nel trovare %(domain_id)s."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Pools name is not set."
|
||||||
|
msgstr "Il nome pool non è impostato. "
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Project ID"
|
msgid "Project ID"
|
||||||
msgstr "Identificativo del Progetto"
|
msgstr "Identificativo del Progetto"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3944,10 +3909,6 @@ msgstr "REST %(proxy_ver)s hpelefthandclient %(rest_ver)s"
|
|||||||
msgid "RPC Version"
|
msgid "RPC Version"
|
||||||
msgstr "Versione RPC"
|
msgstr "Versione RPC"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Received error string: %s"
|
|
||||||
msgstr "Ricevuta stringa di errore: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Reference must be for an unmanaged snapshot."
|
msgid "Reference must be for an unmanaged snapshot."
|
||||||
msgstr "Il riferimento deve essere per un'istantanea non gestita."
|
msgstr "Il riferimento deve essere per un'istantanea non gestita."
|
||||||
|
|
||||||
@ -4290,10 +4251,6 @@ msgstr "Non è consentita l'istantanea della replica secondaria."
|
|||||||
msgid "Snapshot of volume not supported in state: %s."
|
msgid "Snapshot of volume not supported in state: %s."
|
||||||
msgstr "Istantanea del volume non supportata nello stato: %s."
|
msgstr "Istantanea del volume non supportata nello stato: %s."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Snapshot res \"%s\" that is not deployed anywhere?"
|
|
||||||
msgstr "Risorsa dell'istantanea \"%s\" non distribuita?"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Snapshot status %(cur)s not allowed for update_snapshot_status"
|
msgid "Snapshot status %(cur)s not allowed for update_snapshot_status"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -4323,6 +4280,9 @@ msgstr "L'ID periferica volume di origine è obbligatorio. "
|
|||||||
msgid "Source volume not mid-migration."
|
msgid "Source volume not mid-migration."
|
||||||
msgstr "Volume di origine non migrazione intermedia."
|
msgstr "Volume di origine non migrazione intermedia."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Specified logical volume does not exist."
|
||||||
|
msgstr "Il volume logico specificato non esiste."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Specify a password or private_key"
|
msgid "Specify a password or private_key"
|
||||||
msgstr "Specificare una password o private_key"
|
msgstr "Specificare una password o private_key"
|
||||||
|
|
||||||
@ -5045,6 +5005,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Unknown or unsupported command %(cmd)s"
|
msgid "Unknown or unsupported command %(cmd)s"
|
||||||
msgstr "Comando %(cmd)s sconosciuto o non supportato"
|
msgstr "Comando %(cmd)s sconosciuto o non supportato"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Unknown protocol: %(protocol)s."
|
||||||
|
msgstr "Protocollo sconosciuto: %(protocol)s. "
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Unknown quota resources %(unknown)s."
|
msgid "Unknown quota resources %(unknown)s."
|
||||||
msgstr "Risorse quota sconosciute %(unknown)s."
|
msgstr "Risorse quota sconosciute %(unknown)s."
|
||||||
@ -5441,9 +5405,6 @@ msgstr "Volume non univoco."
|
|||||||
msgid "Volume not yet assigned to host."
|
msgid "Volume not yet assigned to host."
|
||||||
msgstr "Il volume non è stato ancora assegnato all'host."
|
msgstr "Il volume non è stato ancora assegnato all'host."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Volume reference must contain source-name element."
|
|
||||||
msgstr "Il riferimento al volume deve contenere l'elemento source-name."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Volume replication for %(volume_id)s could not be found."
|
msgid "Volume replication for %(volume_id)s could not be found."
|
||||||
msgstr "Impossibile trovare la replica del volume per %(volume_id)s."
|
msgstr "Impossibile trovare la replica del volume per %(volume_id)s."
|
||||||
@ -6446,29 +6407,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "mock"
|
msgid "mock"
|
||||||
msgstr "mock"
|
msgstr "mock"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "multiple resources with name %s found by drbdmanage"
|
|
||||||
msgstr "drbdmanage ha trovato più risorse con il nome %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "multiple resources with snapshot ID %s found"
|
|
||||||
msgstr "Rilevate più risorse con ID istantanea %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "name cannot be None"
|
msgid "name cannot be None"
|
||||||
msgstr "il nome non può essere None"
|
msgstr "il nome non può essere None"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "no snapshot with id %s found in drbdmanage"
|
|
||||||
msgstr "in drbdmanage non è stata trovata alcuna istantanea con id %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "not exactly one snapshot with id %s"
|
|
||||||
msgstr "non esattamente una sola istantanea con id %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "not exactly one volume with id %s"
|
|
||||||
msgstr "non esattamente un solo volume con id %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "obj missing quotes %s"
|
msgid "obj missing quotes %s"
|
||||||
msgstr "apici mancanti per obj %s"
|
msgstr "apici mancanti per obj %s"
|
||||||
@ -6562,6 +6503,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Per rtslib_fb manca il membro %s: potrebbe essere necessario un python-"
|
"Per rtslib_fb manca il membro %s: potrebbe essere necessario un python-"
|
||||||
"rtslib-fb più recente."
|
"rtslib-fb più recente."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "san_ip is not set."
|
||||||
|
msgstr "san_ip non impostato."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "san_ip must be set"
|
msgid "san_ip must be set"
|
||||||
msgstr "san_ip deve essere impostato"
|
msgstr "san_ip deve essere impostato"
|
||||||
|
|
||||||
@ -6643,10 +6587,6 @@ msgstr "iqn valido necessario per show_target"
|
|||||||
msgid "vdisk %s is not defined."
|
msgid "vdisk %s is not defined."
|
||||||
msgstr "vdisk %s non definito."
|
msgstr "vdisk %s non definito."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "volume %s not found in drbdmanage"
|
|
||||||
msgstr "Il volume %s non è stato trovato in drbdmanage"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "volume assigned"
|
msgid "volume assigned"
|
||||||
msgstr "volume assegnato"
|
msgstr "volume assegnato"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: cinder VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: cinder VERSION\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2019-03-21 22:19+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2019-07-25 22:11+0000\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
@ -282,9 +282,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"フェイルオーバーを行うために、有効なセカンダリーターゲットを指定する必要があ"
|
"フェイルオーバーを行うために、有効なセカンダリーターゲットを指定する必要があ"
|
||||||
"ります。"
|
"ります。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A volume ID or share was not specified."
|
|
||||||
msgstr "ボリューム ID またはシェアが指定されませんでした。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"API Version String %(version)s is of invalid format. Must be of format "
|
"API Version String %(version)s is of invalid format. Must be of format "
|
||||||
@ -900,8 +897,9 @@ msgstr "暗号化仕様を削除できません。ボリュームタイプは使
|
|||||||
msgid "Cannot find migration task."
|
msgid "Cannot find migration task."
|
||||||
msgstr "マイグレーションタスクを見つけることができません。"
|
msgstr "マイグレーションタスクを見つけることができません。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cannot ping DRBDmanage backend"
|
#, python-format
|
||||||
msgstr "DRBDmanage のバックエンドに ping を送信できません。"
|
msgid "Cannot get mcs_id by channel id: %(channel_id)s."
|
||||||
|
msgstr "チャンネル ID %(channel_id)s によって mcs_id を取得できません。"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -956,13 +954,6 @@ msgstr "グループオブジェクトの更新で、 volume_types の変更を
|
|||||||
msgid "Cannot save volumes changes in group object update."
|
msgid "Cannot save volumes changes in group object update."
|
||||||
msgstr "グループオブジェクトの更新で、 ボリュームの変更を保存できません。"
|
msgstr "グループオブジェクトの更新で、 ボリュームの変更を保存できません。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cannot specify both protection domain name and protection domain id."
|
|
||||||
msgstr "保護ドメイン名と保護ドメイン ID の両方を指定することはできません。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cannot specify both storage pool name and storage pool id."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"ストレージプール名とストレージプール ID の両方を指定することはできません。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cannot update encryption specs. Volume type in use."
|
msgid "Cannot update encryption specs. Volume type in use."
|
||||||
msgstr "暗号化仕様を更新できません。ボリュームタイプは使用中です。"
|
msgstr "暗号化仕様を更新できません。ボリュームタイプは使用中です。"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1361,67 +1352,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"ゾーンセットの作成およびアクティブ化に失敗しました: (Zone set=%(zoneset)s "
|
"ゾーンセットの作成およびアクティブ化に失敗しました: (Zone set=%(zoneset)s "
|
||||||
"error=%(err)s)。"
|
"error=%(err)s)。"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"DRBDmanage driver error: expected key \"%s\" not in answer, wrong DRBDmanage "
|
|
||||||
"version?"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"DRBDmanage ドライバーのエラー: 予期されたキー \"%s\" が答えに含まれていませ"
|
|
||||||
"ん。DRBDmanage のバージョンが間違っている可能性があります。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"DRBDmanage driver setup error: some required libraries (dbus, drbdmanage.*) "
|
|
||||||
"not found."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"DRBDmanage ドライバーの設定エラー: 必要なライブラリー (dbus や drbdmanage.* "
|
|
||||||
"など) が見つかりません。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "DRBDmanage expected one resource (\"%(res)s\"), got %(n)d"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"DRBDmanage が 1 つのリソース (\"%(res)s\") を予期しましたが、%(n)d が得られま"
|
|
||||||
"した。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"DRBDmanage timeout waiting for new volume after snapshot restore; resource "
|
|
||||||
"\"%(res)s\", volume \"%(vol)s\""
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"DRBDmanage でスナップショットのリストア後新規のボリュームの待機のタイムアウト"
|
|
||||||
"が発生しました。リソース \"%(res)s\"、ボリューム \"%(vol)s\""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"DRBDmanage timeout waiting for snapshot creation; resource \"%(res)s\", "
|
|
||||||
"snapshot \"%(sn)s\""
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"DRBDmanage でスナップショットの作成のタイムアウトが発生しました。リソース "
|
|
||||||
"\"%(res)s\"、スナップショット \"%(sn)s\""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"DRBDmanage timeout waiting for volume creation; resource \"%(res)s\", volume "
|
|
||||||
"\"%(vol)s\""
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"DRBDmanage でボリューム作成の待機のタイムアウトが発生しました。リソース "
|
|
||||||
"\"%(res)s\"、ボリューム \"%(vol)s\""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"DRBDmanage timeout waiting for volume size; volume ID \"%(id)s\" (res "
|
|
||||||
"\"%(res)s\", vnr %(vnr)d)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"DRBDmanage でボリュームサイズの待機のタイムアウトが発生しました。ボリューム "
|
|
||||||
"ID \"%(id)s\" (res \"%(res)s\"、vnr %(vnr)d)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Dataset %s is not shared in Nexenta Store appliance"
|
|
||||||
msgstr "データセット %s は Nexenta Store アプライアンスで共有されません"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Dataset group %s not found at Nexenta SA"
|
|
||||||
msgstr "データセットグループ %s が Nexenta SA で見つかりません"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Dedup is a valid provisioning type, but requires WSAPI version "
|
"Dedup is a valid provisioning type, but requires WSAPI version "
|
||||||
@ -1612,22 +1542,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"ドライバーがインポートされたバックアップデータを正常に復号化しましたが、欠け"
|
"ドライバーがインポートされたバックアップデータを正常に復号化しましたが、欠け"
|
||||||
"ているフィールド (%s) があります。"
|
"ているフィールド (%s) があります。"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"EMC VNX Cinder Driver CLI exception: %(cmd)s (Return Code: %(rc)s) (Output: "
|
|
||||||
"%(out)s)."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"EMC VNX Cinder ドライバー CLI 例外: %(cmd)s (戻りコード: %(rc)s)(出力: "
|
|
||||||
"%(out)s)。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"EMC VNX Cinder Driver SPUnavailableException: %(cmd)s (Return Code: %(rc)s) "
|
|
||||||
"(Output: %(out)s)."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"EMC VNX Cinder ドライバーの SP が使用できない例外: %(cmd)s (戻りコード: "
|
|
||||||
"%(rc)s)(出力: %(out)s)。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Either 'cgsnapshot_id' or 'source_cgid' must be provided to create "
|
"Either 'cgsnapshot_id' or 'source_cgid' must be provided to create "
|
||||||
@ -2016,10 +1930,6 @@ msgstr "グループ %s を更新中にエラーが発生しました。"
|
|||||||
msgid "Error renaming volume %(vol)s: %(err)s."
|
msgid "Error renaming volume %(vol)s: %(err)s."
|
||||||
msgstr "ボリューム %(vol)s の名前を変更中にエラーが発生しました: %(err)s。"
|
msgstr "ボリューム %(vol)s の名前を変更中にエラーが発生しました: %(err)s。"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Error response: %s"
|
|
||||||
msgstr "エラー応答: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Error retrieving volume size"
|
msgid "Error retrieving volume size"
|
||||||
msgstr "ボリュームサイズの抽出でエラーが発生しました"
|
msgstr "ボリュームサイズの抽出でエラーが発生しました"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2153,10 +2063,6 @@ msgstr "ゾーン文字列の形成中に例外が発生しました: %s。"
|
|||||||
msgid "Exception: %s"
|
msgid "Exception: %s"
|
||||||
msgstr "例外: %s"
|
msgstr "例外: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Expected exactly one node called \"%s\""
|
|
||||||
msgstr "1 つのノードの呼び出しを予期していました \"%s\""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Expected higher file exists for snapshot %s"
|
msgid "Expected higher file exists for snapshot %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -2297,10 +2203,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"ボリュームメタデータのバックアップに失敗しました - メタデータバックアップオブ"
|
"ボリュームメタデータのバックアップに失敗しました - メタデータバックアップオブ"
|
||||||
"ジェクト 'backup.%s.meta' は既に存在します"
|
"ジェクト 'backup.%s.meta' は既に存在します"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Failed to clone volume from snapshot %s."
|
|
||||||
msgstr "スナップショット %s のボリュームの複製に失敗しました。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Failed to connect to %(vendor_name)s Array %(host)s: %(err)s"
|
msgid "Failed to connect to %(vendor_name)s Array %(host)s: %(err)s"
|
||||||
msgstr "%(vendor_name)s 配列 %(host)s への接続に失敗しました: %(err)s"
|
msgstr "%(vendor_name)s 配列 %(host)s への接続に失敗しました: %(err)s"
|
||||||
@ -2374,6 +2276,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
"ホストグループ: %(name)s の作成に失敗しました。このホストグループがアレイに存"
|
"ホストグループ: %(name)s の作成に失敗しました。このホストグループがアレイに存"
|
||||||
"在しているかどうか確認してください。"
|
"在しているかどうか確認してください。"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to create iqn."
|
||||||
|
msgstr "iqn の作成に失敗しました。"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Failed to create iscsi target for volume %(volume_id)s."
|
msgid "Failed to create iscsi target for volume %(volume_id)s."
|
||||||
msgstr "ボリューム %(volume_id)s の iSCSI ターゲットの作成に失敗しました。"
|
msgstr "ボリューム %(volume_id)s の iSCSI ターゲットの作成に失敗しました。"
|
||||||
@ -2384,16 +2289,25 @@ msgstr "既存の管理フローの作成に失敗しました。"
|
|||||||
msgid "Failed to create manage_existing flow."
|
msgid "Failed to create manage_existing flow."
|
||||||
msgstr "manage_existing フローの作成に失敗しました。"
|
msgstr "manage_existing フローの作成に失敗しました。"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to create map."
|
||||||
|
msgstr "マップの作成に失敗しました。"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Failed to create metadata for volume: %(reason)s"
|
msgid "Failed to create metadata for volume: %(reason)s"
|
||||||
msgstr "ボリュームのメタデータの作成に失敗しました: %(reason)s"
|
msgstr "ボリュームのメタデータの作成に失敗しました: %(reason)s"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to create partition."
|
||||||
|
msgstr "パーティションの作成に失敗しました。"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Failed to create qos_specs: %(name)s with specs %(qos_specs)s."
|
msgid "Failed to create qos_specs: %(name)s with specs %(qos_specs)s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"仕様 %(qos_specs)s を使用して qos_specs %(name)s を作成することができませんで"
|
"仕様 %(qos_specs)s を使用して qos_specs %(name)s を作成することができませんで"
|
||||||
"した。"
|
"した。"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to create replica."
|
||||||
|
msgstr "複製の作成に失敗しました。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Failed to create scheduler manager volume flow"
|
msgid "Failed to create scheduler manager volume flow"
|
||||||
msgstr "スケジューラーマネージャーのボリュームフローを作成できませんでした"
|
msgstr "スケジューラーマネージャーのボリュームフローを作成できませんでした"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2401,9 +2315,8 @@ msgstr "スケジューラーマネージャーのボリュームフローを作
|
|||||||
msgid "Failed to create snapshot %s"
|
msgid "Failed to create snapshot %s"
|
||||||
msgstr "スナップショット %s の作成に失敗しました。"
|
msgstr "スナップショット %s の作成に失敗しました。"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
msgid "Failed to create snapshot."
|
||||||
msgid "Failed to create snapshot for volume %s."
|
msgstr "スナップショットの作成に失敗しました。"
|
||||||
msgstr "ボリューム %s のスナップショットの作成に失敗しました。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Failed to create south bound connector for %s."
|
msgid "Failed to create south bound connector for %s."
|
||||||
@ -2432,10 +2345,25 @@ msgstr ""
|
|||||||
"整合性グループ %(cgname)s のファイルセットの削除に失敗しました。エラー: "
|
"整合性グループ %(cgname)s のファイルセットの削除に失敗しました。エラー: "
|
||||||
"%(excmsg)s。"
|
"%(excmsg)s。"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to delete iqn."
|
||||||
|
msgstr "iqn の削除に失敗しました。"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to delete map."
|
||||||
|
msgstr "マップの削除に失敗しました。"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to delete partition."
|
||||||
|
msgstr "パーティションの削除に失敗しました。"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to delete replica."
|
||||||
|
msgstr "複製の削除に失敗しました。"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Failed to delete snapshot %s"
|
msgid "Failed to delete snapshot %s"
|
||||||
msgstr "スナップショット %s の削除に失敗しました。"
|
msgstr "スナップショット %s の削除に失敗しました。"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to delete snapshot."
|
||||||
|
msgstr "スナップショットの削除に失敗しました。"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Failed to detach iSCSI target for volume %(volume_id)s."
|
msgid "Failed to detach iSCSI target for volume %(volume_id)s."
|
||||||
msgstr "ボリューム %(volume_id)s の iSCSI ターゲットの切り離しに失敗しました。"
|
msgstr "ボリューム %(volume_id)s の iSCSI ターゲットの切り離しに失敗しました。"
|
||||||
@ -2449,6 +2377,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
"qos_specs %(specs_id)s とタイプ %(type_id)s の関連付けを解除できませんでし"
|
"qos_specs %(specs_id)s とタイプ %(type_id)s の関連付けを解除できませんでし"
|
||||||
"た。"
|
"た。"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to execute common command."
|
||||||
|
msgstr "共通のコマンドの実行に失敗しました。"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Failed to export for volume: %(reason)s"
|
msgid "Failed to export for volume: %(reason)s"
|
||||||
msgstr "ボリュームのエクスポートに失敗しました: %(reason)s"
|
msgstr "ボリュームのエクスポートに失敗しました: %(reason)s"
|
||||||
@ -2505,6 +2436,16 @@ msgstr "LUN %s の LUN ターゲット詳細の取得に失敗しました"
|
|||||||
msgid "Failed to get LUN target list for the LUN %s"
|
msgid "Failed to get LUN target list for the LUN %s"
|
||||||
msgstr "LUN %s の LUN ターゲットリストを取得できませんでした"
|
msgstr "LUN %s の LUN ターゲットリストを取得できませんでした"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Failed to get Partition ID for volume %(volume_id)s."
|
||||||
|
msgstr "ボリューム %(volume_id)s のパーティション ID の取得に失敗しました。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Failed to get Raid Snapshot ID from snapshot: %(snapshot_id)s."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"スナップショット: %(snapshot_id)s からの RAID スナップショット ID の取得に失"
|
||||||
|
"敗しました。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Failed to get SplitMirror."
|
msgid "Failed to get SplitMirror."
|
||||||
msgstr "SplitMirror の取得に失敗しました。"
|
msgstr "SplitMirror の取得に失敗しました。"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2512,16 +2453,31 @@ msgstr "SplitMirror の取得に失敗しました。"
|
|||||||
msgid "Failed to get all associations of qos specs %s"
|
msgid "Failed to get all associations of qos specs %s"
|
||||||
msgstr "qos 仕様 %s のすべての関連付けは取得できませんでした。"
|
msgstr "qos 仕様 %s のすべての関連付けは取得できませんでした。"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to get channel info."
|
||||||
|
msgstr "チャンネル情報の取得に失敗しました。"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Failed to get code level (%s)."
|
msgid "Failed to get code level (%s)."
|
||||||
msgstr "コードレベル (%s) を取得できませんでした。"
|
msgstr "コードレベル (%s) を取得できませんでした。"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to get device info."
|
||||||
|
msgstr "デバイス情報の取得に失敗しました。"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Failed to get domain because CPG (%s) doesn't exist on array."
|
msgid "Failed to get domain because CPG (%s) doesn't exist on array."
|
||||||
msgstr "CPG (%s) がアレイ上に存在しないため、ドメインを取得できませんでした。"
|
msgstr "CPG (%s) がアレイ上に存在しないため、ドメインを取得できませんでした。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Failed to get image snapshots."
|
msgid "Failed to get iqn info."
|
||||||
msgstr "イメージ のスナップショットの獲得に失敗しました。"
|
msgstr "iqn 情報の取得に失敗しました。"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to get license info."
|
||||||
|
msgstr "ライセンス情報の取得に失敗しました。"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to get lv info."
|
||||||
|
msgstr "Iv 情報の取得に失敗しました。"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to get map info."
|
||||||
|
msgstr "マップ情報の取得に失敗しました。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Failed to get migration task."
|
msgid "Failed to get migration task."
|
||||||
msgstr "マイグレーションタスクの取得に失敗しました。"
|
msgstr "マイグレーションタスクの取得に失敗しました。"
|
||||||
@ -2532,16 +2488,24 @@ msgstr "複製からのモデル更新の取得に失敗しました。"
|
|||||||
msgid "Failed to get name server info."
|
msgid "Failed to get name server info."
|
||||||
msgstr "ネームサーバー情報の取得に失敗しました。"
|
msgstr "ネームサーバー情報の取得に失敗しました。"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to get network info."
|
||||||
|
msgstr "ネットワーク情報の取得に失敗しました。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Failed to get new part id in new pool: %(pool_id)s."
|
||||||
|
msgstr "新規プール: %(pool_id)s での新規パート ID の取得に失敗しました。"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to get partition info."
|
||||||
|
msgstr "パーティション情報の取得に失敗しました。"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to get replica info."
|
||||||
|
msgstr "レプリカ情報の取得に失敗しました。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Failed to get show fcns database info."
|
msgid "Failed to get show fcns database info."
|
||||||
msgstr "fcns データベース情報の表示に失敗しました。"
|
msgstr "fcns データベース情報の表示に失敗しました。"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
msgid "Failed to get snapshot info."
|
||||||
msgid "Failed to get size of volume %s"
|
msgstr "スナップショット情報の取得に失敗しました。"
|
||||||
msgstr "ボリューム %s のサイズを得ることに失敗しました。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Failed to get snapshot for volume %s."
|
|
||||||
msgstr "ボリューム %s のスナップショットの獲得に失敗しました。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Failed to get target IQN for the LUN %s"
|
msgid "Failed to get target IQN for the LUN %s"
|
||||||
@ -2561,6 +2525,9 @@ msgstr "ターゲット [%s] の target_id の取得に失敗しました。"
|
|||||||
msgid "Failed to get targets"
|
msgid "Failed to get targets"
|
||||||
msgstr "ターゲットを取得できませんでした"
|
msgstr "ターゲットを取得できませんでした"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to get wwn info."
|
||||||
|
msgstr "wwn 情報の取得に失敗しました。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Failed to identify volume backend."
|
msgid "Failed to identify volume backend."
|
||||||
msgstr "ボリュームバックエンドを識別できませんでした。"
|
msgstr "ボリュームバックエンドを識別できませんでした。"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2574,10 +2541,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Failed to log on %s Array (invalid login?)."
|
msgid "Failed to log on %s Array (invalid login?)."
|
||||||
msgstr "%s 配列へのログインに失敗しました (無効なログイン?)。"
|
msgstr "%s 配列へのログインに失敗しました (無効なログイン?)。"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Failed to login for user %s."
|
|
||||||
msgstr "ユーザー %s のログインに失敗しました。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Failed to login with all rest URLs."
|
msgid "Failed to login with all rest URLs."
|
||||||
msgstr "すべての rest URL のログインに失敗しました。"
|
msgstr "すべての rest URL のログインに失敗しました。"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2668,10 +2631,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"管理対象となるボリュームは thin ですが、選択されたボリューム種別は thick であ"
|
"管理対象となるボリュームは thin ですが、選択されたボリューム種別は thick であ"
|
||||||
"ることが原因で、既存のボリュームの管理に失敗しました。"
|
"ることが原因で、既存のボリュームの管理に失敗しました。"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Failed to manage volume %s."
|
|
||||||
msgstr "ボリューム %s の管理に失敗しました。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Failed to migrate volume %(src)s."
|
msgid "Failed to migrate volume %(src)s."
|
||||||
msgstr "ボリューム %(src)s のマイグレーションに失敗しました。"
|
msgstr "ボリューム %(src)s のマイグレーションに失敗しました。"
|
||||||
@ -2683,10 +2642,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"ソースボリューム %(src)s と宛先ボリューム %(dst)s の間のボリュームのマイグ"
|
"ソースボリューム %(src)s と宛先ボリューム %(dst)s の間のボリュームのマイグ"
|
||||||
"レーションが失敗しました。"
|
"レーションが失敗しました。"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Failed to move volume %s."
|
|
||||||
msgstr "ボリューム %s の移動に失敗しました。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Failed to parse CLI output:\n"
|
"Failed to parse CLI output:\n"
|
||||||
@ -2762,6 +2717,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Failed to set attribute 'Incoming user' for SCST target."
|
msgid "Failed to set attribute 'Incoming user' for SCST target."
|
||||||
msgstr "SCST ターゲットの「着信ユーザー」属性の設定に失敗しました。"
|
msgstr "SCST ターゲットの「着信ユーザー」属性の設定に失敗しました。"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to set partition."
|
||||||
|
msgstr "パーティションの設定に失敗しました。"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Failed to set permissions for the consistency group %(cgname)s. Error: "
|
"Failed to set permissions for the consistency group %(cgname)s. Error: "
|
||||||
@ -3272,10 +3230,6 @@ msgstr "Google Cloud Storage の接続エラー: %(reason)s"
|
|||||||
msgid "Google Cloud Storage oauth2 failure: %(reason)s"
|
msgid "Google Cloud Storage oauth2 failure: %(reason)s"
|
||||||
msgstr "Google Cloud Storage の oauth2 エラー: %(reason)s"
|
msgstr "Google Cloud Storage の oauth2 エラー: %(reason)s"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Got bad path information from DRBDmanage! (%s)"
|
|
||||||
msgstr "DRBDmanage (%s) から不正なパスの情報が提供されました。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Group %(group_id)s could not be found."
|
msgid "Group %(group_id)s could not be found."
|
||||||
msgstr "グループ %(group_id)s が見つかりませんでした。"
|
msgstr "グループ %(group_id)s が見つかりませんでした。"
|
||||||
@ -3436,13 +3390,6 @@ msgid "If nofmtdisk is set to True, rsize must also be set to -1."
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"nofmtdisk が True に設定される場合、rsize も -1 に設定しなければなりません。"
|
"nofmtdisk が True に設定される場合、rsize も -1 に設定しなければなりません。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Illegal provisioning type. The supported provisioning types are 'thick' or "
|
|
||||||
"'thin'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"正しくないプロビジョニングタイプです。サポートされているプロビジョニングのタ"
|
|
||||||
"イプは 'thick' か 'thin' です。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Illegal value '%(prot)s' specified for flashsystem_connection_protocol: "
|
"Illegal value '%(prot)s' specified for flashsystem_connection_protocol: "
|
||||||
@ -3496,6 +3443,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Incremental backups exist for this backup."
|
msgid "Incremental backups exist for this backup."
|
||||||
msgstr "このバックアップには増分バックアップが存在します。"
|
msgstr "このバックアップには増分バックアップが存在します。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Infortrend CLI exception: %(err)s Param: %(param)s (Return Code: %(rc)s) "
|
||||||
|
"(Output: %(out)s)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Infortrend CLI の例外: %(err)s。パラメーター: %(param)s (戻りコード: %(rc)s) "
|
||||||
|
"(出力: %(out)s)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Initiators of host cannot be empty."
|
msgid "Initiators of host cannot be empty."
|
||||||
msgstr "ホストのイニシエーターは空にできません。"
|
msgstr "ホストのイニシエーターは空にできません。"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3771,10 +3726,6 @@ msgstr "NetApp の設定オプション netapp_lun_ostype の値が無効です
|
|||||||
msgid "Invalid value for age, %(age)s"
|
msgid "Invalid value for age, %(age)s"
|
||||||
msgstr "年齢 %(age)s の値が無効です"
|
msgstr "年齢 %(age)s の値が無効です"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Invalid value: \"%s\""
|
|
||||||
msgstr "無効な値: \"%s\""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Invalid volume size provided for create request: %s (size argument must be "
|
"Invalid volume size provided for create request: %s (size argument must be "
|
||||||
@ -3864,6 +3815,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "LUN doesn't exist."
|
msgid "LUN doesn't exist."
|
||||||
msgstr "LUN が存在しません。"
|
msgstr "LUN が存在しません。"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "LUN map overflow on every channel."
|
||||||
|
msgstr "すべてのチャンネルでの LUN マップのオーバーフロー。"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "LUN not found by UUID: %(uuid)s."
|
msgid "LUN not found by UUID: %(uuid)s."
|
||||||
msgstr "UUID %(uuid)s の LUN が見つかりません。"
|
msgstr "UUID %(uuid)s の LUN が見つかりません。"
|
||||||
@ -3872,6 +3826,10 @@ msgstr "UUID %(uuid)s の LUN が見つかりません。"
|
|||||||
msgid "LUN not found with given ref %s."
|
msgid "LUN not found with given ref %s."
|
||||||
msgstr "指定された参照 %s を持つ LUN が見つかりません。"
|
msgstr "指定された参照 %s を持つ LUN が見つかりません。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "LUN number is out of bound on channel id: %(ch_id)s."
|
||||||
|
msgstr "LUN 番号がチャンネル ID: %(ch_id)s の境界を越えています。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "LeftHand cluster not found"
|
msgid "LeftHand cluster not found"
|
||||||
msgstr "LeftHand クラスターが見つかりません"
|
msgstr "LeftHand クラスターが見つかりません"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3987,14 +3945,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"アレイのバージョンが hypermetro をサポートしないことが原因で、マップ情報があ"
|
"アレイのバージョンが hypermetro をサポートしないことが原因で、マップ情報があ"
|
||||||
"りません。"
|
"りません。"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Max over subscription is configured to %(ratio)1f while ScaleIO support up "
|
|
||||||
"to %(sio_ratio)s."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"最大値を超過したサプスクリプションが %(ratio)1f に設定されました。 Scale IO "
|
|
||||||
"は %(sio_ratio)s までサポートしています。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Max read bandwidth setting for volume qos, use 0 for unlimited"
|
msgid "Max read bandwidth setting for volume qos, use 0 for unlimited"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"ボリューム QoS の最大読み出し帯域幅設定。無制限にする場合は0を指定します。"
|
"ボリューム QoS の最大読み出し帯域幅設定。無制限にする場合は0を指定します。"
|
||||||
@ -4169,10 +4119,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Must specify source-name or source-id."
|
msgid "Must specify source-name or source-id."
|
||||||
msgstr "ソース名またはソース ID を指定する必要があります。"
|
msgstr "ソース名またはソース ID を指定する必要があります。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Must specify storage pools. Option: sio_storage_pools."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"ストレージプールを指定しなければなりません。オプション: sio_storage_pools。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Must supply a positive value for age"
|
msgid "Must supply a positive value for age"
|
||||||
msgstr "年齢には正の値を提供する必要があります"
|
msgstr "年齢には正の値を提供する必要があります"
|
||||||
|
|
||||||
@ -4482,6 +4428,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Path to REST server's certificate must be specified."
|
msgid "Path to REST server's certificate must be specified."
|
||||||
msgstr "REST サーバーの証明書へのパスを指定しなければなりません。"
|
msgstr "REST サーバーの証明書へのパスを指定しなければなりません。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Please create %(pool_list)s pool in advance!"
|
||||||
|
msgstr "事前に %(pool_list)s プールを作成してください。"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Policy doesn't allow %(action)s to be performed."
|
msgid "Policy doesn't allow %(action)s to be performed."
|
||||||
msgstr "ポリシーは %(action)s の実行を許可していません。"
|
msgstr "ポリシーは %(action)s の実行を許可していません。"
|
||||||
@ -4498,6 +4448,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
"名前が %(pool_name)s のプールがドメイン %(domain_id)s で見つかりませんでし"
|
"名前が %(pool_name)s のプールがドメイン %(domain_id)s で見つかりませんでし"
|
||||||
"た。"
|
"た。"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Pools name is not set."
|
||||||
|
msgstr "プール名が設定されていません。"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Programming error in Cinder: %(reason)s"
|
msgid "Programming error in Cinder: %(reason)s"
|
||||||
msgstr "Cinder でのプログラミングエラー : %(reason)s"
|
msgstr "Cinder でのプログラミングエラー : %(reason)s"
|
||||||
@ -4608,10 +4561,6 @@ msgstr "REST 非同期エラー: コマンドが許可されていません。"
|
|||||||
msgid "RPC Version"
|
msgid "RPC Version"
|
||||||
msgstr "RPC のバージョン"
|
msgstr "RPC のバージョン"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Received error string: %s"
|
|
||||||
msgstr "エラー文字列を受信しました: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Reference must be for an unmanaged snapshot."
|
msgid "Reference must be for an unmanaged snapshot."
|
||||||
msgstr "参照は非管理対象のスナップショットに対するものでなければなりません。"
|
msgstr "参照は非管理対象のスナップショットに対するものでなければなりません。"
|
||||||
|
|
||||||
@ -5024,12 +4973,6 @@ msgstr "2 次レプリカのスナップショットは許可されません。"
|
|||||||
msgid "Snapshot of volume not supported in state: %s."
|
msgid "Snapshot of volume not supported in state: %s."
|
||||||
msgstr "状態 %s でのボリュームのスナップショットはサポートされていません。"
|
msgstr "状態 %s でのボリュームのスナップショットはサポートされていません。"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Snapshot res \"%s\" that is not deployed anywhere?"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"スナップショットリソース \"%s\" がどこかにデプロイされていないかを確認してく"
|
|
||||||
"ださい。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Snapshot status %(cur)s not allowed for update_snapshot_status"
|
msgid "Snapshot status %(cur)s not allowed for update_snapshot_status"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -5078,6 +5021,9 @@ msgstr "ソースボリュームのデバイス ID が必要です。"
|
|||||||
msgid "Source volume not mid-migration."
|
msgid "Source volume not mid-migration."
|
||||||
msgstr "ソースボリュームはマイグレーション中ではありません"
|
msgstr "ソースボリュームはマイグレーション中ではありません"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Specified logical volume does not exist."
|
||||||
|
msgstr "指定された論理ボリュームは存在しません。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Specifies IP pool to use for volume"
|
msgid "Specifies IP pool to use for volume"
|
||||||
msgstr "ボリュームに用いる IP プールを指定します。"
|
msgstr "ボリュームに用いる IP プールを指定します。"
|
||||||
|
|
||||||
@ -5324,12 +5270,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "The snapshot is unavailable: %(data)s"
|
msgid "The snapshot is unavailable: %(data)s"
|
||||||
msgstr "スナップショットは使用できません : %(data)s"
|
msgstr "スナップショットは使用できません : %(data)s"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "The snapshot's parent in ScaleIO is %(ancestor)s and not %(volume)s."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Scale IO 内のこのスナップショットの親は %(ancestor)s で、 %(volume)s ではあ"
|
|
||||||
"りません。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The snapshot's parent is not the original parent due to deletion or revert "
|
"The snapshot's parent is not the original parent due to deletion or revert "
|
||||||
"action, therefore this snapshot cannot be managed."
|
"action, therefore this snapshot cannot be managed."
|
||||||
@ -5935,6 +5875,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Unknown or unsupported command %(cmd)s"
|
msgid "Unknown or unsupported command %(cmd)s"
|
||||||
msgstr "不明またはサポートされないコマンド (%(cmd)s) です。"
|
msgstr "不明またはサポートされないコマンド (%(cmd)s) です。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Unknown protocol: %(protocol)s."
|
||||||
|
msgstr "不明なプロトコル: %(protocol)s。"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Unknown quota resources %(unknown)s."
|
msgid "Unknown quota resources %(unknown)s."
|
||||||
msgstr "不明なクォータリソース %(unknown)s。"
|
msgstr "不明なクォータリソース %(unknown)s。"
|
||||||
@ -5994,10 +5938,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"スイッチ %s でサポートされないファームウェアです。スイッチでファームウェア "
|
"スイッチ %s でサポートされないファームウェアです。スイッチでファームウェア "
|
||||||
"v6.4 以上が実行されていることを確認してください"
|
"v6.4 以上が実行されていることを確認してください"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Unsupported method: %s"
|
|
||||||
msgstr "サポートされないメソッド: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Unsupported volume format %s"
|
msgid "Unsupported volume format %s"
|
||||||
msgstr "ボリューム形式はサポートされていません: %s "
|
msgstr "ボリューム形式はサポートされていません: %s "
|
||||||
@ -6396,9 +6336,6 @@ msgstr "ボリュームが一意ではありません。"
|
|||||||
msgid "Volume not yet assigned to host."
|
msgid "Volume not yet assigned to host."
|
||||||
msgstr "ボリュームがまだホストに割り当てられていません。"
|
msgstr "ボリュームがまだホストに割り当てられていません。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Volume reference must contain source-name element."
|
|
||||||
msgstr "ボリュームの参照にはソース名の要素が含まれる必要があります。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Volume replication for %(volume_id)s could not be found."
|
msgid "Volume replication for %(volume_id)s could not be found."
|
||||||
msgstr "%(volume_id)s のボリューム複製が見つかりませんでした。"
|
msgstr "%(volume_id)s のボリューム複製が見つかりませんでした。"
|
||||||
@ -7538,14 +7475,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "mock"
|
msgid "mock"
|
||||||
msgstr "モック"
|
msgstr "モック"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "multiple resources with name %s found by drbdmanage"
|
|
||||||
msgstr "drbdmanage が名前 %s を持つ複数のリソースを発見しました。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "multiple resources with snapshot ID %s found"
|
|
||||||
msgstr "スナップショット ID %s を持つ複数のリソースが見つかりました。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "name cannot be None"
|
msgid "name cannot be None"
|
||||||
msgstr "名前を None に設定することはできません。"
|
msgstr "名前を None に設定することはできません。"
|
||||||
|
|
||||||
@ -7564,18 +7493,6 @@ msgstr "エラーコードが見つかりません。"
|
|||||||
msgid "no readonly found"
|
msgid "no readonly found"
|
||||||
msgstr "読み取り専用が見つかりません。"
|
msgstr "読み取り専用が見つかりません。"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "no snapshot with id %s found in drbdmanage"
|
|
||||||
msgstr "drbdmanage で ID %s を持つスナップショットが見つかりません。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "not exactly one snapshot with id %s"
|
|
||||||
msgstr "ID %s を持つスナップショットは 1つだけではありません。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "not exactly one volume with id %s"
|
|
||||||
msgstr "ID %s を持つボリュームは 1 つだけではありません。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "obj missing quotes %s"
|
msgid "obj missing quotes %s"
|
||||||
msgstr "obj に引用符 %s がありません"
|
msgstr "obj に引用符 %s がありません"
|
||||||
@ -7681,6 +7598,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
"rtslib_fb にメンバー %s がありません。より新しい python-rtslib-fb が必要かも"
|
"rtslib_fb にメンバー %s がありません。より新しい python-rtslib-fb が必要かも"
|
||||||
"しれません。"
|
"しれません。"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "san_ip is not set."
|
||||||
|
msgstr "san_ip が設定されていません。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "san_ip must be set"
|
msgid "san_ip must be set"
|
||||||
msgstr "san_ip を設定する必要があります"
|
msgstr "san_ip を設定する必要があります"
|
||||||
|
|
||||||
@ -7794,10 +7714,6 @@ msgstr "show_target に必要とされる有効な iqn"
|
|||||||
msgid "vdisk %s is not defined."
|
msgid "vdisk %s is not defined."
|
||||||
msgstr "vdisk %s が定義されていません。"
|
msgstr "vdisk %s が定義されていません。"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "volume %s not found in drbdmanage"
|
|
||||||
msgstr "drbdmanage でボリューム %s が見つかりません。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "volume assigned"
|
msgid "volume assigned"
|
||||||
msgstr "割り当てられたボリューム"
|
msgstr "割り当てられたボリューム"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: cinder VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: cinder VERSION\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2019-03-21 22:19+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2019-07-25 22:11+0000\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
@ -239,9 +239,6 @@ msgstr "동시에 모순된 요청이 수행되었습니다."
|
|||||||
msgid "A valid secondary target MUST be specified in order to failover."
|
msgid "A valid secondary target MUST be specified in order to failover."
|
||||||
msgstr "장애 복구하려면 올바른 보조 대상을 지정해야 합니다."
|
msgstr "장애 복구하려면 올바른 보조 대상을 지정해야 합니다."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A volume ID or share was not specified."
|
|
||||||
msgstr "볼륨 ID 또는 공유가 지정되지 않았습니다. "
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"API Version String %(version)s is of invalid format. Must be of format "
|
"API Version String %(version)s is of invalid format. Must be of format "
|
||||||
@ -730,13 +727,14 @@ msgstr "마이그레이션 태스크를 찾을 수 없습니다. "
|
|||||||
msgid "Cannot find requested '%s' volume type"
|
msgid "Cannot find requested '%s' volume type"
|
||||||
msgstr "요청된 '%s' 볼륨 타입을 찾을 수 없습니다."
|
msgstr "요청된 '%s' 볼륨 타입을 찾을 수 없습니다."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Cannot get mcs_id by channel id: %(channel_id)s."
|
||||||
|
msgstr "채널 id: %(channel_id)s을(를) 사용하여 mcs_id를 가져올 수 없습니다. "
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Cannot perform %(action)s during system upgrade."
|
msgid "Cannot perform %(action)s during system upgrade."
|
||||||
msgstr "시스템 업그레이드 중에는 %(action)s(을)를 수행할 수 없습니다."
|
msgstr "시스템 업그레이드 중에는 %(action)s(을)를 수행할 수 없습니다."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cannot ping DRBDmanage backend"
|
|
||||||
msgstr "DRBDmanage 백엔드에 대해 ping을 실행할 수 없음"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Cannot provide both 'cgsnapshot_id' and 'source_cgid' to create consistency "
|
"Cannot provide both 'cgsnapshot_id' and 'source_cgid' to create consistency "
|
||||||
@ -764,12 +762,6 @@ msgstr "다른 도메인의 CPG로 재입력할 수 없습니다."
|
|||||||
msgid "Cannot retype to a snap CPG in a different domain."
|
msgid "Cannot retype to a snap CPG in a different domain."
|
||||||
msgstr "다른 도메인의 snap CPG로 재입력할 수 없습니다."
|
msgstr "다른 도메인의 snap CPG로 재입력할 수 없습니다."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cannot specify both protection domain name and protection domain id."
|
|
||||||
msgstr "보호 도메인 이름과 보호 도메인 ID를 모두 지정할 수 없습니다. "
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cannot specify both storage pool name and storage pool id."
|
|
||||||
msgstr "스토리지 풀 이름과 스토리지 풀 ID를 모두 지정할 수 없습니다. "
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cannot update encryption specs. Volume type in use."
|
msgid "Cannot update encryption specs. Volume type in use."
|
||||||
msgstr "암호화 스펙을 업데이트할 수 없습니다. 볼륨 유형이 사용 중입니다."
|
msgstr "암호화 스펙을 업데이트할 수 없습니다. 볼륨 유형이 사용 중입니다."
|
||||||
|
|
||||||
@ -1108,65 +1100,6 @@ msgid ""
|
|||||||
"%(err)s)."
|
"%(err)s)."
|
||||||
msgstr "구역 세트 작성 및 활성화에 실패: (구역 세트=%(zoneset)s 오류=%(err)s)."
|
msgstr "구역 세트 작성 및 활성화에 실패: (구역 세트=%(zoneset)s 오류=%(err)s)."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"DRBDmanage driver error: expected key \"%s\" not in answer, wrong DRBDmanage "
|
|
||||||
"version?"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"DRBDmanage 드라이버 오류: 예상 키 \"%s\"이(가) 응답하지 않음, 잘못된 "
|
|
||||||
"DRBDmanage 버전입니까?"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"DRBDmanage driver setup error: some required libraries (dbus, drbdmanage.*) "
|
|
||||||
"not found."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"DRBDmanage 드라이버 설정 오류: 일부 필수 라이브러리(dbus, drbdmanage.*)를 찾"
|
|
||||||
"을 수 없습니다. "
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "DRBDmanage expected one resource (\"%(res)s\"), got %(n)d"
|
|
||||||
msgstr "DRBDmanage에서 하나의 자원(\"%(res)s\")을 예상했지만 %(n)d개를 얻음"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"DRBDmanage timeout waiting for new volume after snapshot restore; resource "
|
|
||||||
"\"%(res)s\", volume \"%(vol)s\""
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"스냅샷 복원 후에 새 볼륨을 기다리는 중에 DRBDmanage 제한시간이 초과됨, 리소"
|
|
||||||
"스 \"%(res)s\", 볼륨 \"%(vol)s\""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"DRBDmanage timeout waiting for snapshot creation; resource \"%(res)s\", "
|
|
||||||
"snapshot \"%(sn)s\""
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"스냅샷이 생성될 때까지 기다리는 동안 DRBDmanage 제한시간이 초과됨, 자원 "
|
|
||||||
"\"%(res)s\", 스냅샷 \"%(sn)s\""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"DRBDmanage timeout waiting for volume creation; resource \"%(res)s\", volume "
|
|
||||||
"\"%(vol)s\""
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"볼륨이 생성될 때까지 기다리는 동안 DRBDmanage 제한시간이 초과됨, 자원 "
|
|
||||||
"\"%(res)s\", 볼륨 \"%(vol)s\""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"DRBDmanage timeout waiting for volume size; volume ID \"%(id)s\" (res "
|
|
||||||
"\"%(res)s\", vnr %(vnr)d)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"볼륨 크기를 기다리는 동안 DRBDmanage 제한시간이 초과됨, 볼륨 ID \"%(id)s"
|
|
||||||
"\" (res \"%(res)s\", vnr %(vnr)d)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Dataset %s is not shared in Nexenta Store appliance"
|
|
||||||
msgstr "데이터 세트 %s이(가) Nexenta Store appliance에서 공유되지 않음"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Dataset group %s not found at Nexenta SA"
|
|
||||||
msgstr "Nexenta SA에서 데이터 세트 그룹 %s을(를) 찾을 수 없음"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Dedup is a valid provisioning type, but requires WSAPI version "
|
"Dedup is a valid provisioning type, but requires WSAPI version "
|
||||||
@ -1324,21 +1257,6 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"드라이버가 가져온 백업 데이터를 디코드했지만 필드(%s)가 누락되었습니다. "
|
"드라이버가 가져온 백업 데이터를 디코드했지만 필드(%s)가 누락되었습니다. "
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"EMC VNX Cinder Driver CLI exception: %(cmd)s (Return Code: %(rc)s) (Output: "
|
|
||||||
"%(out)s)."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"EMC VNX Cinder 드라이버 CLI 예외: %(cmd)s(리턴 코드: %(rc)s) (출력: %(out)s)."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"EMC VNX Cinder Driver SPUnavailableException: %(cmd)s (Return Code: %(rc)s) "
|
|
||||||
"(Output: %(out)s)."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"EMC VNX Cinder Driver SPUnavailableException: %(cmd)s (리턴 코드: %(rc)s) (출"
|
|
||||||
"력: %(out)s)."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Either 'cgsnapshot_id' or 'source_cgid' must be provided to create "
|
"Either 'cgsnapshot_id' or 'source_cgid' must be provided to create "
|
||||||
@ -1701,10 +1619,6 @@ msgstr "TypeError가 아닌 오류입니다."
|
|||||||
msgid "Error renaming volume %(vol)s: %(err)s."
|
msgid "Error renaming volume %(vol)s: %(err)s."
|
||||||
msgstr "볼륨 %(vol)s 이름 변경 중 오류 발생: %(err)s."
|
msgstr "볼륨 %(vol)s 이름 변경 중 오류 발생: %(err)s."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Error response: %s"
|
|
||||||
msgstr "오류 응답: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Error retrieving volume size"
|
msgid "Error retrieving volume size"
|
||||||
msgstr "볼륨 크기 검색 시 오류 발생"
|
msgstr "볼륨 크기 검색 시 오류 발생"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1837,10 +1751,6 @@ msgstr "예외: %s"
|
|||||||
msgid "Expected a UUID but received %(uuid)s."
|
msgid "Expected a UUID but received %(uuid)s."
|
||||||
msgstr "UUID가 필요하나, %(uuid)s를 받았습니다."
|
msgstr "UUID가 필요하나, %(uuid)s를 받았습니다."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Expected exactly one node called \"%s\""
|
|
||||||
msgstr "\"%s\"(이)라는 정확히 하나의 노드만 필요"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Expected integer for node_count, svcinfo lsiogrp returned: %(node)s."
|
msgid "Expected integer for node_count, svcinfo lsiogrp returned: %(node)s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -1960,10 +1870,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"볼륨 메타데이터를 백업하지 못함 - 메타데이터 백업 오브젝트 'backup.%s."
|
"볼륨 메타데이터를 백업하지 못함 - 메타데이터 백업 오브젝트 'backup.%s."
|
||||||
"meta'가 이미 존재함"
|
"meta'가 이미 존재함"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Failed to clone volume from snapshot %s."
|
|
||||||
msgstr "스냅샷 %s에서 볼륨을 복제하지 못했습니다. "
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Failed to connect to %(vendor_name)s Array %(host)s: %(err)s"
|
msgid "Failed to connect to %(vendor_name)s Array %(host)s: %(err)s"
|
||||||
msgstr "%(vendor_name)s 배열 %(host)s에 연결 실패: %(err)s"
|
msgstr "%(vendor_name)s 배열 %(host)s에 연결 실패: %(err)s"
|
||||||
@ -2025,6 +1931,9 @@ msgstr "호스트 작성 실패: %(name)s. 배열에 있는지 확인하십시
|
|||||||
msgid "Failed to create hostgroup: %(name)s. Check if it exists on the array."
|
msgid "Failed to create hostgroup: %(name)s. Check if it exists on the array."
|
||||||
msgstr "호스트 그룹 작성 실패: %(name)s. 배열에 있는지 확인하십시오. "
|
msgstr "호스트 그룹 작성 실패: %(name)s. 배열에 있는지 확인하십시오. "
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to create iqn."
|
||||||
|
msgstr "IQN 작성에 실패했습니다. "
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Failed to create iscsi target for volume %(volume_id)s."
|
msgid "Failed to create iscsi target for volume %(volume_id)s."
|
||||||
msgstr "%(volume_id)s 볼륨에 대한 iscsi 대상을 작성하지 못했습니다. "
|
msgstr "%(volume_id)s 볼륨에 대한 iscsi 대상을 작성하지 못했습니다. "
|
||||||
@ -2035,15 +1944,24 @@ msgstr "기존 플로우 관리를 작성하지 못했습니다."
|
|||||||
msgid "Failed to create manage_existing flow."
|
msgid "Failed to create manage_existing flow."
|
||||||
msgstr "manage_existing 플로우를 작성하지 못했습니다."
|
msgstr "manage_existing 플로우를 작성하지 못했습니다."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to create map."
|
||||||
|
msgstr "맵 작성에 실패했습니다. "
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Failed to create metadata for volume: %(reason)s"
|
msgid "Failed to create metadata for volume: %(reason)s"
|
||||||
msgstr "볼륨에 대한 메타데이터를 작성하지 못함: %(reason)s"
|
msgstr "볼륨에 대한 메타데이터를 작성하지 못함: %(reason)s"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to create partition."
|
||||||
|
msgstr "파티션 작성에 실패했습니다. "
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Failed to create qos_specs: %(name)s with specs %(qos_specs)s."
|
msgid "Failed to create qos_specs: %(name)s with specs %(qos_specs)s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%(qos_specs)s 스펙을 가진 qos_specs %(name)s을(를) 작성하지 못했습니다. "
|
"%(qos_specs)s 스펙을 가진 qos_specs %(name)s을(를) 작성하지 못했습니다. "
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to create replica."
|
||||||
|
msgstr "복제본 작성에 실패했습니다. "
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Failed to create scheduler manager volume flow"
|
msgid "Failed to create scheduler manager volume flow"
|
||||||
msgstr "스케줄러 관리자 볼륨 플로우 작성 실패"
|
msgstr "스케줄러 관리자 볼륨 플로우 작성 실패"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2051,9 +1969,8 @@ msgstr "스케줄러 관리자 볼륨 플로우 작성 실패"
|
|||||||
msgid "Failed to create snapshot %s"
|
msgid "Failed to create snapshot %s"
|
||||||
msgstr "스냅샷 %s 작성 실패"
|
msgstr "스냅샷 %s 작성 실패"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
msgid "Failed to create snapshot."
|
||||||
msgid "Failed to create snapshot for volume %s."
|
msgstr "스냅샷 작성에 실패했습니다. "
|
||||||
msgstr "볼륨 %s에 대한 스냅샷을 작성하지 못했습니다. "
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Failed to create south bound connector for %s."
|
msgid "Failed to create south bound connector for %s."
|
||||||
@ -2080,10 +1997,25 @@ msgid ""
|
|||||||
"Failed to delete fileset for consistency group %(cgname)s. Error: %(excmsg)s."
|
"Failed to delete fileset for consistency group %(cgname)s. Error: %(excmsg)s."
|
||||||
msgstr "일관성 그룹 %(cgname)s에 대한 파일 세트 삭제 실패. 오류: %(excmsg)s."
|
msgstr "일관성 그룹 %(cgname)s에 대한 파일 세트 삭제 실패. 오류: %(excmsg)s."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to delete iqn."
|
||||||
|
msgstr "IQN 삭제에 실패했습니다. "
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to delete map."
|
||||||
|
msgstr "맵 삭제에 실패했습니다. "
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to delete partition."
|
||||||
|
msgstr "파티션 삭제에 실패했습니다. "
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to delete replica."
|
||||||
|
msgstr "복제본 삭제에 실패했습니다. "
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Failed to delete snapshot %s"
|
msgid "Failed to delete snapshot %s"
|
||||||
msgstr "스냅샷 %s 삭제 실패"
|
msgstr "스냅샷 %s 삭제 실패"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to delete snapshot."
|
||||||
|
msgstr "스냅샷 삭제에 실패했습니다. "
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Failed to detach iSCSI target for volume %(volume_id)s."
|
msgid "Failed to detach iSCSI target for volume %(volume_id)s."
|
||||||
msgstr "%(volume_id)s 볼륨에 대한 iSCSI 대상을 분리하지 못했습니다. "
|
msgstr "%(volume_id)s 볼륨에 대한 iSCSI 대상을 분리하지 못했습니다. "
|
||||||
@ -2096,6 +2028,9 @@ msgid "Failed to disassociate qos_specs: %(specs_id)s with type %(type_id)s."
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"qos_specs %(specs_id)s을(를) %(type_id)s 유형과 연관 해제시키지 못했습니다. "
|
"qos_specs %(specs_id)s을(를) %(type_id)s 유형과 연관 해제시키지 못했습니다. "
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to execute common command."
|
||||||
|
msgstr "공통 명령을 실행하지 못했습니다. "
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Failed to export for volume: %(reason)s"
|
msgid "Failed to export for volume: %(reason)s"
|
||||||
msgstr "볼륨에 대한 내보내기가 실패함: %(reason)s"
|
msgstr "볼륨에 대한 내보내기가 실패함: %(reason)s"
|
||||||
@ -2140,6 +2075,14 @@ msgstr "LUN %s에 대한 LUN 대상 세부사항을 가져오지 못함"
|
|||||||
msgid "Failed to get LUN target list for the LUN %s"
|
msgid "Failed to get LUN target list for the LUN %s"
|
||||||
msgstr "LUN %s에 대한 LUN 대상 목록을 가져오지 못함"
|
msgstr "LUN %s에 대한 LUN 대상 목록을 가져오지 못함"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Failed to get Partition ID for volume %(volume_id)s."
|
||||||
|
msgstr "볼륨 %(volume_id)s에 대한 파티션 ID를 가져오지 못했습니다. "
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Failed to get Raid Snapshot ID from snapshot: %(snapshot_id)s."
|
||||||
|
msgstr "스냅샷: %(snapshot_id)s에서 Raid 스냅샷 ID를 가져오지 못했습니다. "
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Failed to get SplitMirror."
|
msgid "Failed to get SplitMirror."
|
||||||
msgstr "SplitMirror를 가져오지 못했습니다."
|
msgstr "SplitMirror를 가져오지 못했습니다."
|
||||||
|
|
||||||
@ -2147,16 +2090,31 @@ msgstr "SplitMirror를 가져오지 못했습니다."
|
|||||||
msgid "Failed to get all associations of qos specs %s"
|
msgid "Failed to get all associations of qos specs %s"
|
||||||
msgstr "qos 스펙 %s의 모든 연관을 가져오지 못함 "
|
msgstr "qos 스펙 %s의 모든 연관을 가져오지 못함 "
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to get channel info."
|
||||||
|
msgstr "채널 정보를 가져오지 못했습니다. "
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Failed to get code level (%s)."
|
msgid "Failed to get code level (%s)."
|
||||||
msgstr "코드 레벨을 가져오는 데 실패했습니다(%s)."
|
msgstr "코드 레벨을 가져오는 데 실패했습니다(%s)."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to get device info."
|
||||||
|
msgstr "디바이스 정보를 가져오지 못했습니다. "
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Failed to get domain because CPG (%s) doesn't exist on array."
|
msgid "Failed to get domain because CPG (%s) doesn't exist on array."
|
||||||
msgstr "배열에 CPG(%s)가 없기 때문에 도메인을 가져오지 못했습니다."
|
msgstr "배열에 CPG(%s)가 없기 때문에 도메인을 가져오지 못했습니다."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Failed to get image snapshots."
|
msgid "Failed to get iqn info."
|
||||||
msgstr "이미지 스냅샷을 가져오지 못했습니다."
|
msgstr "IQN 정보를 가져오지 못했습니다. "
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to get license info."
|
||||||
|
msgstr "라이센스 정보를 가져오지 못했습니다. "
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to get lv info."
|
||||||
|
msgstr "lv 정보를 가져오지 못했습니다. "
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to get map info."
|
||||||
|
msgstr "맵 정보를 가져오지 못했습니다. "
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Failed to get migration task."
|
msgid "Failed to get migration task."
|
||||||
msgstr "마이그레이션 태스크를 가져오지 못했습니다."
|
msgstr "마이그레이션 태스크를 가져오지 못했습니다."
|
||||||
@ -2167,16 +2125,24 @@ msgstr "복제에서 모델 업데이트를 가져오지 못함"
|
|||||||
msgid "Failed to get name server info."
|
msgid "Failed to get name server info."
|
||||||
msgstr "이름 서버 정보를 가져오지 못했습니다. "
|
msgstr "이름 서버 정보를 가져오지 못했습니다. "
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to get network info."
|
||||||
|
msgstr "네트워크 정보를 가져오지 못했습니다. "
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Failed to get new part id in new pool: %(pool_id)s."
|
||||||
|
msgstr "새 풀: %(pool_id)s에서 새 파트 id를 가져오지 못했습니다. "
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to get partition info."
|
||||||
|
msgstr "파티션 정보를 가져오지 못했습니다. "
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to get replica info."
|
||||||
|
msgstr "복제본 정보를 가져오지 못했습니다. "
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Failed to get show fcns database info."
|
msgid "Failed to get show fcns database info."
|
||||||
msgstr "표시 fcns 데이터베이스 정보를 가져오지 못했습니다. "
|
msgstr "표시 fcns 데이터베이스 정보를 가져오지 못했습니다. "
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
msgid "Failed to get snapshot info."
|
||||||
msgid "Failed to get size of volume %s"
|
msgstr "스냅샷 정보를 가져오지 못했습니다. "
|
||||||
msgstr "볼륨 %s의 크기 가져오기 실패"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Failed to get snapshot for volume %s."
|
|
||||||
msgstr "볼륨 %s에 대한 스냅샷을 가져오지 못했습니다. "
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Failed to get target IQN for the LUN %s"
|
msgid "Failed to get target IQN for the LUN %s"
|
||||||
@ -2192,6 +2158,9 @@ msgstr "LUN %s에 대한 대상 포털을 가져오지 못함"
|
|||||||
msgid "Failed to get targets"
|
msgid "Failed to get targets"
|
||||||
msgstr "대상을 가져오지 못함"
|
msgstr "대상을 가져오지 못함"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to get wwn info."
|
||||||
|
msgstr "WWN 정보를 가져오지 못했습니다. "
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Failed to identify volume backend."
|
msgid "Failed to identify volume backend."
|
||||||
msgstr "볼륨 백엔드 식별 실패"
|
msgstr "볼륨 백엔드 식별 실패"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2203,10 +2172,6 @@ msgstr "공유 %(cgname)s에 대한 파일 세트 링크 실패. 오류: %(excms
|
|||||||
msgid "Failed to log on %s Array (invalid login?)."
|
msgid "Failed to log on %s Array (invalid login?)."
|
||||||
msgstr "%s 배열에 로그온하지 못했습니다(올바르지 않은 로그인?). "
|
msgstr "%s 배열에 로그온하지 못했습니다(올바르지 않은 로그인?). "
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Failed to login for user %s."
|
|
||||||
msgstr "사용자 %s에 대한 로그인에 실패했습니다. "
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Failed to login with all rest URLs."
|
msgid "Failed to login with all rest URLs."
|
||||||
msgstr "모든 나머지 URL로 로그인하지 못했습니다. "
|
msgstr "모든 나머지 URL로 로그인하지 못했습니다. "
|
||||||
|
|
||||||
@ -2296,14 +2261,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"관리할 볼륨은 thin이지만 선택한 볼륨은 think이므로 기존 볼륨을 관리하는 데 실"
|
"관리할 볼륨은 thin이지만 선택한 볼륨은 think이므로 기존 볼륨을 관리하는 데 실"
|
||||||
"패했습니다."
|
"패했습니다."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Failed to manage volume %s."
|
|
||||||
msgstr "볼륨 %s을(를) 관리하지 못했습니다. "
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Failed to move volume %s."
|
|
||||||
msgstr "볼륨 %s을(를) 이동하지 못했습니다. "
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Failed to parse CLI output:\n"
|
"Failed to parse CLI output:\n"
|
||||||
@ -2360,6 +2317,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Failed to set attribute 'Incoming user' for SCST target."
|
msgid "Failed to set attribute 'Incoming user' for SCST target."
|
||||||
msgstr "SCST 대상에 대해 '수신 사용자' 속성을 설정하는 데 실패했습니다. "
|
msgstr "SCST 대상에 대해 '수신 사용자' 속성을 설정하는 데 실패했습니다. "
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to set partition."
|
||||||
|
msgstr "파티션 설정에 실패했습니다. "
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Failed to set permissions for the consistency group %(cgname)s. Error: "
|
"Failed to set permissions for the consistency group %(cgname)s. Error: "
|
||||||
@ -2823,10 +2783,6 @@ msgstr "Google Cloud Storage 연결 실패: %(reason)s"
|
|||||||
msgid "Google Cloud Storage oauth2 failure: %(reason)s"
|
msgid "Google Cloud Storage oauth2 failure: %(reason)s"
|
||||||
msgstr "Google Cloud Storage oauth2 실패: %(reason)s"
|
msgstr "Google Cloud Storage oauth2 실패: %(reason)s"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Got bad path information from DRBDmanage! (%s)"
|
|
||||||
msgstr "DRBDmanage에서 잘못된 경로 정보를 가져왔습니다(%s)! "
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Group Type %(id)s already exists."
|
msgid "Group Type %(id)s already exists."
|
||||||
msgstr "%(id)s 그룹 유형이 이미 존재합니다."
|
msgstr "%(id)s 그룹 유형이 이미 존재합니다."
|
||||||
@ -2955,6 +2911,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Incremental backups exist for this backup."
|
msgid "Incremental backups exist for this backup."
|
||||||
msgstr "이 백업에 대한 증분 백업이 있습니다. "
|
msgstr "이 백업에 대한 증분 백업이 있습니다. "
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Infortrend CLI exception: %(err)s Param: %(param)s (Return Code: %(rc)s) "
|
||||||
|
"(Output: %(out)s)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Infortrend CLI 예외: %(err)s 매개변수: %(param)s(리턴 코드: %(rc)s) (출력: "
|
||||||
|
"%(out)s)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Input volumes or snapshots are invalid."
|
msgid "Input volumes or snapshots are invalid."
|
||||||
msgstr "입력 볼륨 또는 스냅샷이 올바르지 않습니다. "
|
msgstr "입력 볼륨 또는 스냅샷이 올바르지 않습니다. "
|
||||||
|
|
||||||
@ -3223,10 +3187,6 @@ msgstr "NetApp 구성 옵션 netapp_lun_ostype에 대한 값이 올바르지 않
|
|||||||
msgid "Invalid value for age, %(age)s"
|
msgid "Invalid value for age, %(age)s"
|
||||||
msgstr "연령에 대한 값이 올바르지 않음, %(age)s"
|
msgstr "연령에 대한 값이 올바르지 않음, %(age)s"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Invalid value: \"%s\""
|
|
||||||
msgstr "올바르지 않은 값: \"%s\""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Invalid volume size provided for create request: %s (size argument must be "
|
"Invalid volume size provided for create request: %s (size argument must be "
|
||||||
@ -3292,10 +3252,17 @@ msgstr "KeyError: %s"
|
|||||||
msgid "Keystone version 3 or greater must be used to get nested quota support."
|
msgid "Keystone version 3 or greater must be used to get nested quota support."
|
||||||
msgstr "중첩 할당량 지원을 받기 위해 Keystone 버전 3 이상을 사용해야 합니다."
|
msgstr "중첩 할당량 지원을 받기 위해 Keystone 버전 3 이상을 사용해야 합니다."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "LUN map overflow on every channel."
|
||||||
|
msgstr "모든 채널의 LUN 맵 오버플로우입니다. "
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "LUN not found with given ref %s."
|
msgid "LUN not found with given ref %s."
|
||||||
msgstr "주어진 ref %s을(를) 사용하여 LUN을 찾을 수 없습니다. "
|
msgstr "주어진 ref %s을(를) 사용하여 LUN을 찾을 수 없습니다. "
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "LUN number is out of bound on channel id: %(ch_id)s."
|
||||||
|
msgstr "LUN 번호가 채널 id에 대한 경계를 벗어남: %(ch_id)s."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "LeftHand cluster not found"
|
msgid "LeftHand cluster not found"
|
||||||
msgstr "LeftHand 클러스터를 찾을 수 없음"
|
msgstr "LeftHand 클러스터를 찾을 수 없음"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3520,9 +3487,6 @@ msgstr "스냅샷 source-name 또는 source-id를 지정해야 합니다."
|
|||||||
msgid "Must specify source-name or source-id."
|
msgid "Must specify source-name or source-id."
|
||||||
msgstr "source-name 또는 source-id가 있어야 합니다."
|
msgstr "source-name 또는 source-id가 있어야 합니다."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Must specify storage pools. Option: sio_storage_pools."
|
|
||||||
msgstr "스토리지 풀을 지정해야 합니다. 옵션: sio_storage_pools."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Must supply a positive value for age"
|
msgid "Must supply a positive value for age"
|
||||||
msgstr "연령에 대해 양수 값을 제공해야 함"
|
msgstr "연령에 대해 양수 값을 제공해야 함"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3780,6 +3744,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Path to REST server's certificate must be specified."
|
msgid "Path to REST server's certificate must be specified."
|
||||||
msgstr "REST 서버 인증서의 경로를 지정해야 합니다. "
|
msgstr "REST 서버 인증서의 경로를 지정해야 합니다. "
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Please create %(pool_list)s pool in advance!"
|
||||||
|
msgstr "미리 %(pool_list)s 풀을 작성하십시오! "
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Policy doesn't allow %(action)s to be performed."
|
msgid "Policy doesn't allow %(action)s to be performed."
|
||||||
msgstr "정책이 %(action)s이(가) 수행되도록 허용하지 않습니다."
|
msgstr "정책이 %(action)s이(가) 수행되도록 허용하지 않습니다."
|
||||||
@ -3795,6 +3763,9 @@ msgid "Pool with name %(pool_name)s wasn't found in domain %(domain_id)s."
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"이름이 %(pool_name)s인 풀을 도메인 %(domain_id)s에서 찾을 수 없습니다. "
|
"이름이 %(pool_name)s인 풀을 도메인 %(domain_id)s에서 찾을 수 없습니다. "
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Pools name is not set."
|
||||||
|
msgstr "풀 이름이 설정되지 않았습니다. "
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Programming error in Cinder: %(reason)s"
|
msgid "Programming error in Cinder: %(reason)s"
|
||||||
msgstr "Cinder 내 프로그래밍 오류: %(reason)s"
|
msgstr "Cinder 내 프로그래밍 오류: %(reason)s"
|
||||||
@ -3895,10 +3866,6 @@ msgstr "REST %(proxy_ver)s hpelefthandclient %(rest_ver)s"
|
|||||||
msgid "RPC Version"
|
msgid "RPC Version"
|
||||||
msgstr "RPC 버전"
|
msgstr "RPC 버전"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Received error string: %s"
|
|
||||||
msgstr "오류 문자열이 수신됨: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Reference must be for an unmanaged snapshot."
|
msgid "Reference must be for an unmanaged snapshot."
|
||||||
msgstr "참조는 관리되지 않은 스냅샷용이어야 합니다."
|
msgstr "참조는 관리되지 않은 스냅샷용이어야 합니다."
|
||||||
|
|
||||||
@ -4241,10 +4208,6 @@ msgstr "2차 복제본의 스냅샷이 허용되지 않습니다."
|
|||||||
msgid "Snapshot of volume not supported in state: %s."
|
msgid "Snapshot of volume not supported in state: %s."
|
||||||
msgstr "볼륨의 스냅샷이 다음 상태에서 지원되지 않음: %s"
|
msgstr "볼륨의 스냅샷이 다음 상태에서 지원되지 않음: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Snapshot res \"%s\" that is not deployed anywhere?"
|
|
||||||
msgstr "배치되지 않은 스냅샷 res \"%s\"이(가) 있습니까? "
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Snapshot status %(cur)s not allowed for update_snapshot_status"
|
msgid "Snapshot status %(cur)s not allowed for update_snapshot_status"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -4270,6 +4233,9 @@ msgstr "소스 볼륨 디바이스 ID가 필요합니다. "
|
|||||||
msgid "Source volume not mid-migration."
|
msgid "Source volume not mid-migration."
|
||||||
msgstr "소스 볼륨이 마이그레이션에 포함되지 않음 "
|
msgstr "소스 볼륨이 마이그레이션에 포함되지 않음 "
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Specified logical volume does not exist."
|
||||||
|
msgstr "지정된 논리적 볼륨이 존재하지 않습니다. "
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Specify a password or private_key"
|
msgid "Specify a password or private_key"
|
||||||
msgstr "비밀번호 또는 private_key 지정"
|
msgstr "비밀번호 또는 private_key 지정"
|
||||||
|
|
||||||
@ -4961,6 +4927,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Unknown or unsupported command %(cmd)s"
|
msgid "Unknown or unsupported command %(cmd)s"
|
||||||
msgstr "알 수 없거나 지원되지 않는 명령 %(cmd)s"
|
msgstr "알 수 없거나 지원되지 않는 명령 %(cmd)s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Unknown protocol: %(protocol)s."
|
||||||
|
msgstr "알 수 없는 프로토콜: %(protocol)s."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Unknown quota resources %(unknown)s."
|
msgid "Unknown quota resources %(unknown)s."
|
||||||
msgstr "알 수 없는 할당량 자원 %(unknown)s."
|
msgstr "알 수 없는 할당량 자원 %(unknown)s."
|
||||||
@ -5349,9 +5319,6 @@ msgstr "볼륨이 고유하지 않습니다."
|
|||||||
msgid "Volume not yet assigned to host."
|
msgid "Volume not yet assigned to host."
|
||||||
msgstr "볼륨을 아직 호스트에 지정하지 않았습니다."
|
msgstr "볼륨을 아직 호스트에 지정하지 않았습니다."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Volume reference must contain source-name element."
|
|
||||||
msgstr "볼륨 참조에는 source-name 요소가 포함되어 있어야 합니다. "
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Volume replication for %(volume_id)s could not be found."
|
msgid "Volume replication for %(volume_id)s could not be found."
|
||||||
msgstr "%(volume_id)s의 볼륨 복제를 찾을 수 없습니다. "
|
msgstr "%(volume_id)s의 볼륨 복제를 찾을 수 없습니다. "
|
||||||
@ -6331,29 +6298,9 @@ msgstr "%(vol)s 볼륨에서 mkfs가 실패했습니다. 오류 메시지: %(err
|
|||||||
msgid "mock"
|
msgid "mock"
|
||||||
msgstr "mock"
|
msgstr "mock"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "multiple resources with name %s found by drbdmanage"
|
|
||||||
msgstr "drbdmanage에서 이름이 %s인 다중 자원을 발견함"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "multiple resources with snapshot ID %s found"
|
|
||||||
msgstr "스냅샷 ID가 %s인 다중 자원이 발견됨"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "name cannot be None"
|
msgid "name cannot be None"
|
||||||
msgstr "이름은 None일 수 없음"
|
msgstr "이름은 None일 수 없음"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "no snapshot with id %s found in drbdmanage"
|
|
||||||
msgstr "drbdmanage에서 ID가 %s인 스냅샷을 찾을 수 없음"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "not exactly one snapshot with id %s"
|
|
||||||
msgstr "ID가 %s인 스냅샷이 정확하게 하나가 아님"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "not exactly one volume with id %s"
|
|
||||||
msgstr "ID가 %s인 볼륨이 정확하게 하나가 아님"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "obj missing quotes %s"
|
msgid "obj missing quotes %s"
|
||||||
msgstr "오브젝트에 따옴표 누락 %s"
|
msgstr "오브젝트에 따옴표 누락 %s"
|
||||||
@ -6447,6 +6394,9 @@ msgid "rtslib_fb is missing member %s: You may need a newer python-rtslib-fb."
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"rtslib_fb에 멤버 %s이(가) 누락됨: 새 python-rtslib-fb가 필요할 수 있습니다. "
|
"rtslib_fb에 멤버 %s이(가) 누락됨: 새 python-rtslib-fb가 필요할 수 있습니다. "
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "san_ip is not set."
|
||||||
|
msgstr "san_ip가 설정되지 않았습니다. "
|
||||||
|
|
||||||
msgid "san_ip must be set"
|
msgid "san_ip must be set"
|
||||||
msgstr "san_ip가 설정되어야 함"
|
msgstr "san_ip가 설정되어야 함"
|
||||||
|
|
||||||
@ -6527,10 +6477,6 @@ msgstr "show_target에 필요한 올바른 iqn"
|
|||||||
msgid "vdisk %s is not defined."
|
msgid "vdisk %s is not defined."
|
||||||
msgstr "vdisk %s이(가) 정의되지 않았습니다. "
|
msgstr "vdisk %s이(가) 정의되지 않았습니다. "
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "volume %s not found in drbdmanage"
|
|
||||||
msgstr "drbdmanage에서 볼륨 %s을(를) 찾을 수 없음"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "volume assigned"
|
msgid "volume assigned"
|
||||||
msgstr "볼륨 지정됨"
|
msgstr "볼륨 지정됨"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: cinder VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: cinder VERSION\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2019-03-21 22:19+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2019-07-25 22:11+0000\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
@ -229,9 +229,6 @@ msgid "A valid secondary target MUST be specified in order to failover."
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Um destino secundário válido DEVE ser especificado para executar failover."
|
"Um destino secundário válido DEVE ser especificado para executar failover."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A volume ID or share was not specified."
|
|
||||||
msgstr "Um ID de volume ou compartilhamento não foi especificado."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"API Version String %(version)s is of invalid format. Must be of format "
|
"API Version String %(version)s is of invalid format. Must be of format "
|
||||||
@ -711,8 +708,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Cannot find migration task."
|
msgid "Cannot find migration task."
|
||||||
msgstr "Não é possível localizar a tarefa de migração."
|
msgstr "Não é possível localizar a tarefa de migração."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cannot ping DRBDmanage backend"
|
#, python-format
|
||||||
msgstr "Não é possível executar ping do backend do DRBDmanage"
|
msgid "Cannot get mcs_id by channel id: %(channel_id)s."
|
||||||
|
msgstr "Não é possível obter mcs_id por ID de canal: %(channel_id)s."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -742,13 +740,6 @@ msgid "Cannot retype to a snap CPG in a different domain."
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Não é possível digitar novamente em um CPG de snap em um domínio diferente."
|
"Não é possível digitar novamente em um CPG de snap em um domínio diferente."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cannot specify both protection domain name and protection domain id."
|
|
||||||
msgstr "Não é possível especificar o nome e o ID do domínio de proteção."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cannot specify both storage pool name and storage pool id."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Não é possível especificar o nome e o ID do conjunto de armazenamentos."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cannot update encryption specs. Volume type in use."
|
msgid "Cannot update encryption specs. Volume type in use."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Não é possível atualizar especificações de criptografia. Tipo de volume em "
|
"Não é possível atualizar especificações de criptografia. Tipo de volume em "
|
||||||
@ -1095,66 +1086,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Criação e ativação de conjunto de zonas falhou: (Conjunto de Zona="
|
"Criação e ativação de conjunto de zonas falhou: (Conjunto de Zona="
|
||||||
"%(zoneset)s erro=%(err)s)."
|
"%(zoneset)s erro=%(err)s)."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"DRBDmanage driver error: expected key \"%s\" not in answer, wrong DRBDmanage "
|
|
||||||
"version?"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Erro do driver DRBDmanager: a chave esperada \"%s\" não está na resposta. A "
|
|
||||||
"versão de DRBDmanage está errada?"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"DRBDmanage driver setup error: some required libraries (dbus, drbdmanage.*) "
|
|
||||||
"not found."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Erro de configuração do driver DRBDmanage: algumas bibliotecas necessárias "
|
|
||||||
"(dbus, drbdmanage.*) não encontrado."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "DRBDmanage expected one resource (\"%(res)s\"), got %(n)d"
|
|
||||||
msgstr "DRBDmanage esperava um recurso (\"%(res)s\"), foi obtido %(n)d"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"DRBDmanage timeout waiting for new volume after snapshot restore; resource "
|
|
||||||
"\"%(res)s\", volume \"%(vol)s\""
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Tempo limite de DRBDmanage ao aguardar novo volume após restauração da "
|
|
||||||
"captura instantânea; recurso \"%(res)s\", volume \"%(vol)s\""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"DRBDmanage timeout waiting for snapshot creation; resource \"%(res)s\", "
|
|
||||||
"snapshot \"%(sn)s\""
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Tempo limite de DRBDmanage ao aguardar a criação da captura instantânea; "
|
|
||||||
"recurso \"%(res)s\", captura instantânea\"%(sn)s\""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"DRBDmanage timeout waiting for volume creation; resource \"%(res)s\", volume "
|
|
||||||
"\"%(vol)s\""
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Tempo limite de DRBDmanage ao aguardar a criação do volume; recurso \"%(res)s"
|
|
||||||
"\", volume \"%(vol)s\""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"DRBDmanage timeout waiting for volume size; volume ID \"%(id)s\" (res "
|
|
||||||
"\"%(res)s\", vnr %(vnr)d)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Tempo limite de DRBDmanage ao aguardar o tamanho do volume; ID de volume "
|
|
||||||
"\"%(id)s\" (res \"%(res)s\", vnr %(vnr)d)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Dataset %s is not shared in Nexenta Store appliance"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"O conjunto de dados %s não está compartilhado no dispositivo Nexenta Store."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Dataset group %s not found at Nexenta SA"
|
|
||||||
msgstr "Grupo de conjunto de dados %s não localizado no Nexenta SA."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Dedup is a valid provisioning type, but requires WSAPI version "
|
"Dedup is a valid provisioning type, but requires WSAPI version "
|
||||||
@ -1320,22 +1251,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Driver decodificado com êxito importou os dados de backup, mas há campos "
|
"Driver decodificado com êxito importou os dados de backup, mas há campos "
|
||||||
"ausentes (%s)."
|
"ausentes (%s)."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"EMC VNX Cinder Driver CLI exception: %(cmd)s (Return Code: %(rc)s) (Output: "
|
|
||||||
"%(out)s)."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Exceção da CLI do Driver Cinder de EMC VNX: %(cmd)s (Código de Retorno: "
|
|
||||||
"%(rc)s) (Saída: %(out)s)."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"EMC VNX Cinder Driver SPUnavailableException: %(cmd)s (Return Code: %(rc)s) "
|
|
||||||
"(Output: %(out)s)."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"SPUnavailableException do Driver EMC VNX Cinder: %(cmd)s (Código de Retorno: "
|
|
||||||
"%(rc)s) (Saída: %(out)s)."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Either 'cgsnapshot_id' or 'source_cgid' must be provided to create "
|
"Either 'cgsnapshot_id' or 'source_cgid' must be provided to create "
|
||||||
@ -1703,10 +1618,6 @@ msgstr "O erro não é um TypeError"
|
|||||||
msgid "Error renaming volume %(vol)s: %(err)s."
|
msgid "Error renaming volume %(vol)s: %(err)s."
|
||||||
msgstr "Erro ao renomear o volume %(vol)s: %(err)s."
|
msgstr "Erro ao renomear o volume %(vol)s: %(err)s."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Error response: %s"
|
|
||||||
msgstr "Erro de resposta: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Error retrieving volume size"
|
msgid "Error retrieving volume size"
|
||||||
msgstr "Erro ao recuperar o tamanho do volume"
|
msgstr "Erro ao recuperar o tamanho do volume"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1833,10 +1744,6 @@ msgstr "Exceção ao formar a sequência de zonas: %s."
|
|||||||
msgid "Exception: %s"
|
msgid "Exception: %s"
|
||||||
msgstr "Exceção: %s"
|
msgstr "Exceção: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Expected exactly one node called \"%s\""
|
|
||||||
msgstr "Esperado exatamente um nó chamado \"%s\""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Expected integer for node_count, svcinfo lsiogrp returned: %(node)s."
|
msgid "Expected integer for node_count, svcinfo lsiogrp returned: %(node)s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -1956,10 +1863,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Falha ao fazer backup de metadados de volume – Objeto de backup de metadados "
|
"Falha ao fazer backup de metadados de volume – Objeto de backup de metadados "
|
||||||
"'backup.%s.meta' já existe"
|
"'backup.%s.meta' já existe"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Failed to clone volume from snapshot %s."
|
|
||||||
msgstr "Falha ao clonar volume da captura instantânea %s."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Failed to connect to %(vendor_name)s Array %(host)s: %(err)s"
|
msgid "Failed to connect to %(vendor_name)s Array %(host)s: %(err)s"
|
||||||
msgstr "Falha ao conectar-se ao %(vendor_name)s, Matriz %(host)s: %(err)s"
|
msgstr "Falha ao conectar-se ao %(vendor_name)s, Matriz %(host)s: %(err)s"
|
||||||
@ -2023,6 +1926,9 @@ msgid "Failed to create hostgroup: %(name)s. Check if it exists on the array."
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Falha ao criar grupo de hosts: %(name)s. Verifique se ele existe na matriz."
|
"Falha ao criar grupo de hosts: %(name)s. Verifique se ele existe na matriz."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to create iqn."
|
||||||
|
msgstr "Falha ao criar iqn."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Failed to create iscsi target for volume %(volume_id)s."
|
msgid "Failed to create iscsi target for volume %(volume_id)s."
|
||||||
msgstr "Falha ao criar destino iscsi para o volume %(volume_id)s."
|
msgstr "Falha ao criar destino iscsi para o volume %(volume_id)s."
|
||||||
@ -2033,14 +1939,23 @@ msgstr "Falha ao criar fluxo existente de gerenciamento."
|
|||||||
msgid "Failed to create manage_existing flow."
|
msgid "Failed to create manage_existing flow."
|
||||||
msgstr "Falha ao criar fluxo manage_existing."
|
msgstr "Falha ao criar fluxo manage_existing."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to create map."
|
||||||
|
msgstr "Falha ao criar mapa."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Failed to create metadata for volume: %(reason)s"
|
msgid "Failed to create metadata for volume: %(reason)s"
|
||||||
msgstr "Falha ao criar metadados para o volume: %(reason)s"
|
msgstr "Falha ao criar metadados para o volume: %(reason)s"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to create partition."
|
||||||
|
msgstr "Falha ao criar a partição."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Failed to create qos_specs: %(name)s with specs %(qos_specs)s."
|
msgid "Failed to create qos_specs: %(name)s with specs %(qos_specs)s."
|
||||||
msgstr "Falha ao criar qos_specs: %(name)s com especificações %(qos_specs)s."
|
msgstr "Falha ao criar qos_specs: %(name)s com especificações %(qos_specs)s."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to create replica."
|
||||||
|
msgstr "Falha ao criar réplica."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Failed to create scheduler manager volume flow"
|
msgid "Failed to create scheduler manager volume flow"
|
||||||
msgstr "Falha ao criar fluxo de volume de gerenciador de planejador"
|
msgstr "Falha ao criar fluxo de volume de gerenciador de planejador"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2048,9 +1963,8 @@ msgstr "Falha ao criar fluxo de volume de gerenciador de planejador"
|
|||||||
msgid "Failed to create snapshot %s"
|
msgid "Failed to create snapshot %s"
|
||||||
msgstr "Falha ao criar a captura instantânea %s"
|
msgstr "Falha ao criar a captura instantânea %s"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
msgid "Failed to create snapshot."
|
||||||
msgid "Failed to create snapshot for volume %s."
|
msgstr "Falha ao criar captura instantânea."
|
||||||
msgstr "Falha ao criar captura instantânea para o volume %s."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Failed to create south bound connector for %s."
|
msgid "Failed to create south bound connector for %s."
|
||||||
@ -2079,10 +1993,25 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Falha ao excluir o conjunto de arquivos para o grupo de consistências "
|
"Falha ao excluir o conjunto de arquivos para o grupo de consistências "
|
||||||
"%(cgname)s Erro: %(excmsg)s."
|
"%(cgname)s Erro: %(excmsg)s."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to delete iqn."
|
||||||
|
msgstr "Falha ao excluir iqn."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to delete map."
|
||||||
|
msgstr "Falha ao excluir mapa."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to delete partition."
|
||||||
|
msgstr "Falha ao excluir a partição."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to delete replica."
|
||||||
|
msgstr "Falha ao excluir a réplica."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Failed to delete snapshot %s"
|
msgid "Failed to delete snapshot %s"
|
||||||
msgstr "Falha ao excluir a captura instantânea %s"
|
msgstr "Falha ao excluir a captura instantânea %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to delete snapshot."
|
||||||
|
msgstr "Falha ao excluir captura instantânea."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Failed to detach iSCSI target for volume %(volume_id)s."
|
msgid "Failed to detach iSCSI target for volume %(volume_id)s."
|
||||||
msgstr "Falha ao remover o destino de iSCSI para o volume %(volume_id)s."
|
msgstr "Falha ao remover o destino de iSCSI para o volume %(volume_id)s."
|
||||||
@ -2094,6 +2023,9 @@ msgstr "Falha ao desassociar qos specs. "
|
|||||||
msgid "Failed to disassociate qos_specs: %(specs_id)s with type %(type_id)s."
|
msgid "Failed to disassociate qos_specs: %(specs_id)s with type %(type_id)s."
|
||||||
msgstr "Falha ao desassociar qos_specs: %(specs_id)s com tipo %(type_id)s."
|
msgstr "Falha ao desassociar qos_specs: %(specs_id)s com tipo %(type_id)s."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to execute common command."
|
||||||
|
msgstr "Falha ao executar o comando comum."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Failed to export for volume: %(reason)s"
|
msgid "Failed to export for volume: %(reason)s"
|
||||||
msgstr "Falha ao exportar para o volume: %(reason)s"
|
msgstr "Falha ao exportar para o volume: %(reason)s"
|
||||||
@ -2141,6 +2073,16 @@ msgstr "Falha ao obter detalhes do destino de LUN para o LUN %s"
|
|||||||
msgid "Failed to get LUN target list for the LUN %s"
|
msgid "Failed to get LUN target list for the LUN %s"
|
||||||
msgstr "Falha ao obter a lista de destinos de LUN para o LUN %s"
|
msgstr "Falha ao obter a lista de destinos de LUN para o LUN %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Failed to get Partition ID for volume %(volume_id)s."
|
||||||
|
msgstr "Falha ao obter o ID da partição para o volume %(volume_id)s."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Failed to get Raid Snapshot ID from snapshot: %(snapshot_id)s."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Falha ao obter ID de captura instantânea de RAID da captura instantânea: "
|
||||||
|
"%(snapshot_id)s."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Failed to get SplitMirror."
|
msgid "Failed to get SplitMirror."
|
||||||
msgstr "Falha ao obter SplitMirror"
|
msgstr "Falha ao obter SplitMirror"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2148,16 +2090,31 @@ msgstr "Falha ao obter SplitMirror"
|
|||||||
msgid "Failed to get all associations of qos specs %s"
|
msgid "Failed to get all associations of qos specs %s"
|
||||||
msgstr "Falha ao obter todas as associações de qos specs %s"
|
msgstr "Falha ao obter todas as associações de qos specs %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to get channel info."
|
||||||
|
msgstr "Falha ao obter informações do canal."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Failed to get code level (%s)."
|
msgid "Failed to get code level (%s)."
|
||||||
msgstr "Falha ao obter nível de código (%s)."
|
msgstr "Falha ao obter nível de código (%s)."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to get device info."
|
||||||
|
msgstr "Falha ao obter informações do dispositivo."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Failed to get domain because CPG (%s) doesn't exist on array."
|
msgid "Failed to get domain because CPG (%s) doesn't exist on array."
|
||||||
msgstr "Falha ao obter o domínio porque o CPG (%s) não existe na matriz."
|
msgstr "Falha ao obter o domínio porque o CPG (%s) não existe na matriz."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Failed to get image snapshots."
|
msgid "Failed to get iqn info."
|
||||||
msgstr "Falha ao obter capturas instantâneas da imagem"
|
msgstr "Falha ao obter informações do iqn."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to get license info."
|
||||||
|
msgstr "Falha ao obter informações de licença."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to get lv info."
|
||||||
|
msgstr "Falha ao obter informações de lv."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to get map info."
|
||||||
|
msgstr "Falha ao obter informações do mapa."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Failed to get migration task."
|
msgid "Failed to get migration task."
|
||||||
msgstr "Falha ao obter a tarefa de migração."
|
msgstr "Falha ao obter a tarefa de migração."
|
||||||
@ -2168,16 +2125,24 @@ msgstr "Falha ao obter atualização de modelo a partir do clone"
|
|||||||
msgid "Failed to get name server info."
|
msgid "Failed to get name server info."
|
||||||
msgstr "Falha ao obter informações do servidor de nomes."
|
msgstr "Falha ao obter informações do servidor de nomes."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to get network info."
|
||||||
|
msgstr "Falha ao obter informações de rede."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Failed to get new part id in new pool: %(pool_id)s."
|
||||||
|
msgstr "Falha ao obter novo ID da parte no novo conjunto: %(pool_id)s."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to get partition info."
|
||||||
|
msgstr "Falha ao obter informações de partição."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to get replica info."
|
||||||
|
msgstr "Falha ao obter informações de réplica."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Failed to get show fcns database info."
|
msgid "Failed to get show fcns database info."
|
||||||
msgstr "Falha ao obter/mostrar informações do banco de dados fcns."
|
msgstr "Falha ao obter/mostrar informações do banco de dados fcns."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
msgid "Failed to get snapshot info."
|
||||||
msgid "Failed to get size of volume %s"
|
msgstr "Falha ao obter informações de captura instantânea."
|
||||||
msgstr "Falha ao obter o tamanho do volume %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Failed to get snapshot for volume %s."
|
|
||||||
msgstr "Falha ao obter captura instantânea para o volume %s."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Failed to get target IQN for the LUN %s"
|
msgid "Failed to get target IQN for the LUN %s"
|
||||||
@ -2193,6 +2158,9 @@ msgstr "Falha ao obter o portal de destino para o LUN %s"
|
|||||||
msgid "Failed to get targets"
|
msgid "Failed to get targets"
|
||||||
msgstr "Falha ao obter destinos"
|
msgstr "Falha ao obter destinos"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to get wwn info."
|
||||||
|
msgstr "Falha ao obter informações de wwn."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Failed to identify volume backend."
|
msgid "Failed to identify volume backend."
|
||||||
msgstr "Falha ao identificar backend do volume"
|
msgstr "Falha ao identificar backend do volume"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2206,10 +2174,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Failed to log on %s Array (invalid login?)."
|
msgid "Failed to log on %s Array (invalid login?)."
|
||||||
msgstr "Falha ao efetuar logon na Matriz %s (login inválido?)."
|
msgstr "Falha ao efetuar logon na Matriz %s (login inválido?)."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Failed to login for user %s."
|
|
||||||
msgstr "Falha ao efetuar login para o usuário %s."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Failed to login with all rest URLs."
|
msgid "Failed to login with all rest URLs."
|
||||||
msgstr "Falha ao efetuar login com todas as URLs REST."
|
msgstr "Falha ao efetuar login com todas as URLs REST."
|
||||||
|
|
||||||
@ -2301,14 +2265,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Falha ao gerenciar o volume existente porque o volume a ser gerenciado é "
|
"Falha ao gerenciar o volume existente porque o volume a ser gerenciado é "
|
||||||
"thin, e o tipo de volume escolhido é thick."
|
"thin, e o tipo de volume escolhido é thick."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Failed to manage volume %s."
|
|
||||||
msgstr "Falha ao gerenciar o volume %s."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Failed to move volume %s."
|
|
||||||
msgstr "Falha ao mover o volume %s."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Failed to parse CLI output:\n"
|
"Failed to parse CLI output:\n"
|
||||||
@ -2369,6 +2325,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Failed to set attribute 'Incoming user' for SCST target."
|
msgid "Failed to set attribute 'Incoming user' for SCST target."
|
||||||
msgstr "Falha ao configurar atributo 'Incoming user' para SCST de destino."
|
msgstr "Falha ao configurar atributo 'Incoming user' para SCST de destino."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to set partition."
|
||||||
|
msgstr "Falha ao configurar partição."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Failed to set permissions for the consistency group %(cgname)s. Error: "
|
"Failed to set permissions for the consistency group %(cgname)s. Error: "
|
||||||
@ -2842,10 +2801,6 @@ msgstr "Falha de conexão do Google Cloud Storage: %(reason)s"
|
|||||||
msgid "Google Cloud Storage oauth2 failure: %(reason)s"
|
msgid "Google Cloud Storage oauth2 failure: %(reason)s"
|
||||||
msgstr "Falha do oauth2 do Google Cloud Storage: %(reason)s"
|
msgstr "Falha do oauth2 do Google Cloud Storage: %(reason)s"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Got bad path information from DRBDmanage! (%s)"
|
|
||||||
msgstr "Informações de caminho inválido obtido do DRBDmanage! (%s)"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "HPELeftHand url not found"
|
msgid "HPELeftHand url not found"
|
||||||
msgstr "URL HPELeftHand não localizada"
|
msgstr "URL HPELeftHand não localizada"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2944,6 +2899,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Incremental backups exist for this backup."
|
msgid "Incremental backups exist for this backup."
|
||||||
msgstr "Os backups incrementais existem para esse backup."
|
msgstr "Os backups incrementais existem para esse backup."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Infortrend CLI exception: %(err)s Param: %(param)s (Return Code: %(rc)s) "
|
||||||
|
"(Output: %(out)s)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Exceção da CLI Infortrend: %(err)s Parâmetro: %(param)s (Código de retorno: "
|
||||||
|
"%(rc)s) (Saída: %(out)s)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Input volumes or snapshots are invalid."
|
msgid "Input volumes or snapshots are invalid."
|
||||||
msgstr "Os volumes ou capturas instantâneas de entrada são inválidos."
|
msgstr "Os volumes ou capturas instantâneas de entrada são inválidos."
|
||||||
|
|
||||||
@ -3195,10 +3158,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Invalid value for age, %(age)s"
|
msgid "Invalid value for age, %(age)s"
|
||||||
msgstr "Valor inválido para a idade, %(age)s"
|
msgstr "Valor inválido para a idade, %(age)s"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Invalid value: \"%s\""
|
|
||||||
msgstr "Valor inválido: \"%s\""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Invalid volume size provided for create request: %s (size argument must be "
|
"Invalid volume size provided for create request: %s (size argument must be "
|
||||||
@ -3269,10 +3228,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"O Keystone versão 3 ou maior deve ser usado para obter o suporte de cota "
|
"O Keystone versão 3 ou maior deve ser usado para obter o suporte de cota "
|
||||||
"aninhado."
|
"aninhado."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "LUN map overflow on every channel."
|
||||||
|
msgstr "Estouro do mapa de LUN em todos os canais."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "LUN not found with given ref %s."
|
msgid "LUN not found with given ref %s."
|
||||||
msgstr "LUN não localizado com ref %s dada."
|
msgstr "LUN não localizado com ref %s dada."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "LUN number is out of bound on channel id: %(ch_id)s."
|
||||||
|
msgstr "O número do LUN está fora do limite no ID de canal: %(ch_id)s."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "LeftHand cluster not found"
|
msgid "LeftHand cluster not found"
|
||||||
msgstr "cluster LeftHand não localizado"
|
msgstr "cluster LeftHand não localizado"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3502,10 +3468,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Must specify source-name or source-id."
|
msgid "Must specify source-name or source-id."
|
||||||
msgstr "Deve-se especificar o elemento source-name ou source-id."
|
msgstr "Deve-se especificar o elemento source-name ou source-id."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Must specify storage pools. Option: sio_storage_pools."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Deve-se especificar conjuntos de armazenamentos. Opções: sio_storage_pools."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Must supply a positive value for age"
|
msgid "Must supply a positive value for age"
|
||||||
msgstr "Deve fornecer um valor positivo para a idade"
|
msgstr "Deve fornecer um valor positivo para a idade"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3761,6 +3723,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Path to REST server's certificate must be specified."
|
msgid "Path to REST server's certificate must be specified."
|
||||||
msgstr "O caminho para o certificado do servidor REST deve ser especificado."
|
msgstr "O caminho para o certificado do servidor REST deve ser especificado."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Please create %(pool_list)s pool in advance!"
|
||||||
|
msgstr "Crie o conjunto %(pool_list)s antecipadamente!"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Policy doesn't allow %(action)s to be performed."
|
msgid "Policy doesn't allow %(action)s to be performed."
|
||||||
msgstr "A política não permite que %(action)s sejam executadas."
|
msgstr "A política não permite que %(action)s sejam executadas."
|
||||||
@ -3777,6 +3743,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
"O conjunto com o nome %(pool_name)s não foi localizado no domínio "
|
"O conjunto com o nome %(pool_name)s não foi localizado no domínio "
|
||||||
"%(domain_id)s."
|
"%(domain_id)s."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Pools name is not set."
|
||||||
|
msgstr "O nome dos conjuntos não está configurado."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Project ID"
|
msgid "Project ID"
|
||||||
msgstr "ID do Projeto"
|
msgstr "ID do Projeto"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3876,10 +3845,6 @@ msgstr "REST %(proxy_ver)s hpelefthandclient %(rest_ver)s"
|
|||||||
msgid "RPC Version"
|
msgid "RPC Version"
|
||||||
msgstr "Versão do RPC"
|
msgstr "Versão do RPC"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Received error string: %s"
|
|
||||||
msgstr "Sequência de erros recebida: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Reference must be for an unmanaged snapshot."
|
msgid "Reference must be for an unmanaged snapshot."
|
||||||
msgstr "A referência deve ser para uma captura instantânea não gerenciada."
|
msgstr "A referência deve ser para uma captura instantânea não gerenciada."
|
||||||
|
|
||||||
@ -4221,11 +4186,6 @@ msgstr "A captura instantânea da réplica secundária não é permitida."
|
|||||||
msgid "Snapshot of volume not supported in state: %s."
|
msgid "Snapshot of volume not supported in state: %s."
|
||||||
msgstr "Captura instantânea do volume não suportada no estado: %s."
|
msgstr "Captura instantânea do volume não suportada no estado: %s."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Snapshot res \"%s\" that is not deployed anywhere?"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Captura instantânea res \"%s\" que não é implementada em qualquer lugar."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Snapshot status %(cur)s not allowed for update_snapshot_status"
|
msgid "Snapshot status %(cur)s not allowed for update_snapshot_status"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -4256,6 +4216,9 @@ msgstr "ID do dispositivo de volume de origem é necessário."
|
|||||||
msgid "Source volume not mid-migration."
|
msgid "Source volume not mid-migration."
|
||||||
msgstr "Volume de origem não de migração intermediária."
|
msgstr "Volume de origem não de migração intermediária."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Specified logical volume does not exist."
|
||||||
|
msgstr "O volume lógico especificado não existe."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Specify a password or private_key"
|
msgid "Specify a password or private_key"
|
||||||
msgstr "Especifique uma senha ou private_key"
|
msgstr "Especifique uma senha ou private_key"
|
||||||
|
|
||||||
@ -4973,6 +4936,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Unknown or unsupported command %(cmd)s"
|
msgid "Unknown or unsupported command %(cmd)s"
|
||||||
msgstr "Comando desconhecido ou não suportado %(cmd)s"
|
msgstr "Comando desconhecido ou não suportado %(cmd)s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Unknown protocol: %(protocol)s."
|
||||||
|
msgstr "Protocolo desconhecido: %(protocol)s."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Unknown quota resources %(unknown)s."
|
msgid "Unknown quota resources %(unknown)s."
|
||||||
msgstr "Recursos da cota desconhecidos %(unknown)s."
|
msgstr "Recursos da cota desconhecidos %(unknown)s."
|
||||||
@ -5366,9 +5333,6 @@ msgstr "Volume não exclusivo"
|
|||||||
msgid "Volume not yet assigned to host."
|
msgid "Volume not yet assigned to host."
|
||||||
msgstr "Volume ainda não designado para o host."
|
msgstr "Volume ainda não designado para o host."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Volume reference must contain source-name element."
|
|
||||||
msgstr "A referência de volume deve conter o elemento de nome de origem."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Volume replication for %(volume_id)s could not be found."
|
msgid "Volume replication for %(volume_id)s could not be found."
|
||||||
msgstr "Replicação de volume %(volume_id)s não pôde ser encontrada."
|
msgstr "Replicação de volume %(volume_id)s não pôde ser encontrada."
|
||||||
@ -6369,29 +6333,9 @@ msgstr "mkfs falhou no volume %(vol)s, mensagem de erro foi: %(err)s."
|
|||||||
msgid "mock"
|
msgid "mock"
|
||||||
msgstr "simulado"
|
msgstr "simulado"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "multiple resources with name %s found by drbdmanage"
|
|
||||||
msgstr "vários recursos com o nome %s localizado como drbdmanage"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "multiple resources with snapshot ID %s found"
|
|
||||||
msgstr "vários recursos com ID de captura instantânea %s localizado"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "name cannot be None"
|
msgid "name cannot be None"
|
||||||
msgstr "o nome não pode ser Nenhum"
|
msgstr "o nome não pode ser Nenhum"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "no snapshot with id %s found in drbdmanage"
|
|
||||||
msgstr "nenhuma captura instantânea com ID %s localizada no drbdmanage"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "not exactly one snapshot with id %s"
|
|
||||||
msgstr "não exatamente uma captura instantânea com ID %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "not exactly one volume with id %s"
|
|
||||||
msgstr "não exatamente um volume com o ID %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "obj missing quotes %s"
|
msgid "obj missing quotes %s"
|
||||||
msgstr "o objeto não tem aspas %s"
|
msgstr "o objeto não tem aspas %s"
|
||||||
@ -6484,6 +6428,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
"rtslib_fb é um membro ausente %s: você pode precisar de um python-rtslib-fb "
|
"rtslib_fb é um membro ausente %s: você pode precisar de um python-rtslib-fb "
|
||||||
"mais novo."
|
"mais novo."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "san_ip is not set."
|
||||||
|
msgstr "san_ip não está configurado."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "san_ip must be set"
|
msgid "san_ip must be set"
|
||||||
msgstr "san_ip deve ser configurado"
|
msgstr "san_ip deve ser configurado"
|
||||||
|
|
||||||
@ -6566,10 +6513,6 @@ msgstr "iqn válido necessário para show_target"
|
|||||||
msgid "vdisk %s is not defined."
|
msgid "vdisk %s is not defined."
|
||||||
msgstr "o vdisk %s não está definido."
|
msgstr "o vdisk %s não está definido."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "volume %s not found in drbdmanage"
|
|
||||||
msgstr "volume %s não localizado no drbdmanage"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "volume assigned"
|
msgid "volume assigned"
|
||||||
msgstr "volume designado"
|
msgstr "volume designado"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -6,17 +6,17 @@
|
|||||||
# eshumakher, 2013
|
# eshumakher, 2013
|
||||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011
|
||||||
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
|
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||||||
# Dmytriy Rabotjagov <noonedeadpunk@ya.ru>, 2018. #zanata
|
# Dmitriy Rabotyagov <noonedeadpunk@ya.ru>, 2018. #zanata
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: cinder VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: cinder VERSION\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2019-03-21 22:19+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2019-07-25 22:11+0000\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2018-10-25 03:16+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2018-10-25 03:16+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Dmytriy Rabotjagov <noonedeadpunk@ya.ru>\n"
|
"Last-Translator: Dmitriy Rabotyagov <noonedeadpunk@ya.ru>\n"
|
||||||
"Language: ru\n"
|
"Language: ru\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||||
"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n"
|
"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n"
|
||||||
@ -232,9 +232,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Для переключения после сбоя необходимо указать допустимый вторичный целевой "
|
"Для переключения после сбоя необходимо указать допустимый вторичный целевой "
|
||||||
"объект."
|
"объект."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A volume ID or share was not specified."
|
|
||||||
msgstr "Не указан ИД тома или общий ресурс."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"API Version String %(version)s is of invalid format. Must be of format "
|
"API Version String %(version)s is of invalid format. Must be of format "
|
||||||
@ -711,8 +708,9 @@ msgstr "Невозможно удалить спецификацию шифро
|
|||||||
msgid "Cannot find migration task."
|
msgid "Cannot find migration task."
|
||||||
msgstr "Не найдена задача переноса."
|
msgstr "Не найдена задача переноса."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cannot ping DRBDmanage backend"
|
#, python-format
|
||||||
msgstr "Не удалось проверить связь с базовой программой DRBDmanage"
|
msgid "Cannot get mcs_id by channel id: %(channel_id)s."
|
||||||
|
msgstr "Не удалось получить mcs_id по ИД канала: %(channel_id)s."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -741,12 +739,6 @@ msgstr "Невозможно изменить тип на CPG из другог
|
|||||||
msgid "Cannot retype to a snap CPG in a different domain."
|
msgid "Cannot retype to a snap CPG in a different domain."
|
||||||
msgstr "Невозможно изменить тип на snapCPG из другого домена."
|
msgstr "Невозможно изменить тип на snapCPG из другого домена."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cannot specify both protection domain name and protection domain id."
|
|
||||||
msgstr "Нельзя одновременно указывать имя домена защиты и ИД домена защиты."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cannot specify both storage pool name and storage pool id."
|
|
||||||
msgstr "Нельзя одновременно указывать имя пула памяти и ИД пула памяти."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cannot update encryption specs. Volume type in use."
|
msgid "Cannot update encryption specs. Volume type in use."
|
||||||
msgstr "Невозможно обновить спецификацию шифрования. Тип тома используется."
|
msgstr "Невозможно обновить спецификацию шифрования. Тип тома используется."
|
||||||
|
|
||||||
@ -1084,65 +1076,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Не удалось создать и активировать набор зон: (набор зон=%(zoneset)s ошибка="
|
"Не удалось создать и активировать набор зон: (набор зон=%(zoneset)s ошибка="
|
||||||
"%(err)s)."
|
"%(err)s)."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"DRBDmanage driver error: expected key \"%s\" not in answer, wrong DRBDmanage "
|
|
||||||
"version?"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Ошибка драйвера DRBDmanage: в ответе отсутствует ожидаемый ключ \"%s\", "
|
|
||||||
"неверная версия DRBDmanage?"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"DRBDmanage driver setup error: some required libraries (dbus, drbdmanage.*) "
|
|
||||||
"not found."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Ошибка настройки драйвера DRBDmanage: некоторые необходимые библиотеки "
|
|
||||||
"(dbus, drbdmanage.*) не найдены."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "DRBDmanage expected one resource (\"%(res)s\"), got %(n)d"
|
|
||||||
msgstr "Программа DRBDmanage ожидала один ресурс (\"%(res)s\"), получила %(n)d"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"DRBDmanage timeout waiting for new volume after snapshot restore; resource "
|
|
||||||
"\"%(res)s\", volume \"%(vol)s\""
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Тайм-аут ожидания DRBDmanage для нового тома после восстановления "
|
|
||||||
"моментальной копии; ресурс \"%(res)s\", том \"%(vol)s\""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"DRBDmanage timeout waiting for snapshot creation; resource \"%(res)s\", "
|
|
||||||
"snapshot \"%(sn)s\""
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Тайм-аут ожидания DRBDmanage при создании моментальной копии; ресурс "
|
|
||||||
"\"%(res)s\", моментальная копия \"%(sn)s\""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"DRBDmanage timeout waiting for volume creation; resource \"%(res)s\", volume "
|
|
||||||
"\"%(vol)s\""
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Тайм-аут ожидания DRBDmanage при создании тома; ресурс \"%(res)s\", том "
|
|
||||||
"\"%(vol)s\""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"DRBDmanage timeout waiting for volume size; volume ID \"%(id)s\" (res "
|
|
||||||
"\"%(res)s\", vnr %(vnr)d)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Тайм-аут ожидания DRBDmanage для размера тома; ИД тома \"%(id)s\" (res "
|
|
||||||
"\"%(res)s\", vnr %(vnr)d)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Dataset %s is not shared in Nexenta Store appliance"
|
|
||||||
msgstr "Набор данных %s не является общим в устройстве Nexenta Store"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Dataset group %s not found at Nexenta SA"
|
|
||||||
msgstr "Группа набора данных %s не найдена в Nexenta SA"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Dedup is a valid provisioning type, but requires WSAPI version "
|
"Dedup is a valid provisioning type, but requires WSAPI version "
|
||||||
@ -1305,22 +1238,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Драйвер успешно декодировал импортированные данные резервной копии, но в них "
|
"Драйвер успешно декодировал импортированные данные резервной копии, но в них "
|
||||||
"нет полей (%s)."
|
"нет полей (%s)."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"EMC VNX Cinder Driver CLI exception: %(cmd)s (Return Code: %(rc)s) (Output: "
|
|
||||||
"%(out)s)."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Исключительная ситуация клиента драйвера EMC VNX Cinder: %(cmd)s (код "
|
|
||||||
"возврата: %(rc)s) (вывод: %(out)s)."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"EMC VNX Cinder Driver SPUnavailableException: %(cmd)s (Return Code: %(rc)s) "
|
|
||||||
"(Output: %(out)s)."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Драйвер EMC VNX Cinder, SPUnavailableException: %(cmd)s (код возврата: "
|
|
||||||
"%(rc)s) (вывод: %(out)s)."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Either 'cgsnapshot_id' or 'source_cgid' must be provided to create "
|
"Either 'cgsnapshot_id' or 'source_cgid' must be provided to create "
|
||||||
@ -1685,10 +1602,6 @@ msgstr "Тип ошибки отличается от TypeError."
|
|||||||
msgid "Error renaming volume %(vol)s: %(err)s."
|
msgid "Error renaming volume %(vol)s: %(err)s."
|
||||||
msgstr "Ошибка переименования тома %(vol)s: %(err)s."
|
msgstr "Ошибка переименования тома %(vol)s: %(err)s."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Error response: %s"
|
|
||||||
msgstr "Сообщение об ошибке: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Error retrieving volume size"
|
msgid "Error retrieving volume size"
|
||||||
msgstr "Ошибка получения размера тома"
|
msgstr "Ошибка получения размера тома"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1817,10 +1730,6 @@ msgstr "Исключительная ситуация при формирова
|
|||||||
msgid "Exception: %s"
|
msgid "Exception: %s"
|
||||||
msgstr "Исключительная ситуация: %s"
|
msgstr "Исключительная ситуация: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Expected exactly one node called \"%s\""
|
|
||||||
msgstr "Ожидался ровно один узел с именем \"%s\""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Expected integer for node_count, svcinfo lsiogrp returned: %(node)s."
|
msgid "Expected integer for node_count, svcinfo lsiogrp returned: %(node)s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -1948,10 +1857,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Не удалось создать резервную копию метаданных тома: объект резервной копии "
|
"Не удалось создать резервную копию метаданных тома: объект резервной копии "
|
||||||
"метаданных backup.%s.meta уже существует"
|
"метаданных backup.%s.meta уже существует"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Failed to clone volume from snapshot %s."
|
|
||||||
msgstr "Не удалось создать дубликат тома из моментальной копии %s."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Failed to connect to %(vendor_name)s Array %(host)s: %(err)s"
|
msgid "Failed to connect to %(vendor_name)s Array %(host)s: %(err)s"
|
||||||
msgstr "Не удалось подключиться к %(vendor_name)s Массив %(host)s: %(err)s"
|
msgstr "Не удалось подключиться к %(vendor_name)s Массив %(host)s: %(err)s"
|
||||||
@ -2015,6 +1920,9 @@ msgid "Failed to create hostgroup: %(name)s. Check if it exists on the array."
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Не удалось создать группу хостов: %(name)s. Проверьте, есть ли она в массиве."
|
"Не удалось создать группу хостов: %(name)s. Проверьте, есть ли она в массиве."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to create iqn."
|
||||||
|
msgstr "Не удалось создать iqn."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Failed to create iscsi target for volume %(volume_id)s."
|
msgid "Failed to create iscsi target for volume %(volume_id)s."
|
||||||
msgstr "Не удалось создать iscsi target для тома %(volume_id)s."
|
msgstr "Не удалось создать iscsi target для тома %(volume_id)s."
|
||||||
@ -2025,14 +1933,23 @@ msgstr "Не удалось создать управление существу
|
|||||||
msgid "Failed to create manage_existing flow."
|
msgid "Failed to create manage_existing flow."
|
||||||
msgstr "Не удалось создать поток manage_existing."
|
msgstr "Не удалось создать поток manage_existing."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to create map."
|
||||||
|
msgstr "Не удалось создать карту."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Failed to create metadata for volume: %(reason)s"
|
msgid "Failed to create metadata for volume: %(reason)s"
|
||||||
msgstr "Не удалось создать метаданные для тома: %(reason)s"
|
msgstr "Не удалось создать метаданные для тома: %(reason)s"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to create partition."
|
||||||
|
msgstr "Не удалось создать раздел."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Failed to create qos_specs: %(name)s with specs %(qos_specs)s."
|
msgid "Failed to create qos_specs: %(name)s with specs %(qos_specs)s."
|
||||||
msgstr "Не удалось создать qos_specs %(name)s со спецификацией %(qos_specs)s."
|
msgstr "Не удалось создать qos_specs %(name)s со спецификацией %(qos_specs)s."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to create replica."
|
||||||
|
msgstr "Не удалось создать реплику."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Failed to create scheduler manager volume flow"
|
msgid "Failed to create scheduler manager volume flow"
|
||||||
msgstr "Не удалось создать поток тома администратора планировщика"
|
msgstr "Не удалось создать поток тома администратора планировщика"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2040,9 +1957,8 @@ msgstr "Не удалось создать поток тома админист
|
|||||||
msgid "Failed to create snapshot %s"
|
msgid "Failed to create snapshot %s"
|
||||||
msgstr "Не удалось создать моментальную копию %s"
|
msgstr "Не удалось создать моментальную копию %s"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
msgid "Failed to create snapshot."
|
||||||
msgid "Failed to create snapshot for volume %s."
|
msgstr "Не удалось создать моментальную копию."
|
||||||
msgstr "Не удалось создать моментальную копию для тома %s."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Failed to create thin pool, error message was: %s"
|
msgid "Failed to create thin pool, error message was: %s"
|
||||||
@ -2068,10 +1984,25 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Не удалось удалить набор файлов для группы согласования %(cgname)s. Ошибка: "
|
"Не удалось удалить набор файлов для группы согласования %(cgname)s. Ошибка: "
|
||||||
"%(excmsg)s."
|
"%(excmsg)s."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to delete iqn."
|
||||||
|
msgstr "Не удалось удалить iqn."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to delete map."
|
||||||
|
msgstr "Не удалось удалить карту связей."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to delete partition."
|
||||||
|
msgstr "Не удалось удалить раздел."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to delete replica."
|
||||||
|
msgstr "Не удалось удалить реплику."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Failed to delete snapshot %s"
|
msgid "Failed to delete snapshot %s"
|
||||||
msgstr "Не удалось удалить моментальную копию %s"
|
msgstr "Не удалось удалить моментальную копию %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to delete snapshot."
|
||||||
|
msgstr "Не удалось удалить снимок."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Failed to detach iSCSI target for volume %(volume_id)s."
|
msgid "Failed to detach iSCSI target for volume %(volume_id)s."
|
||||||
msgstr "Не удалось отключить целевой объект iSCSI для тома %(volume_id)s."
|
msgstr "Не удалось отключить целевой объект iSCSI для тома %(volume_id)s."
|
||||||
@ -2083,6 +2014,9 @@ msgstr "Не удалось удалить связь спецификации Q
|
|||||||
msgid "Failed to disassociate qos_specs: %(specs_id)s with type %(type_id)s."
|
msgid "Failed to disassociate qos_specs: %(specs_id)s with type %(type_id)s."
|
||||||
msgstr "Не удалось удалить связь qos_specs %(specs_id)s с типом %(type_id)s."
|
msgstr "Не удалось удалить связь qos_specs %(specs_id)s с типом %(type_id)s."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to execute common command."
|
||||||
|
msgstr "Не удалось выполнить общую команду."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Failed to export for volume: %(reason)s"
|
msgid "Failed to export for volume: %(reason)s"
|
||||||
msgstr "Не удалось экспортировать для тома: %(reason)s"
|
msgstr "Не удалось экспортировать для тома: %(reason)s"
|
||||||
@ -2127,6 +2061,16 @@ msgstr "Не удалось получить целевые сведения LUN
|
|||||||
msgid "Failed to get LUN target list for the LUN %s"
|
msgid "Failed to get LUN target list for the LUN %s"
|
||||||
msgstr "Не удалось получить целевой список LUN для LUN %s"
|
msgstr "Не удалось получить целевой список LUN для LUN %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Failed to get Partition ID for volume %(volume_id)s."
|
||||||
|
msgstr "Не удалось получить ИД раздела для тома %(volume_id)s."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Failed to get Raid Snapshot ID from snapshot: %(snapshot_id)s."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Не удалось получить ИД моментальной копии RAID из моментальной копии "
|
||||||
|
"%(snapshot_id)s."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Failed to get SplitMirror."
|
msgid "Failed to get SplitMirror."
|
||||||
msgstr "Не удалось получить SplitMirror."
|
msgstr "Не удалось получить SplitMirror."
|
||||||
|
|
||||||
@ -2134,16 +2078,31 @@ msgstr "Не удалось получить SplitMirror."
|
|||||||
msgid "Failed to get all associations of qos specs %s"
|
msgid "Failed to get all associations of qos specs %s"
|
||||||
msgstr "Не удалось получить все связи спецификаций QoS %s"
|
msgstr "Не удалось получить все связи спецификаций QoS %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to get channel info."
|
||||||
|
msgstr "Не удалось получить информацию о канале."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Failed to get code level (%s)."
|
msgid "Failed to get code level (%s)."
|
||||||
msgstr "Не удалось получить уровень кода (%s)."
|
msgstr "Не удалось получить уровень кода (%s)."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to get device info."
|
||||||
|
msgstr "Не удалось получить информацию об устройстве."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Failed to get domain because CPG (%s) doesn't exist on array."
|
msgid "Failed to get domain because CPG (%s) doesn't exist on array."
|
||||||
msgstr "Не удалось получить домен: в массиве нет CPG (%s)."
|
msgstr "Не удалось получить домен: в массиве нет CPG (%s)."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Failed to get image snapshots."
|
msgid "Failed to get iqn info."
|
||||||
msgstr "Не удалось получить моментальные копии образа."
|
msgstr "Не удалось получить информацию о iqn."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to get license info."
|
||||||
|
msgstr "Не удалось получить информацию о лицензии."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to get lv info."
|
||||||
|
msgstr "Не удалось получить информацию о логическом томе."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to get map info."
|
||||||
|
msgstr "Не удалось получить информацию о карте связей."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Failed to get migration task."
|
msgid "Failed to get migration task."
|
||||||
msgstr "Не удалось получить задачу переноса."
|
msgstr "Не удалось получить задачу переноса."
|
||||||
@ -2154,16 +2113,24 @@ msgstr "Не удалось получить обновление модели
|
|||||||
msgid "Failed to get name server info."
|
msgid "Failed to get name server info."
|
||||||
msgstr "Не удалось получить информацию о серверах имен."
|
msgstr "Не удалось получить информацию о серверах имен."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to get network info."
|
||||||
|
msgstr "Не удалось получить информацию о сети."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Failed to get new part id in new pool: %(pool_id)s."
|
||||||
|
msgstr "Не удалось получить ИД нового раздела в новом пуле %(pool_id)s."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to get partition info."
|
||||||
|
msgstr "Не удалось получить информацию о разделе."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to get replica info."
|
||||||
|
msgstr "Не удалось получить информацию о реплике."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Failed to get show fcns database info."
|
msgid "Failed to get show fcns database info."
|
||||||
msgstr "Не удалось получить информацию из базы данных команды show fcns."
|
msgstr "Не удалось получить информацию из базы данных команды show fcns."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
msgid "Failed to get snapshot info."
|
||||||
msgid "Failed to get size of volume %s"
|
msgstr "Не удалось получить информацию о моментальной копии."
|
||||||
msgstr "Не удалось получить размер тома %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Failed to get snapshot for volume %s."
|
|
||||||
msgstr "Не удалось получить моментальную копию для тома %s."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Failed to get target IQN for the LUN %s"
|
msgid "Failed to get target IQN for the LUN %s"
|
||||||
@ -2179,6 +2146,9 @@ msgstr "Не удалось получить целевой портал для
|
|||||||
msgid "Failed to get targets"
|
msgid "Failed to get targets"
|
||||||
msgstr "Не удалось получить целевые объекты"
|
msgstr "Не удалось получить целевые объекты"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to get wwn info."
|
||||||
|
msgstr "Не удалось получить информацию о WWN."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Failed to identify volume backend."
|
msgid "Failed to identify volume backend."
|
||||||
msgstr "Не удалось идентифицировать базовую программу тома."
|
msgstr "Не удалось идентифицировать базовую программу тома."
|
||||||
|
|
||||||
@ -2192,10 +2162,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Failed to log on %s Array (invalid login?)."
|
msgid "Failed to log on %s Array (invalid login?)."
|
||||||
msgstr "Не удалось войти в массив %s (неправильное имя пользователя?)."
|
msgstr "Не удалось войти в массив %s (неправильное имя пользователя?)."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Failed to login for user %s."
|
|
||||||
msgstr "Не удалось войти для пользователя %s."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Failed to login with all rest URLs."
|
msgid "Failed to login with all rest URLs."
|
||||||
msgstr "Не удалось войти через все URL REST."
|
msgstr "Не удалось войти через все URL REST."
|
||||||
|
|
||||||
@ -2287,14 +2253,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Не удаётся сделать управляемым существующий том, который является простым, "
|
"Не удаётся сделать управляемым существующий том, который является простым, "
|
||||||
"но тип которого указан как расширенный."
|
"но тип которого указан как расширенный."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Failed to manage volume %s."
|
|
||||||
msgstr "Сбой управления томом %s."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Failed to move volume %s."
|
|
||||||
msgstr "Не удалось переместить том %s."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Failed to parse CLI output:\n"
|
"Failed to parse CLI output:\n"
|
||||||
@ -2359,6 +2317,9 @@ msgid "Failed to set attribute 'Incoming user' for SCST target."
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Не удалось задать атрибут Входящий пользователь для целевого объекта SCST."
|
"Не удалось задать атрибут Входящий пользователь для целевого объекта SCST."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to set partition."
|
||||||
|
msgstr "Не удалось задать раздел."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Failed to set permissions for the consistency group %(cgname)s. Error: "
|
"Failed to set permissions for the consistency group %(cgname)s. Error: "
|
||||||
@ -2824,10 +2785,6 @@ msgstr "Ошибка связи с Google Cloud Storage: %(reason)s"
|
|||||||
msgid "Google Cloud Storage oauth2 failure: %(reason)s"
|
msgid "Google Cloud Storage oauth2 failure: %(reason)s"
|
||||||
msgstr "Ошибка oauth2 Google Cloud Storage: %(reason)s"
|
msgstr "Ошибка oauth2 Google Cloud Storage: %(reason)s"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Got bad path information from DRBDmanage! (%s)"
|
|
||||||
msgstr "Получена неправильная информация о пути от DRBDmanage! (%s)"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "HPELeftHand url not found"
|
msgid "HPELeftHand url not found"
|
||||||
msgstr "URL HPELeftHand не найден"
|
msgstr "URL HPELeftHand не найден"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2926,6 +2883,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Incremental backups exist for this backup."
|
msgid "Incremental backups exist for this backup."
|
||||||
msgstr "Для этой резервной копии существует дополняющие резервные копии."
|
msgstr "Для этой резервной копии существует дополняющие резервные копии."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Infortrend CLI exception: %(err)s Param: %(param)s (Return Code: %(rc)s) "
|
||||||
|
"(Output: %(out)s)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Исключительная ситуация CLI Infortrend: %(err)s. Параметр: %(param)s (Код "
|
||||||
|
"возврата: %(rc)s) (Вывод: %(out)s)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Input volumes or snapshots are invalid."
|
msgid "Input volumes or snapshots are invalid."
|
||||||
msgstr "Недопустимые входные тома или моментальные копии."
|
msgstr "Недопустимые входные тома или моментальные копии."
|
||||||
|
|
||||||
@ -3174,10 +3139,6 @@ msgstr "Недопустимое значение параметра конфи
|
|||||||
msgid "Invalid value for age, %(age)s"
|
msgid "Invalid value for age, %(age)s"
|
||||||
msgstr "Недопустимое значение возраста: %(age)s"
|
msgstr "Недопустимое значение возраста: %(age)s"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Invalid value: \"%s\""
|
|
||||||
msgstr "Недопустимое значение: \"%s\""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Invalid volume size provided for create request: %s (size argument must be "
|
"Invalid volume size provided for create request: %s (size argument must be "
|
||||||
@ -3245,10 +3206,19 @@ msgstr "KeyError: %s"
|
|||||||
msgid "Keystone version 3 or greater must be used to get nested quota support."
|
msgid "Keystone version 3 or greater must be used to get nested quota support."
|
||||||
msgstr "Поддержка вложенных квот доступна в keystone версии не ниже 3."
|
msgstr "Поддержка вложенных квот доступна в keystone версии не ниже 3."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "LUN map overflow on every channel."
|
||||||
|
msgstr "Переполнение карты LUN на каждом канале."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "LUN not found with given ref %s."
|
msgid "LUN not found with given ref %s."
|
||||||
msgstr "LUN не найден по данной ссылке %s."
|
msgstr "LUN не найден по данной ссылке %s."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "LUN number is out of bound on channel id: %(ch_id)s."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Номер LUN в ИД канала %(ch_id)s выходит за пределы диапазона допустимых "
|
||||||
|
"значений."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "LeftHand cluster not found"
|
msgid "LeftHand cluster not found"
|
||||||
msgstr "Кластер LeftHand не найден"
|
msgstr "Кластер LeftHand не найден"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3471,9 +3441,6 @@ msgstr "Необходимо указать source-name или source-id мом
|
|||||||
msgid "Must specify source-name or source-id."
|
msgid "Must specify source-name or source-id."
|
||||||
msgstr "Необходимо указать source-name или source-id."
|
msgstr "Необходимо указать source-name или source-id."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Must specify storage pools. Option: sio_storage_pools."
|
|
||||||
msgstr "Необходимо указать пулы памяти. Опция: sio_storage_pools."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Must supply a positive value for age"
|
msgid "Must supply a positive value for age"
|
||||||
msgstr "Должно быть указано положительное значение возраста"
|
msgstr "Должно быть указано положительное значение возраста"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3730,6 +3697,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Path to REST server's certificate must be specified."
|
msgid "Path to REST server's certificate must be specified."
|
||||||
msgstr "Необходимо указать путь к сертификату сервера REST."
|
msgstr "Необходимо указать путь к сертификату сервера REST."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Please create %(pool_list)s pool in advance!"
|
||||||
|
msgstr "Заранее создайте пул %(pool_list)s!"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Policy doesn't allow %(action)s to be performed."
|
msgid "Policy doesn't allow %(action)s to be performed."
|
||||||
msgstr "Политика не допускает выполнения %(action)s."
|
msgstr "Политика не допускает выполнения %(action)s."
|
||||||
@ -3744,6 +3715,9 @@ msgstr "Пул недоступен в полях хоста тома."
|
|||||||
msgid "Pool with name %(pool_name)s wasn't found in domain %(domain_id)s."
|
msgid "Pool with name %(pool_name)s wasn't found in domain %(domain_id)s."
|
||||||
msgstr "Не найден пул с именем %(pool_name)s в домене %(domain_id)s."
|
msgstr "Не найден пул с именем %(pool_name)s в домене %(domain_id)s."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Pools name is not set."
|
||||||
|
msgstr "Не задано имя пула."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Project ID"
|
msgid "Project ID"
|
||||||
msgstr " ID проекта"
|
msgstr " ID проекта"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3842,10 +3816,6 @@ msgstr "REST %(proxy_ver)s hpelefthandclient %(rest_ver)s"
|
|||||||
msgid "RPC Version"
|
msgid "RPC Version"
|
||||||
msgstr "Версия RPC"
|
msgstr "Версия RPC"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Received error string: %s"
|
|
||||||
msgstr "Получена ошибочная строка: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Reference must be for an unmanaged snapshot."
|
msgid "Reference must be for an unmanaged snapshot."
|
||||||
msgstr "Ссылка должна быть указана для неуправляемой моментальной копии."
|
msgstr "Ссылка должна быть указана для неуправляемой моментальной копии."
|
||||||
|
|
||||||
@ -4185,12 +4155,6 @@ msgstr "Создавать моментальную копию вспомога
|
|||||||
msgid "Snapshot of volume not supported in state: %s."
|
msgid "Snapshot of volume not supported in state: %s."
|
||||||
msgstr "Моментальная копия тома не поддерживается в состоянии %s."
|
msgstr "Моментальная копия тома не поддерживается в состоянии %s."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Snapshot res \"%s\" that is not deployed anywhere?"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Создать моментальную копию для ресурса \"%s\", который нигде не был "
|
|
||||||
"развернут?"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Snapshot status %(cur)s not allowed for update_snapshot_status"
|
msgid "Snapshot status %(cur)s not allowed for update_snapshot_status"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -4220,6 +4184,9 @@ msgstr "Требуется ИД устройства исходного тома
|
|||||||
msgid "Source volume not mid-migration."
|
msgid "Source volume not mid-migration."
|
||||||
msgstr "Исходный том не в процессе переноса."
|
msgstr "Исходный том не в процессе переноса."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Specified logical volume does not exist."
|
||||||
|
msgstr "Указанный логический том не существует."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Specify a password or private_key"
|
msgid "Specify a password or private_key"
|
||||||
msgstr "Укажите пароль или личный_ключ"
|
msgstr "Укажите пароль или личный_ключ"
|
||||||
|
|
||||||
@ -4922,6 +4889,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Unknown or unsupported command %(cmd)s"
|
msgid "Unknown or unsupported command %(cmd)s"
|
||||||
msgstr "Неизвестная или неподдерживаемая команда %(cmd)s"
|
msgstr "Неизвестная или неподдерживаемая команда %(cmd)s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Unknown protocol: %(protocol)s."
|
||||||
|
msgstr "Неизвестный протокол: %(protocol)s."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Unknown quota resources %(unknown)s."
|
msgid "Unknown quota resources %(unknown)s."
|
||||||
msgstr "Неизвестные ресурсы квоты: %(unknown)s."
|
msgstr "Неизвестные ресурсы квоты: %(unknown)s."
|
||||||
@ -5307,9 +5278,6 @@ msgstr "Том не является уникальным."
|
|||||||
msgid "Volume not yet assigned to host."
|
msgid "Volume not yet assigned to host."
|
||||||
msgstr "Том не связан с хостом."
|
msgstr "Том не связан с хостом."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Volume reference must contain source-name element."
|
|
||||||
msgstr "Ссылка на том должна содержать элемент source-name."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Volume replication for %(volume_id)s could not be found."
|
msgid "Volume replication for %(volume_id)s could not be found."
|
||||||
msgstr "Копия тома %(volume_id)s не найдена."
|
msgstr "Копия тома %(volume_id)s не найдена."
|
||||||
@ -6299,29 +6267,9 @@ msgstr "Сбой команды mkfs для тома %(vol)s, сообщение
|
|||||||
msgid "mock"
|
msgid "mock"
|
||||||
msgstr "ложный"
|
msgstr "ложный"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "multiple resources with name %s found by drbdmanage"
|
|
||||||
msgstr "drbdmanage обнаружил несколько ресурсов с именем %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "multiple resources with snapshot ID %s found"
|
|
||||||
msgstr "Обнаружено несколько ресурсов с ИД моментальной копии %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "name cannot be None"
|
msgid "name cannot be None"
|
||||||
msgstr "Недопустимое значение для имени: None"
|
msgstr "Недопустимое значение для имени: None"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "no snapshot with id %s found in drbdmanage"
|
|
||||||
msgstr "В drbdmanage не обнаружено моментальных копий с ИД %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "not exactly one snapshot with id %s"
|
|
||||||
msgstr "Обнаружено несколько моментальных копий с ИД %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "not exactly one volume with id %s"
|
|
||||||
msgstr "Обнаружено несколько томов с ИД %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "obj missing quotes %s"
|
msgid "obj missing quotes %s"
|
||||||
msgstr "у obj отсутствуют кавычки %s"
|
msgstr "у obj отсутствуют кавычки %s"
|
||||||
@ -6419,6 +6367,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
"В rtslib_fb отсутствует элемент %s: может потребоваться более новая версия "
|
"В rtslib_fb отсутствует элемент %s: может потребоваться более новая версия "
|
||||||
"python-rtslib-fb."
|
"python-rtslib-fb."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "san_ip is not set."
|
||||||
|
msgstr "Не задано значение san_ip."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "san_ip must be set"
|
msgid "san_ip must be set"
|
||||||
msgstr "san_ip должен быть назначен"
|
msgstr "san_ip должен быть назначен"
|
||||||
|
|
||||||
@ -6500,10 +6451,6 @@ msgstr "Для show_target требуется допустимый iqn"
|
|||||||
msgid "vdisk %s is not defined."
|
msgid "vdisk %s is not defined."
|
||||||
msgstr "vdisk %s не определен."
|
msgstr "vdisk %s не определен."
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "volume %s not found in drbdmanage"
|
|
||||||
msgstr "Том %s не найден в drbdmanage"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "volume assigned"
|
msgid "volume assigned"
|
||||||
msgstr "том присвоен"
|
msgstr "том присвоен"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: cinder VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: cinder VERSION\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2019-03-21 22:19+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2019-07-25 22:11+0000\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
@ -263,9 +263,6 @@ msgstr "只读卷必须以只读方式进行挂载。"
|
|||||||
msgid "A valid secondary target MUST be specified in order to failover."
|
msgid "A valid secondary target MUST be specified in order to failover."
|
||||||
msgstr "必须指定有效辅助以进行故障转移。"
|
msgstr "必须指定有效辅助以进行故障转移。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A volume ID or share was not specified."
|
|
||||||
msgstr "未指定卷标识或者共享。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"API Version String %(version)s is of invalid format. Must be of format "
|
"API Version String %(version)s is of invalid format. Must be of format "
|
||||||
@ -777,8 +774,9 @@ msgstr "无法删除加密规范。卷类型在使用中。"
|
|||||||
msgid "Cannot find migration task."
|
msgid "Cannot find migration task."
|
||||||
msgstr "找不到迁移任务。"
|
msgstr "找不到迁移任务。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cannot ping DRBDmanage backend"
|
#, python-format
|
||||||
msgstr "无法对 DRBDmanage 后端执行 ping 操作"
|
msgid "Cannot get mcs_id by channel id: %(channel_id)s."
|
||||||
|
msgstr "无法通过通道标识 %(channel_id)s 获取 mcs_id。"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -829,12 +827,6 @@ msgstr "组对象更新时无法保存卷类型变更。"
|
|||||||
msgid "Cannot save volumes changes in group object update."
|
msgid "Cannot save volumes changes in group object update."
|
||||||
msgstr "组对象更新时无法保存卷变更。"
|
msgstr "组对象更新时无法保存卷变更。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cannot specify both protection domain name and protection domain id."
|
|
||||||
msgstr "无法同时指定保护域名和保护域标识。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cannot specify both storage pool name and storage pool id."
|
|
||||||
msgstr "无法同时指定存储池名称和存储池标识。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cannot update encryption specs. Volume type in use."
|
msgid "Cannot update encryption specs. Volume type in use."
|
||||||
msgstr "无法更新加密规范。卷类型在使用中。"
|
msgstr "无法更新加密规范。卷类型在使用中。"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1196,56 +1188,6 @@ msgid ""
|
|||||||
"%(err)s)."
|
"%(err)s)."
|
||||||
msgstr "创建并激活区域集失败(区域集为 %(zoneset)s,发生的错误为 %(err)s)。"
|
msgstr "创建并激活区域集失败(区域集为 %(zoneset)s,发生的错误为 %(err)s)。"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"DRBDmanage driver error: expected key \"%s\" not in answer, wrong DRBDmanage "
|
|
||||||
"version?"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"DRBDmanage 驱动程序错误:回复中没有预期关键字“%s”,DRBDmanage 版本是否正确?"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"DRBDmanage driver setup error: some required libraries (dbus, drbdmanage.*) "
|
|
||||||
"not found."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"DRBDmanage 驱动程序设置错误:找不到某些必需的库(dbus 和 drbdmanage.*)。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "DRBDmanage expected one resource (\"%(res)s\"), got %(n)d"
|
|
||||||
msgstr "DRBDmanage 期望一个资源 (\"%(res)s\"),但是获得了 %(n)d"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"DRBDmanage timeout waiting for new volume after snapshot restore; resource "
|
|
||||||
"\"%(res)s\", volume \"%(vol)s\""
|
|
||||||
msgstr "快照复原后 DRBDmanage 等待新卷时超时;资源“%(res)s”,卷“%(vol)s”"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"DRBDmanage timeout waiting for snapshot creation; resource \"%(res)s\", "
|
|
||||||
"snapshot \"%(sn)s\""
|
|
||||||
msgstr "DRBDmanage 等待创建快照时超时;资源“%(res)s”,快照“%(sn)s”"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"DRBDmanage timeout waiting for volume creation; resource \"%(res)s\", volume "
|
|
||||||
"\"%(vol)s\""
|
|
||||||
msgstr "DRBDmanage 等待创建卷时超时;资源“%(res)s”,卷“%(vol)s”"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"DRBDmanage timeout waiting for volume size; volume ID \"%(id)s\" (res "
|
|
||||||
"\"%(res)s\", vnr %(vnr)d)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"DRBDmanage 等待卷大小时超时;卷标识“%(id)s”(res \"%(res)s\",vnr %(vnr)d)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Dataset %s is not shared in Nexenta Store appliance"
|
|
||||||
msgstr "数据集 %s 在 Nexenta 存储设备中未共享"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Dataset group %s not found at Nexenta SA"
|
|
||||||
msgstr "在 Nexenta SA 中找不到数据库组 %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Dedup is a valid provisioning type, but requires WSAPI version "
|
"Dedup is a valid provisioning type, but requires WSAPI version "
|
||||||
@ -1410,22 +1352,6 @@ msgid ""
|
|||||||
"fields (%s)."
|
"fields (%s)."
|
||||||
msgstr "驱动程序已成功将所导入的备份数据解码,但是缺少字段 (%s)。"
|
msgstr "驱动程序已成功将所导入的备份数据解码,但是缺少字段 (%s)。"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"EMC VNX Cinder Driver CLI exception: %(cmd)s (Return Code: %(rc)s) (Output: "
|
|
||||||
"%(out)s)."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"发生 EMC VNX Cinder 驱动程序 CLI 异常:%(cmd)s(返回码为 %(rc)s)(输出为 "
|
|
||||||
"%(out)s)。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"EMC VNX Cinder Driver SPUnavailableException: %(cmd)s (Return Code: %(rc)s) "
|
|
||||||
"(Output: %(out)s)."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"EMC VNX Cinder 驱动程序 SPUnavailableException:%(cmd)s(返回码:%(rc)s)(输"
|
|
||||||
"出:%(out)s)。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Either 'cgsnapshot_id' or 'source_cgid' must be provided to create "
|
"Either 'cgsnapshot_id' or 'source_cgid' must be provided to create "
|
||||||
@ -1784,10 +1710,6 @@ msgstr "更新组 %s 时发生了错误。"
|
|||||||
msgid "Error renaming volume %(vol)s: %(err)s."
|
msgid "Error renaming volume %(vol)s: %(err)s."
|
||||||
msgstr "重命名卷 %(vol)s 时出错:%(err)s。"
|
msgstr "重命名卷 %(vol)s 时出错:%(err)s。"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Error response: %s"
|
|
||||||
msgstr "错误响应:%s"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Error retrieving volume size"
|
msgid "Error retrieving volume size"
|
||||||
msgstr "检索卷大小时出错"
|
msgstr "检索卷大小时出错"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1914,10 +1836,6 @@ msgstr "构建区域字符串时发生异常:%s。"
|
|||||||
msgid "Exception: %s"
|
msgid "Exception: %s"
|
||||||
msgstr "异常:%s"
|
msgstr "异常:%s"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Expected exactly one node called \"%s\""
|
|
||||||
msgstr "刚好需要一个名为“%s”的节点"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Expected integer for node_count, svcinfo lsiogrp returned: %(node)s."
|
msgid "Expected integer for node_count, svcinfo lsiogrp returned: %(node)s."
|
||||||
msgstr "期望 node_count 的值为整数,已返回 svcinfo lsiogrp:%(node)s。"
|
msgstr "期望 node_count 的值为整数,已返回 svcinfo lsiogrp:%(node)s。"
|
||||||
@ -2035,10 +1953,6 @@ msgid ""
|
|||||||
"already exists"
|
"already exists"
|
||||||
msgstr "未能备份卷元数据 - 元数据备份对象“backup.%s.meta”已存在"
|
msgstr "未能备份卷元数据 - 元数据备份对象“backup.%s.meta”已存在"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Failed to clone volume from snapshot %s."
|
|
||||||
msgstr "未能从快照 %s 克隆卷。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Failed to connect to %(vendor_name)s Array %(host)s: %(err)s"
|
msgid "Failed to connect to %(vendor_name)s Array %(host)s: %(err)s"
|
||||||
msgstr "未能连接至 %(vendor_name)s 阵列 %(host)s:%(err)s"
|
msgstr "未能连接至 %(vendor_name)s 阵列 %(host)s:%(err)s"
|
||||||
@ -2107,6 +2021,9 @@ msgstr "未能创建主机:%(name)s。请检查它在阵列上是否存在。"
|
|||||||
msgid "Failed to create hostgroup: %(name)s. Check if it exists on the array."
|
msgid "Failed to create hostgroup: %(name)s. Check if it exists on the array."
|
||||||
msgstr "未能创建主机组:%(name)s。请检查它在阵列上是否存在。"
|
msgstr "未能创建主机组:%(name)s。请检查它在阵列上是否存在。"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to create iqn."
|
||||||
|
msgstr "未能创建 IQN。"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Failed to create iscsi target for volume %(volume_id)s."
|
msgid "Failed to create iscsi target for volume %(volume_id)s."
|
||||||
msgstr "未能针对卷 %(volume_id)s 创建 iscsi 目标。"
|
msgstr "未能针对卷 %(volume_id)s 创建 iscsi 目标。"
|
||||||
@ -2117,14 +2034,23 @@ msgstr "未能创建 manage_existing 流。"
|
|||||||
msgid "Failed to create manage_existing flow."
|
msgid "Failed to create manage_existing flow."
|
||||||
msgstr "未能创建 manage_existing 流。"
|
msgstr "未能创建 manage_existing 流。"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to create map."
|
||||||
|
msgstr "未能创建映射。"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Failed to create metadata for volume: %(reason)s"
|
msgid "Failed to create metadata for volume: %(reason)s"
|
||||||
msgstr "未能为卷创建元数据:%(reason)s"
|
msgstr "未能为卷创建元数据:%(reason)s"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to create partition."
|
||||||
|
msgstr "未能创建分区。"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Failed to create qos_specs: %(name)s with specs %(qos_specs)s."
|
msgid "Failed to create qos_specs: %(name)s with specs %(qos_specs)s."
|
||||||
msgstr "未能通过规范 %(qos_specs)s 创建 qos_specs:%(name)s。"
|
msgstr "未能通过规范 %(qos_specs)s 创建 qos_specs:%(name)s。"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to create replica."
|
||||||
|
msgstr "未能创建副本。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Failed to create scheduler manager volume flow"
|
msgid "Failed to create scheduler manager volume flow"
|
||||||
msgstr "未能创建调度程序管理器卷流"
|
msgstr "未能创建调度程序管理器卷流"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2132,9 +2058,8 @@ msgstr "未能创建调度程序管理器卷流"
|
|||||||
msgid "Failed to create snapshot %s"
|
msgid "Failed to create snapshot %s"
|
||||||
msgstr "未能创建快照 %s"
|
msgstr "未能创建快照 %s"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
msgid "Failed to create snapshot."
|
||||||
msgid "Failed to create snapshot for volume %s."
|
msgstr "未能创建快照。"
|
||||||
msgstr "未能为卷 %s 创建快照。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Failed to create south bound connector for %s."
|
msgid "Failed to create south bound connector for %s."
|
||||||
@ -2161,10 +2086,25 @@ msgid ""
|
|||||||
"Failed to delete fileset for consistency group %(cgname)s. Error: %(excmsg)s."
|
"Failed to delete fileset for consistency group %(cgname)s. Error: %(excmsg)s."
|
||||||
msgstr "未能针对一致性组 %(cgname)s 删除文件集。错误为 %(excmsg)s。"
|
msgstr "未能针对一致性组 %(cgname)s 删除文件集。错误为 %(excmsg)s。"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to delete iqn."
|
||||||
|
msgstr "未能删除 IQN。"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to delete map."
|
||||||
|
msgstr "未能删除映射。"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to delete partition."
|
||||||
|
msgstr "未能删除分区。"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to delete replica."
|
||||||
|
msgstr "未能删除副本。"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Failed to delete snapshot %s"
|
msgid "Failed to delete snapshot %s"
|
||||||
msgstr "未能删除快照 %s"
|
msgstr "未能删除快照 %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to delete snapshot."
|
||||||
|
msgstr "未能删除快照。"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Failed to detach iSCSI target for volume %(volume_id)s."
|
msgid "Failed to detach iSCSI target for volume %(volume_id)s."
|
||||||
msgstr "未能针对卷 %(volume_id)s 与 iSCSI 目标断开连接。"
|
msgstr "未能针对卷 %(volume_id)s 与 iSCSI 目标断开连接。"
|
||||||
@ -2176,6 +2116,9 @@ msgstr "未能取消关联 Qos 规范。"
|
|||||||
msgid "Failed to disassociate qos_specs: %(specs_id)s with type %(type_id)s."
|
msgid "Failed to disassociate qos_specs: %(specs_id)s with type %(type_id)s."
|
||||||
msgstr "未能使 qos_specs %(specs_id)s 与类型 %(type_id)s 取消关联。"
|
msgstr "未能使 qos_specs %(specs_id)s 与类型 %(type_id)s 取消关联。"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to execute common command."
|
||||||
|
msgstr "未能执行常见命令。"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Failed to export for volume: %(reason)s"
|
msgid "Failed to export for volume: %(reason)s"
|
||||||
msgstr "输出卷失败:%(reason)s"
|
msgstr "输出卷失败:%(reason)s"
|
||||||
@ -2220,6 +2163,14 @@ msgstr "未能获取 LUN %s 的 LUN 目标详细信息"
|
|||||||
msgid "Failed to get LUN target list for the LUN %s"
|
msgid "Failed to get LUN target list for the LUN %s"
|
||||||
msgstr "未能获取 LUN %s 的 LUN 目标列表"
|
msgstr "未能获取 LUN %s 的 LUN 目标列表"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Failed to get Partition ID for volume %(volume_id)s."
|
||||||
|
msgstr "未能获取卷 %(volume_id)s 的分区标识。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Failed to get Raid Snapshot ID from snapshot: %(snapshot_id)s."
|
||||||
|
msgstr "未能从快照 %(snapshot_id)s 获取 RAID 快照标识。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Failed to get SplitMirror."
|
msgid "Failed to get SplitMirror."
|
||||||
msgstr "无法获取 SplitMirror。"
|
msgstr "无法获取 SplitMirror。"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2227,16 +2178,31 @@ msgstr "无法获取 SplitMirror。"
|
|||||||
msgid "Failed to get all associations of qos specs %s"
|
msgid "Failed to get all associations of qos specs %s"
|
||||||
msgstr "未能获取 qos 规范 %s 的所有关联"
|
msgstr "未能获取 qos 规范 %s 的所有关联"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to get channel info."
|
||||||
|
msgstr "未能获取通道信息。"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Failed to get code level (%s)."
|
msgid "Failed to get code level (%s)."
|
||||||
msgstr "未能获取代码级别 (%s)。"
|
msgstr "未能获取代码级别 (%s)。"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to get device info."
|
||||||
|
msgstr "未能获取设备信息。"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Failed to get domain because CPG (%s) doesn't exist on array."
|
msgid "Failed to get domain because CPG (%s) doesn't exist on array."
|
||||||
msgstr "未能获取域,因为阵列上不存在 CPG (%s)。"
|
msgstr "未能获取域,因为阵列上不存在 CPG (%s)。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Failed to get image snapshots."
|
msgid "Failed to get iqn info."
|
||||||
msgstr "无法获取映像快照。"
|
msgstr "未能获取 IQN 信息。"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to get license info."
|
||||||
|
msgstr "未能获取许可证信息。"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to get lv info."
|
||||||
|
msgstr "未能获取 lv 信息。"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to get map info."
|
||||||
|
msgstr "未能获取映射信息。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Failed to get migration task."
|
msgid "Failed to get migration task."
|
||||||
msgstr "无法获取迁移任务。"
|
msgstr "无法获取迁移任务。"
|
||||||
@ -2247,16 +2213,24 @@ msgstr "未能从克隆获取模型更新"
|
|||||||
msgid "Failed to get name server info."
|
msgid "Failed to get name server info."
|
||||||
msgstr "未能获取名称服务器信息。"
|
msgstr "未能获取名称服务器信息。"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to get network info."
|
||||||
|
msgstr "未能获取网络信息。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Failed to get new part id in new pool: %(pool_id)s."
|
||||||
|
msgstr "未能在新池 %(pool_id)s 中获取新的部件标识。"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to get partition info."
|
||||||
|
msgstr "未能获取分区信息。"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to get replica info."
|
||||||
|
msgstr "未能获取副本信息。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Failed to get show fcns database info."
|
msgid "Failed to get show fcns database info."
|
||||||
msgstr "未能获取显示 fcns 数据库信息。"
|
msgstr "未能获取显示 fcns 数据库信息。"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
msgid "Failed to get snapshot info."
|
||||||
msgid "Failed to get size of volume %s"
|
msgstr "未能获取快照信息。"
|
||||||
msgstr "未能获取卷 %s 的大小"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Failed to get snapshot for volume %s."
|
|
||||||
msgstr "未能获取卷 %s 的快照。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Failed to get target IQN for the LUN %s"
|
msgid "Failed to get target IQN for the LUN %s"
|
||||||
@ -2272,6 +2246,9 @@ msgstr "未能获取 LUN %s 的目标门户网站"
|
|||||||
msgid "Failed to get targets"
|
msgid "Failed to get targets"
|
||||||
msgstr "未能获取目标"
|
msgstr "未能获取目标"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to get wwn info."
|
||||||
|
msgstr "未能获取 WWN 信息。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Failed to identify volume backend."
|
msgid "Failed to identify volume backend."
|
||||||
msgstr "未能识别卷后端。"
|
msgstr "未能识别卷后端。"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2283,10 +2260,6 @@ msgstr "未能针对共享项 %(cgname)s 链接文件集。错误为 %(excmsg)s
|
|||||||
msgid "Failed to log on %s Array (invalid login?)."
|
msgid "Failed to log on %s Array (invalid login?)."
|
||||||
msgstr "未能登录到 %s 阵列(无效登录?)。"
|
msgstr "未能登录到 %s 阵列(无效登录?)。"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Failed to login for user %s."
|
|
||||||
msgstr "未能让用户 %s 登录。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Failed to login with all rest URLs."
|
msgid "Failed to login with all rest URLs."
|
||||||
msgstr "未能使用所有 REST URL 进行登录。"
|
msgstr "未能使用所有 REST URL 进行登录。"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2357,14 +2330,6 @@ msgid ""
|
|||||||
"but the volume type chosen is thick."
|
"but the volume type chosen is thick."
|
||||||
msgstr "无法管理现有卷,要管理的卷为薄卷,但所选卷类型为厚卷。"
|
msgstr "无法管理现有卷,要管理的卷为薄卷,但所选卷类型为厚卷。"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Failed to manage volume %s."
|
|
||||||
msgstr "未能管理卷 %s。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Failed to move volume %s."
|
|
||||||
msgstr "未能移动卷 %s。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Failed to parse CLI output:\n"
|
"Failed to parse CLI output:\n"
|
||||||
@ -2431,6 +2396,9 @@ msgstr "未能对现有卷 %(name)s 设置 QoS,错误消息:%(msg)s。"
|
|||||||
msgid "Failed to set attribute 'Incoming user' for SCST target."
|
msgid "Failed to set attribute 'Incoming user' for SCST target."
|
||||||
msgstr "未能对 SCST 目标设置属性“新用户”。"
|
msgstr "未能对 SCST 目标设置属性“新用户”。"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to set partition."
|
||||||
|
msgstr "未能设置分区。"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Failed to set permissions for the consistency group %(cgname)s. Error: "
|
"Failed to set permissions for the consistency group %(cgname)s. Error: "
|
||||||
@ -2869,10 +2837,6 @@ msgstr "Google 云存储器连接故障:%(reason)s"
|
|||||||
msgid "Google Cloud Storage oauth2 failure: %(reason)s"
|
msgid "Google Cloud Storage oauth2 failure: %(reason)s"
|
||||||
msgstr "Google 云存储器 oauth2 故障:%(reason)s"
|
msgstr "Google 云存储器 oauth2 故障:%(reason)s"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Got bad path information from DRBDmanage! (%s)"
|
|
||||||
msgstr "从 DRBDmanage 中获得了错误路径信息!(%s)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Group %(group_id)s could not be found."
|
msgid "Group %(group_id)s could not be found."
|
||||||
msgstr "无法找到名为 %(group_id)s 的组。"
|
msgstr "无法找到名为 %(group_id)s 的组。"
|
||||||
@ -3060,6 +3024,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Incremental backups exist for this backup."
|
msgid "Incremental backups exist for this backup."
|
||||||
msgstr "对于此备份,存在增量备份。"
|
msgstr "对于此备份,存在增量备份。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Infortrend CLI exception: %(err)s Param: %(param)s (Return Code: %(rc)s) "
|
||||||
|
"(Output: %(out)s)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Infortrend CLI 异常:%(err)s 参数:%(param)s(返回码:%(rc)s)(输出:"
|
||||||
|
"%(out)s)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Input volumes or snapshots are invalid."
|
msgid "Input volumes or snapshots are invalid."
|
||||||
msgstr "输入卷或快照无效。"
|
msgstr "输入卷或快照无效。"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3328,10 +3300,6 @@ msgstr "NetApp 配置选项 netapp_lun_ostype 的值无效。"
|
|||||||
msgid "Invalid value for age, %(age)s"
|
msgid "Invalid value for age, %(age)s"
|
||||||
msgstr "age 的值 %(age)s 无效"
|
msgstr "age 的值 %(age)s 无效"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Invalid value: \"%s\""
|
|
||||||
msgstr "无效值:“%s”"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Invalid volume size provided for create request: %s (size argument must be "
|
"Invalid volume size provided for create request: %s (size argument must be "
|
||||||
@ -3407,6 +3375,9 @@ msgstr "KeyError:%s"
|
|||||||
msgid "Keystone version 3 or greater must be used to get nested quota support."
|
msgid "Keystone version 3 or greater must be used to get nested quota support."
|
||||||
msgstr "必须使用 Keystone 版本 3 或更高版本来获取嵌套配额支持。"
|
msgstr "必须使用 Keystone 版本 3 或更高版本来获取嵌套配额支持。"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "LUN map overflow on every channel."
|
||||||
|
msgstr "LUN 映射在每个通道上溢出。"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "LUN not found by UUID: %(uuid)s."
|
msgid "LUN not found by UUID: %(uuid)s."
|
||||||
msgstr "无法通过UUID:%(uuid)s找到LUN。"
|
msgstr "无法通过UUID:%(uuid)s找到LUN。"
|
||||||
@ -3415,6 +3386,10 @@ msgstr "无法通过UUID:%(uuid)s找到LUN。"
|
|||||||
msgid "LUN not found with given ref %s."
|
msgid "LUN not found with given ref %s."
|
||||||
msgstr "找不到具有给定引用 %s 的 LUN。"
|
msgstr "找不到具有给定引用 %s 的 LUN。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "LUN number is out of bound on channel id: %(ch_id)s."
|
||||||
|
msgstr "LUN 号超出了通道标识 %(ch_id)s 的范围。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "LeftHand cluster not found"
|
msgid "LeftHand cluster not found"
|
||||||
msgstr "找不到 LeftHand 集群"
|
msgstr "找不到 LeftHand 集群"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3655,9 +3630,6 @@ msgstr "必须指定快照 source-name 或 source-id。"
|
|||||||
msgid "Must specify source-name or source-id."
|
msgid "Must specify source-name or source-id."
|
||||||
msgstr "必须指定 source-name 或 source-id。"
|
msgstr "必须指定 source-name 或 source-id。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Must specify storage pools. Option: sio_storage_pools."
|
|
||||||
msgstr "必须指定存储库。选项:sio_storage_pools。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Must supply a positive value for age"
|
msgid "Must supply a positive value for age"
|
||||||
msgstr "必须为 age 提供正值"
|
msgstr "必须为 age 提供正值"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3912,6 +3884,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Path to REST server's certificate must be specified."
|
msgid "Path to REST server's certificate must be specified."
|
||||||
msgstr "必须指定 REST 服务器的证书的路径。"
|
msgstr "必须指定 REST 服务器的证书的路径。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Please create %(pool_list)s pool in advance!"
|
||||||
|
msgstr "请提前创建 %(pool_list)s 池!"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Policy doesn't allow %(action)s to be performed."
|
msgid "Policy doesn't allow %(action)s to be performed."
|
||||||
msgstr "政策不允许 %(action)s 被执行。"
|
msgstr "政策不允许 %(action)s 被执行。"
|
||||||
@ -3926,6 +3902,9 @@ msgstr "在卷主机字段中,未提供池。"
|
|||||||
msgid "Pool with name %(pool_name)s wasn't found in domain %(domain_id)s."
|
msgid "Pool with name %(pool_name)s wasn't found in domain %(domain_id)s."
|
||||||
msgstr "在域 %(domain_id)s 中找不到名称为 %(pool_name)s 的池。"
|
msgstr "在域 %(domain_id)s 中找不到名称为 %(pool_name)s 的池。"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Pools name is not set."
|
||||||
|
msgstr "未设置池名称。"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Programming error in Cinder: %(reason)s"
|
msgid "Programming error in Cinder: %(reason)s"
|
||||||
msgstr "Cinder程序错误:%(reason)s"
|
msgstr "Cinder程序错误:%(reason)s"
|
||||||
@ -4026,10 +4005,6 @@ msgstr "REST %(proxy_ver)s hpelefthandclient %(rest_ver)s"
|
|||||||
msgid "RPC Version"
|
msgid "RPC Version"
|
||||||
msgstr "RPC 版本"
|
msgstr "RPC 版本"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Received error string: %s"
|
|
||||||
msgstr "接收到错误字符串:%s"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Reference must be for an unmanaged snapshot."
|
msgid "Reference must be for an unmanaged snapshot."
|
||||||
msgstr "引用必须针对非受管快照。"
|
msgstr "引用必须针对非受管快照。"
|
||||||
|
|
||||||
@ -4366,10 +4341,6 @@ msgstr "不允许获取辅助副本的快照。"
|
|||||||
msgid "Snapshot of volume not supported in state: %s."
|
msgid "Snapshot of volume not supported in state: %s."
|
||||||
msgstr "不支持对处于以下状态的卷生成快照:%s。"
|
msgstr "不支持对处于以下状态的卷生成快照:%s。"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Snapshot res \"%s\" that is not deployed anywhere?"
|
|
||||||
msgstr "未在任何位置部署的快照资源“%s”?"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Snapshot status %(cur)s not allowed for update_snapshot_status"
|
msgid "Snapshot status %(cur)s not allowed for update_snapshot_status"
|
||||||
msgstr "对于 update_snapshot_status,不允许快照状态 %(cur)s"
|
msgstr "对于 update_snapshot_status,不允许快照状态 %(cur)s"
|
||||||
@ -4408,6 +4379,9 @@ msgstr "需要源卷设备标识。"
|
|||||||
msgid "Source volume not mid-migration."
|
msgid "Source volume not mid-migration."
|
||||||
msgstr "源卷未在迁移中。"
|
msgstr "源卷未在迁移中。"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Specified logical volume does not exist."
|
||||||
|
msgstr "所指定的逻辑卷不存在。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Specifies IP pool to use for volume"
|
msgid "Specifies IP pool to use for volume"
|
||||||
msgstr "为使用卷指定IP池。"
|
msgstr "为使用卷指定IP池。"
|
||||||
|
|
||||||
@ -5109,6 +5083,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Unknown or unsupported command %(cmd)s"
|
msgid "Unknown or unsupported command %(cmd)s"
|
||||||
msgstr "命令 %(cmd)s 未知或不受支持"
|
msgstr "命令 %(cmd)s 未知或不受支持"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Unknown protocol: %(protocol)s."
|
||||||
|
msgstr "未知协议:%(protocol)s。"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Unknown quota resources %(unknown)s."
|
msgid "Unknown quota resources %(unknown)s."
|
||||||
msgstr "配额资源 %(unknown)s 未知。"
|
msgstr "配额资源 %(unknown)s 未知。"
|
||||||
@ -5510,9 +5488,6 @@ msgstr "卷并非唯一。"
|
|||||||
msgid "Volume not yet assigned to host."
|
msgid "Volume not yet assigned to host."
|
||||||
msgstr "卷尚未分配给主机。"
|
msgstr "卷尚未分配给主机。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Volume reference must contain source-name element."
|
|
||||||
msgstr "卷引用必须包含 source-name 元素。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Volume replication for %(volume_id)s could not be found."
|
msgid "Volume replication for %(volume_id)s could not be found."
|
||||||
msgstr "找不到 %(volume_id)s 的卷复制。"
|
msgstr "找不到 %(volume_id)s 的卷复制。"
|
||||||
@ -6512,14 +6487,6 @@ msgstr "mkfs 在卷 %(vol)s 上发生故障,错误消息如下:%(err)s。"
|
|||||||
msgid "mock"
|
msgid "mock"
|
||||||
msgstr "mock"
|
msgstr "mock"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "multiple resources with name %s found by drbdmanage"
|
|
||||||
msgstr "drbdmanage 找到多个名称为 %s 的资源"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "multiple resources with snapshot ID %s found"
|
|
||||||
msgstr "找到多个快照标识为 %s 的资源"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "name cannot be None"
|
msgid "name cannot be None"
|
||||||
msgstr "name不能是None"
|
msgstr "name不能是None"
|
||||||
|
|
||||||
@ -6529,18 +6496,6 @@ msgstr "不存在\"access-key\"域"
|
|||||||
msgid "no \"user\" field"
|
msgid "no \"user\" field"
|
||||||
msgstr "不存在“user”域"
|
msgstr "不存在“user”域"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "no snapshot with id %s found in drbdmanage"
|
|
||||||
msgstr "在 drbdmanage 中找不到标识为 %s 的快照"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "not exactly one snapshot with id %s"
|
|
||||||
msgstr "而不是刚好只有一个标识为 %s 的快照"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "not exactly one volume with id %s"
|
|
||||||
msgstr "而不是刚好只有一个标识为 %s 的卷"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "obj missing quotes %s"
|
msgid "obj missing quotes %s"
|
||||||
msgstr "对象缺少引号 %s"
|
msgstr "对象缺少引号 %s"
|
||||||
@ -6629,6 +6584,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "rtslib_fb is missing member %s: You may need a newer python-rtslib-fb."
|
msgid "rtslib_fb is missing member %s: You may need a newer python-rtslib-fb."
|
||||||
msgstr "rtslib_fb 缺少成员 %s:您可能需要较新的 python-rtslib-fb。"
|
msgstr "rtslib_fb 缺少成员 %s:您可能需要较新的 python-rtslib-fb。"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "san_ip is not set."
|
||||||
|
msgstr "未设置 san_ip。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "san_ip must be set"
|
msgid "san_ip must be set"
|
||||||
msgstr "san_ip必须设置"
|
msgstr "san_ip必须设置"
|
||||||
|
|
||||||
@ -6713,10 +6671,6 @@ msgstr "show_target 需要有效 iqn"
|
|||||||
msgid "vdisk %s is not defined."
|
msgid "vdisk %s is not defined."
|
||||||
msgstr "未定义 vdisk %s。"
|
msgstr "未定义 vdisk %s。"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "volume %s not found in drbdmanage"
|
|
||||||
msgstr "在 drbdmanage 中找不到卷 %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "volume assigned"
|
msgid "volume assigned"
|
||||||
msgstr "卷已分配"
|
msgstr "卷已分配"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: cinder VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: cinder VERSION\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2019-03-21 22:19+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2019-07-25 22:11+0000\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
@ -214,9 +214,6 @@ msgstr "已發出並行(可能矛盾)的要求。"
|
|||||||
msgid "A valid secondary target MUST be specified in order to failover."
|
msgid "A valid secondary target MUST be specified in order to failover."
|
||||||
msgstr "必須指定有效的次要目標,才能進行失效接手。"
|
msgstr "必須指定有效的次要目標,才能進行失效接手。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A volume ID or share was not specified."
|
|
||||||
msgstr "未指定磁區 ID 或共用項目。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"API Version String %(version)s is of invalid format. Must be of format "
|
"API Version String %(version)s is of invalid format. Must be of format "
|
||||||
@ -645,8 +642,9 @@ msgstr "無法刪除加密規格。磁區類型在使用中。"
|
|||||||
msgid "Cannot find migration task."
|
msgid "Cannot find migration task."
|
||||||
msgstr "找不到移轉作業。"
|
msgstr "找不到移轉作業。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cannot ping DRBDmanage backend"
|
#, python-format
|
||||||
msgstr "無法對 DRBDmanage 後端進行連線測試"
|
msgid "Cannot get mcs_id by channel id: %(channel_id)s."
|
||||||
|
msgstr "無法依下列通道 ID 取得 mcs_id:%(channel_id)s。"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -675,12 +673,6 @@ msgstr "無法執行 Retype 動作,以變為不同網域中的 CPG。"
|
|||||||
msgid "Cannot retype to a snap CPG in a different domain."
|
msgid "Cannot retype to a snap CPG in a different domain."
|
||||||
msgstr "無法執行 Retype 動作,以變為不同網域中的 snapCPG。"
|
msgstr "無法執行 Retype 動作,以變為不同網域中的 snapCPG。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cannot specify both protection domain name and protection domain id."
|
|
||||||
msgstr "不能同時指定保護網域名稱及保護網域 ID。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cannot specify both storage pool name and storage pool id."
|
|
||||||
msgstr "不能同時指定儲存區名稱及儲存區 ID。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cannot update encryption specs. Volume type in use."
|
msgid "Cannot update encryption specs. Volume type in use."
|
||||||
msgstr "無法更新加密規格。磁區類型在使用中。"
|
msgstr "無法更新加密規格。磁區類型在使用中。"
|
||||||
|
|
||||||
@ -995,61 +987,6 @@ msgid ""
|
|||||||
"%(err)s)."
|
"%(err)s)."
|
||||||
msgstr "建立及啟動區域集時失敗:(區域集 = %(zoneset)s 錯誤 = %(err)s)。"
|
msgstr "建立及啟動區域集時失敗:(區域集 = %(zoneset)s 錯誤 = %(err)s)。"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"DRBDmanage driver error: expected key \"%s\" not in answer, wrong DRBDmanage "
|
|
||||||
"version?"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"DRBDmanage 驅動程式錯誤:應答中沒有預期的索引鍵 \"%s\",DRBDmanage 版本是否錯"
|
|
||||||
"誤?"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"DRBDmanage driver setup error: some required libraries (dbus, drbdmanage.*) "
|
|
||||||
"not found."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"DRBDmanage 驅動程式設定錯誤:找不到部分必要程式庫(dbus、drbdmanage.*)。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "DRBDmanage expected one resource (\"%(res)s\"), got %(n)d"
|
|
||||||
msgstr "DRBDmanage 預期一個資源 (\"%(res)s\"),但卻取得 %(n)d"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"DRBDmanage timeout waiting for new volume after snapshot restore; resource "
|
|
||||||
"\"%(res)s\", volume \"%(vol)s\""
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"在 Snapshot 還原之後等待新磁區時,DRBDmanage 逾時;資源 \"%(res)s\",磁區 "
|
|
||||||
"\"%(vol)s\""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"DRBDmanage timeout waiting for snapshot creation; resource \"%(res)s\", "
|
|
||||||
"snapshot \"%(sn)s\""
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"等待建立 Snapshot 時,DRBDmanage 逾時;資源 \"%(res)s\",Snapshot \"%(sn)s\""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"DRBDmanage timeout waiting for volume creation; resource \"%(res)s\", volume "
|
|
||||||
"\"%(vol)s\""
|
|
||||||
msgstr "等待建立磁區時,DRBDmanage 逾時;資源 \"%(res)s\",磁區 \"%(vol)s\""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"DRBDmanage timeout waiting for volume size; volume ID \"%(id)s\" (res "
|
|
||||||
"\"%(res)s\", vnr %(vnr)d)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"等待磁區大小時,DRBDmanage 逾時;磁區 ID \"%(id)s\"(資源 \"%(res)s\",VNR "
|
|
||||||
"%(vnr)d)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Dataset %s is not shared in Nexenta Store appliance"
|
|
||||||
msgstr "資料集 %s 未在「Nexenta 儲存庫」軟體驅動裝置中共用"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Dataset group %s not found at Nexenta SA"
|
|
||||||
msgstr "在 Nexenta SA 中,找不到資料集群組 %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Dedup is a valid provisioning type, but requires WSAPI version "
|
"Dedup is a valid provisioning type, but requires WSAPI version "
|
||||||
@ -1201,22 +1138,6 @@ msgid ""
|
|||||||
"fields (%s)."
|
"fields (%s)."
|
||||||
msgstr "驅動程式已順利將匯入的備份資料解碼,但是有遺漏的欄位 (%s)。"
|
msgstr "驅動程式已順利將匯入的備份資料解碼,但是有遺漏的欄位 (%s)。"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"EMC VNX Cinder Driver CLI exception: %(cmd)s (Return Code: %(rc)s) (Output: "
|
|
||||||
"%(out)s)."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"EMC VNX Cinder 驅動程式 CLI 異常狀況:%(cmd)s(回覆碼:%(rc)s)(輸出:"
|
|
||||||
"%(out)s)。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"EMC VNX Cinder Driver SPUnavailableException: %(cmd)s (Return Code: %(rc)s) "
|
|
||||||
"(Output: %(out)s)."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"EMC VNX Cinder 驅動程式 SPUnavailableException:%(cmd)s(回覆碼:%(rc)s)(輸"
|
|
||||||
"出:%(out)s)。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Either 'cgsnapshot_id' or 'source_cgid' must be provided to create "
|
"Either 'cgsnapshot_id' or 'source_cgid' must be provided to create "
|
||||||
@ -1568,10 +1489,6 @@ msgstr "此錯誤不是 TypeError。"
|
|||||||
msgid "Error renaming volume %(vol)s: %(err)s."
|
msgid "Error renaming volume %(vol)s: %(err)s."
|
||||||
msgstr "重命名磁區 %(vol)s 時發生錯誤:%(err)s。"
|
msgstr "重命名磁區 %(vol)s 時發生錯誤:%(err)s。"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Error response: %s"
|
|
||||||
msgstr "錯誤的回應:%s"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Error retrieving volume size"
|
msgid "Error retrieving volume size"
|
||||||
msgstr "擷取磁區大小時發生錯誤"
|
msgstr "擷取磁區大小時發生錯誤"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1693,10 +1610,6 @@ msgstr "對區域字串進行格式化時發生異常狀況:%s。"
|
|||||||
msgid "Exception: %s"
|
msgid "Exception: %s"
|
||||||
msgstr "異常狀況:%s"
|
msgstr "異常狀況:%s"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Expected exactly one node called \"%s\""
|
|
||||||
msgstr "預期只有一個節點稱為 \"%s\""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Expected integer for node_count, svcinfo lsiogrp returned: %(node)s."
|
msgid "Expected integer for node_count, svcinfo lsiogrp returned: %(node)s."
|
||||||
msgstr "node_count 預期整數,傳回了 svcinfo lsiogrp:%(node)s。"
|
msgstr "node_count 預期整數,傳回了 svcinfo lsiogrp:%(node)s。"
|
||||||
@ -1809,10 +1722,6 @@ msgid ""
|
|||||||
"already exists"
|
"already exists"
|
||||||
msgstr "無法備份磁區 meta 資料 - meta 資料備份物件'backup.%s.meta' 已存在"
|
msgstr "無法備份磁區 meta 資料 - meta 資料備份物件'backup.%s.meta' 已存在"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Failed to clone volume from snapshot %s."
|
|
||||||
msgstr "無法從 Snapshot %s 複製磁區。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Failed to connect to %(vendor_name)s Array %(host)s: %(err)s"
|
msgid "Failed to connect to %(vendor_name)s Array %(host)s: %(err)s"
|
||||||
msgstr "無法連接 %(vendor_name)s 陣列 %(host)s:%(err)s"
|
msgstr "無法連接 %(vendor_name)s 陣列 %(host)s:%(err)s"
|
||||||
@ -1874,6 +1783,9 @@ msgstr "無法建立主機:%(name)s。請檢查該主機在陣列上是否存
|
|||||||
msgid "Failed to create hostgroup: %(name)s. Check if it exists on the array."
|
msgid "Failed to create hostgroup: %(name)s. Check if it exists on the array."
|
||||||
msgstr "無法建立主機群組:%(name)s。請檢查該主機群組在陣列上是否存在。"
|
msgstr "無法建立主機群組:%(name)s。請檢查該主機群組在陣列上是否存在。"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to create iqn."
|
||||||
|
msgstr "無法建立 IQN。"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Failed to create iscsi target for volume %(volume_id)s."
|
msgid "Failed to create iscsi target for volume %(volume_id)s."
|
||||||
msgstr "無法給磁區 %(volume_id)s 建立 iSCSI 目標。"
|
msgstr "無法給磁區 %(volume_id)s 建立 iSCSI 目標。"
|
||||||
@ -1884,14 +1796,23 @@ msgstr "無法建立管理現有流程。"
|
|||||||
msgid "Failed to create manage_existing flow."
|
msgid "Failed to create manage_existing flow."
|
||||||
msgstr "無法建立 manage_existing 流程。"
|
msgstr "無法建立 manage_existing 流程。"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to create map."
|
||||||
|
msgstr "無法建立對映。"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Failed to create metadata for volume: %(reason)s"
|
msgid "Failed to create metadata for volume: %(reason)s"
|
||||||
msgstr "無法給磁區建立 meta 資料:%(reason)s"
|
msgstr "無法給磁區建立 meta 資料:%(reason)s"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to create partition."
|
||||||
|
msgstr "無法建立分割區。"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Failed to create qos_specs: %(name)s with specs %(qos_specs)s."
|
msgid "Failed to create qos_specs: %(name)s with specs %(qos_specs)s."
|
||||||
msgstr "無法使用規格 %(qos_specs)s 來建立 qos_specs:%(name)s。"
|
msgstr "無法使用規格 %(qos_specs)s 來建立 qos_specs:%(name)s。"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to create replica."
|
||||||
|
msgstr "無法建立抄本。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Failed to create scheduler manager volume flow"
|
msgid "Failed to create scheduler manager volume flow"
|
||||||
msgstr "無法建立排定器管理程式磁區流程"
|
msgstr "無法建立排定器管理程式磁區流程"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1899,9 +1820,8 @@ msgstr "無法建立排定器管理程式磁區流程"
|
|||||||
msgid "Failed to create snapshot %s"
|
msgid "Failed to create snapshot %s"
|
||||||
msgstr "無法建立 Snapshot %s"
|
msgstr "無法建立 Snapshot %s"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
msgid "Failed to create snapshot."
|
||||||
msgid "Failed to create snapshot for volume %s."
|
msgstr "無法建立 Snapshot。"
|
||||||
msgstr "無法建立磁區 %s 的 Snapshot。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Failed to create south bound connector for %s."
|
msgid "Failed to create south bound connector for %s."
|
||||||
@ -1928,10 +1848,25 @@ msgid ""
|
|||||||
"Failed to delete fileset for consistency group %(cgname)s. Error: %(excmsg)s."
|
"Failed to delete fileset for consistency group %(cgname)s. Error: %(excmsg)s."
|
||||||
msgstr "無法刪除一致性群組 %(cgname)s 的檔案集。錯誤:%(excmsg)s。"
|
msgstr "無法刪除一致性群組 %(cgname)s 的檔案集。錯誤:%(excmsg)s。"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to delete iqn."
|
||||||
|
msgstr "無法刪除 IQN。"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to delete map."
|
||||||
|
msgstr "無法刪除對映。"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to delete partition."
|
||||||
|
msgstr "無法刪除分割區。"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to delete replica."
|
||||||
|
msgstr "無法刪除抄本。"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Failed to delete snapshot %s"
|
msgid "Failed to delete snapshot %s"
|
||||||
msgstr "無法刪除 Snapshot %s"
|
msgstr "無法刪除 Snapshot %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to delete snapshot."
|
||||||
|
msgstr "無法刪除 Snapshot。"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Failed to detach iSCSI target for volume %(volume_id)s."
|
msgid "Failed to detach iSCSI target for volume %(volume_id)s."
|
||||||
msgstr "無法分離磁區 %(volume_id)s 的 iSCSI 目標。"
|
msgstr "無法分離磁區 %(volume_id)s 的 iSCSI 目標。"
|
||||||
@ -1943,6 +1878,9 @@ msgstr "無法解除與服務品質規格的關聯。"
|
|||||||
msgid "Failed to disassociate qos_specs: %(specs_id)s with type %(type_id)s."
|
msgid "Failed to disassociate qos_specs: %(specs_id)s with type %(type_id)s."
|
||||||
msgstr "無法解除 qos_specs:%(specs_id)s 與類型 %(type_id)s 的關聯。"
|
msgstr "無法解除 qos_specs:%(specs_id)s 與類型 %(type_id)s 的關聯。"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to execute common command."
|
||||||
|
msgstr "無法執行一般指令。"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Failed to export for volume: %(reason)s"
|
msgid "Failed to export for volume: %(reason)s"
|
||||||
msgstr "無法針對磁區進行匯出:%(reason)s"
|
msgstr "無法針對磁區進行匯出:%(reason)s"
|
||||||
@ -1987,6 +1925,14 @@ msgstr "無法取得 LUN %s 的 LUN 目標詳細資料"
|
|||||||
msgid "Failed to get LUN target list for the LUN %s"
|
msgid "Failed to get LUN target list for the LUN %s"
|
||||||
msgstr "無法取得 LUN %s 的 LUN 目標清單"
|
msgstr "無法取得 LUN %s 的 LUN 目標清單"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Failed to get Partition ID for volume %(volume_id)s."
|
||||||
|
msgstr "無法取得磁區 %(volume_id)s 的分割區 ID。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Failed to get Raid Snapshot ID from snapshot: %(snapshot_id)s."
|
||||||
|
msgstr "無法從 Snapshot %(snapshot_id)s 取得 Raid Snapshot ID。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Failed to get SplitMirror."
|
msgid "Failed to get SplitMirror."
|
||||||
msgstr "無法取得 SplitMirror。"
|
msgstr "無法取得 SplitMirror。"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1994,16 +1940,31 @@ msgstr "無法取得 SplitMirror。"
|
|||||||
msgid "Failed to get all associations of qos specs %s"
|
msgid "Failed to get all associations of qos specs %s"
|
||||||
msgstr "無法取得服務品質規格 %s 的所有關聯"
|
msgstr "無法取得服務品質規格 %s 的所有關聯"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to get channel info."
|
||||||
|
msgstr "無法取得通道資訊。"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Failed to get code level (%s)."
|
msgid "Failed to get code level (%s)."
|
||||||
msgstr "無法取得程式碼層次 (%s)。"
|
msgstr "無法取得程式碼層次 (%s)。"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to get device info."
|
||||||
|
msgstr "無法取得裝置資訊。"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Failed to get domain because CPG (%s) doesn't exist on array."
|
msgid "Failed to get domain because CPG (%s) doesn't exist on array."
|
||||||
msgstr "無法取得網域,因為 CPG (%s) 不存在於陣列上。"
|
msgstr "無法取得網域,因為 CPG (%s) 不存在於陣列上。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Failed to get image snapshots."
|
msgid "Failed to get iqn info."
|
||||||
msgstr "無法取得映像檔 Snapshot。"
|
msgstr "無法取得 IQN 資訊。"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to get license info."
|
||||||
|
msgstr "無法取得軟體使用權資訊。"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to get lv info."
|
||||||
|
msgstr "無法取得 LV 資訊。"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to get map info."
|
||||||
|
msgstr "無法取得對映資訊。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Failed to get migration task."
|
msgid "Failed to get migration task."
|
||||||
msgstr "無法取得移轉作業。"
|
msgstr "無法取得移轉作業。"
|
||||||
@ -2014,16 +1975,24 @@ msgstr "無法從複本取得模型更新"
|
|||||||
msgid "Failed to get name server info."
|
msgid "Failed to get name server info."
|
||||||
msgstr "無法取得名稱伺服器資訊。"
|
msgstr "無法取得名稱伺服器資訊。"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to get network info."
|
||||||
|
msgstr "無法取得網路資訊。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Failed to get new part id in new pool: %(pool_id)s."
|
||||||
|
msgstr "無法取得新儲存區 %(pool_id)s 中的新組件 ID。"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to get partition info."
|
||||||
|
msgstr "無法取得分割區資訊。"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to get replica info."
|
||||||
|
msgstr "無法取得抄本資訊。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Failed to get show fcns database info."
|
msgid "Failed to get show fcns database info."
|
||||||
msgstr "無法取得「顯示 fcns」資料庫資訊。"
|
msgstr "無法取得「顯示 fcns」資料庫資訊。"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
msgid "Failed to get snapshot info."
|
||||||
msgid "Failed to get size of volume %s"
|
msgstr "無法取得 Snapshot 資訊。"
|
||||||
msgstr "無法取得磁區 %s 的大小"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Failed to get snapshot for volume %s."
|
|
||||||
msgstr "無法取得磁區 %s 的 Snapshot。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Failed to get target IQN for the LUN %s"
|
msgid "Failed to get target IQN for the LUN %s"
|
||||||
@ -2039,6 +2008,9 @@ msgstr "無法取得 LUN %s 的目標入口網站"
|
|||||||
msgid "Failed to get targets"
|
msgid "Failed to get targets"
|
||||||
msgstr "無法取得目標"
|
msgstr "無法取得目標"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to get wwn info."
|
||||||
|
msgstr "無法取得 WWN 資訊。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Failed to identify volume backend."
|
msgid "Failed to identify volume backend."
|
||||||
msgstr "無法識別磁區後端。"
|
msgstr "無法識別磁區後端。"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2050,10 +2022,6 @@ msgstr "無法鏈結共用 %(cgname)s 的檔案集。錯誤:%(excmsg)s。"
|
|||||||
msgid "Failed to log on %s Array (invalid login?)."
|
msgid "Failed to log on %s Array (invalid login?)."
|
||||||
msgstr "無法登入 %s 陣列(無效登入?)。"
|
msgstr "無法登入 %s 陣列(無效登入?)。"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Failed to login for user %s."
|
|
||||||
msgstr "無法以使用者 %s 身分登入。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Failed to login with all rest URLs."
|
msgid "Failed to login with all rest URLs."
|
||||||
msgstr "無法使用所有其餘 URL 進行登入。"
|
msgstr "無法使用所有其餘 URL 進行登入。"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2132,14 +2100,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"因為要管理的磁區是精簡磁區,但所選磁區類型卻是豐富磁區,所以無法管理現有磁"
|
"因為要管理的磁區是精簡磁區,但所選磁區類型卻是豐富磁區,所以無法管理現有磁"
|
||||||
"區。"
|
"區。"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Failed to manage volume %s."
|
|
||||||
msgstr "無法管理磁區 %s。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Failed to move volume %s."
|
|
||||||
msgstr "無法移動磁區 %s。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Failed to parse CLI output:\n"
|
"Failed to parse CLI output:\n"
|
||||||
@ -2195,6 +2155,9 @@ msgstr "無法設定現有磁區 %(name)s 的服務品質,錯誤訊息:%(msg
|
|||||||
msgid "Failed to set attribute 'Incoming user' for SCST target."
|
msgid "Failed to set attribute 'Incoming user' for SCST target."
|
||||||
msgstr "無法設定 SCST 目標的「送入使用者」屬性。"
|
msgstr "無法設定 SCST 目標的「送入使用者」屬性。"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to set partition."
|
||||||
|
msgstr "無法設定分割區。"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Failed to set permissions for the consistency group %(cgname)s. Error: "
|
"Failed to set permissions for the consistency group %(cgname)s. Error: "
|
||||||
@ -2627,10 +2590,6 @@ msgstr "Google Cloud Storage 連線失敗:%(reason)s"
|
|||||||
msgid "Google Cloud Storage oauth2 failure: %(reason)s"
|
msgid "Google Cloud Storage oauth2 failure: %(reason)s"
|
||||||
msgstr "Google Cloud Storage oauth2 失敗:%(reason)s"
|
msgstr "Google Cloud Storage oauth2 失敗:%(reason)s"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Got bad path information from DRBDmanage! (%s)"
|
|
||||||
msgstr "從 DRBDmanage 取得不正確的路徑資訊!(%s)"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "HPELeftHand url not found"
|
msgid "HPELeftHand url not found"
|
||||||
msgstr "找不到 HPELeftHand URL"
|
msgstr "找不到 HPELeftHand URL"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2721,6 +2680,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Incremental backups exist for this backup."
|
msgid "Incremental backups exist for this backup."
|
||||||
msgstr "此備份的增量備份已存在。"
|
msgstr "此備份的增量備份已存在。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Infortrend CLI exception: %(err)s Param: %(param)s (Return Code: %(rc)s) "
|
||||||
|
"(Output: %(out)s)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Infortrend CLI 異常狀況:%(err)s,參數:%(param)s(回覆碼:%(rc)s)(輸出:"
|
||||||
|
"%(out)s)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Input volumes or snapshots are invalid."
|
msgid "Input volumes or snapshots are invalid."
|
||||||
msgstr "輸入磁區或 Snapshot 無效。"
|
msgstr "輸入磁區或 Snapshot 無效。"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2961,10 +2928,6 @@ msgstr "NetApp 配置選項 netapp_lun_ostype 的值無效。"
|
|||||||
msgid "Invalid value for age, %(age)s"
|
msgid "Invalid value for age, %(age)s"
|
||||||
msgstr "經歷時間的值 %(age)s 無效"
|
msgstr "經歷時間的值 %(age)s 無效"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Invalid value: \"%s\""
|
|
||||||
msgstr "無效的值:\"%s\""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Invalid volume size provided for create request: %s (size argument must be "
|
"Invalid volume size provided for create request: %s (size argument must be "
|
||||||
@ -3027,10 +2990,17 @@ msgstr "KeyError:%s"
|
|||||||
msgid "Keystone version 3 or greater must be used to get nested quota support."
|
msgid "Keystone version 3 or greater must be used to get nested quota support."
|
||||||
msgstr "Keystone 第 3 版或更高版本必須用於取得巢狀配額支援。"
|
msgstr "Keystone 第 3 版或更高版本必須用於取得巢狀配額支援。"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "LUN map overflow on every channel."
|
||||||
|
msgstr "在每個通道上,LUN 對映溢位。"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "LUN not found with given ref %s."
|
msgid "LUN not found with given ref %s."
|
||||||
msgstr "找不到具有給定參照 %s 的 LUN。"
|
msgstr "找不到具有給定參照 %s 的 LUN。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "LUN number is out of bound on channel id: %(ch_id)s."
|
||||||
|
msgstr "LUN 號碼已超出通道 ID %(ch_id)s 的範圍。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "LeftHand cluster not found"
|
msgid "LeftHand cluster not found"
|
||||||
msgstr "找不到 LeftHand 叢集"
|
msgstr "找不到 LeftHand 叢集"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3230,9 +3200,6 @@ msgstr "必須指定 Snapshot source-name 或 source-id。"
|
|||||||
msgid "Must specify source-name or source-id."
|
msgid "Must specify source-name or source-id."
|
||||||
msgstr "必須修改 source-name 或 source-id。"
|
msgstr "必須修改 source-name 或 source-id。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Must specify storage pools. Option: sio_storage_pools."
|
|
||||||
msgstr "必須指定儲存區。選項:sio_storage_pools。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Must supply a positive value for age"
|
msgid "Must supply a positive value for age"
|
||||||
msgstr "必須為經歷時間提供正數值"
|
msgstr "必須為經歷時間提供正數值"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3473,6 +3440,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Path to REST server's certificate must be specified."
|
msgid "Path to REST server's certificate must be specified."
|
||||||
msgstr "必須指定 REST 伺服器憑證的路徑。"
|
msgstr "必須指定 REST 伺服器憑證的路徑。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Please create %(pool_list)s pool in advance!"
|
||||||
|
msgstr "請預先建立 %(pool_list)s 儲存區!"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Policy doesn't allow %(action)s to be performed."
|
msgid "Policy doesn't allow %(action)s to be performed."
|
||||||
msgstr "原則不容許執行 %(action)s。"
|
msgstr "原則不容許執行 %(action)s。"
|
||||||
@ -3487,6 +3458,9 @@ msgstr "在磁區主機欄位中無法使用儲存區。"
|
|||||||
msgid "Pool with name %(pool_name)s wasn't found in domain %(domain_id)s."
|
msgid "Pool with name %(pool_name)s wasn't found in domain %(domain_id)s."
|
||||||
msgstr "在網域 %(domain_id)s 中找不到名稱為 %(pool_name)s 的儲存區。"
|
msgstr "在網域 %(domain_id)s 中找不到名稱為 %(pool_name)s 的儲存區。"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Pools name is not set."
|
||||||
|
msgstr "未設定儲存區名稱。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Project ID"
|
msgid "Project ID"
|
||||||
msgstr "專案識別號"
|
msgstr "專案識別號"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3582,10 +3556,6 @@ msgstr "REST %(proxy_ver)s hpelefthandclient %(rest_ver)s"
|
|||||||
msgid "RPC Version"
|
msgid "RPC Version"
|
||||||
msgstr "RPC 版本"
|
msgstr "RPC 版本"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Received error string: %s"
|
|
||||||
msgstr "接收到錯誤字串:%s"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Reference must be for an unmanaged snapshot."
|
msgid "Reference must be for an unmanaged snapshot."
|
||||||
msgstr "參照必須是針對未受管理的 Snapshot 進行的。"
|
msgstr "參照必須是針對未受管理的 Snapshot 進行的。"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3903,10 +3873,6 @@ msgstr "不容許使用次要抄本的 Snapshot。"
|
|||||||
msgid "Snapshot of volume not supported in state: %s."
|
msgid "Snapshot of volume not supported in state: %s."
|
||||||
msgstr "狀態 %s 不支援取得磁區的 Snapshot。"
|
msgstr "狀態 %s 不支援取得磁區的 Snapshot。"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Snapshot res \"%s\" that is not deployed anywhere?"
|
|
||||||
msgstr "未在任何位置部署 Snapshot 資源 \"%s\"?"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Snapshot status %(cur)s not allowed for update_snapshot_status"
|
msgid "Snapshot status %(cur)s not allowed for update_snapshot_status"
|
||||||
msgstr "Snapshot 狀態 %(cur)s,不為 update_snapshot_status 所接受"
|
msgstr "Snapshot 狀態 %(cur)s,不為 update_snapshot_status 所接受"
|
||||||
@ -3931,6 +3897,9 @@ msgstr "需要來源磁區裝置 ID。"
|
|||||||
msgid "Source volume not mid-migration."
|
msgid "Source volume not mid-migration."
|
||||||
msgstr "移轉期間找不到來源磁區。"
|
msgstr "移轉期間找不到來源磁區。"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Specified logical volume does not exist."
|
||||||
|
msgstr "指定的邏輯磁區不存在。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Specify a password or private_key"
|
msgid "Specify a password or private_key"
|
||||||
msgstr "指定密碼或 private_key"
|
msgstr "指定密碼或 private_key"
|
||||||
|
|
||||||
@ -4577,6 +4546,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Unknown or unsupported command %(cmd)s"
|
msgid "Unknown or unsupported command %(cmd)s"
|
||||||
msgstr "不明或不支援的指令 %(cmd)s"
|
msgstr "不明或不支援的指令 %(cmd)s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Unknown protocol: %(protocol)s."
|
||||||
|
msgstr "不明的通訊協定:%(protocol)s。"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Unknown quota resources %(unknown)s."
|
msgid "Unknown quota resources %(unknown)s."
|
||||||
msgstr "不明的配額資源 %(unknown)s。"
|
msgstr "不明的配額資源 %(unknown)s。"
|
||||||
@ -4937,9 +4910,6 @@ msgstr "磁區不是唯一的。"
|
|||||||
msgid "Volume not yet assigned to host."
|
msgid "Volume not yet assigned to host."
|
||||||
msgstr "尚未將磁區指派給主機。"
|
msgstr "尚未將磁區指派給主機。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Volume reference must contain source-name element."
|
|
||||||
msgstr "磁區參照必須包含 source-name 元素。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Volume replication for %(volume_id)s could not be found."
|
msgid "Volume replication for %(volume_id)s could not be found."
|
||||||
msgstr "找不到 %(volume_id)s 的磁區抄寫。"
|
msgstr "找不到 %(volume_id)s 的磁區抄寫。"
|
||||||
@ -5874,29 +5844,9 @@ msgstr "mkfs 在磁區 %(vol)s 上執行時失敗,錯誤訊息為:%(err)s。
|
|||||||
msgid "mock"
|
msgid "mock"
|
||||||
msgstr "模擬"
|
msgstr "模擬"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "multiple resources with name %s found by drbdmanage"
|
|
||||||
msgstr "DRBDmanage 找到多個資源具有名稱 %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "multiple resources with snapshot ID %s found"
|
|
||||||
msgstr "找到多個資源具有 Snapshot ID %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "name cannot be None"
|
msgid "name cannot be None"
|
||||||
msgstr "名稱不能為 None"
|
msgstr "名稱不能為 None"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "no snapshot with id %s found in drbdmanage"
|
|
||||||
msgstr "在 DRBDmanage 中找不到 ID 為 %s 的 Snapshot"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "not exactly one snapshot with id %s"
|
|
||||||
msgstr "不止一個 Snapshot 具有 ID %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "not exactly one volume with id %s"
|
|
||||||
msgstr "不止一個磁區具有 ID %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "obj missing quotes %s"
|
msgid "obj missing quotes %s"
|
||||||
msgstr "obj 遺漏引用 %s"
|
msgstr "obj 遺漏引用 %s"
|
||||||
@ -5983,6 +5933,9 @@ msgstr "restore_backup 已中斷,實際物件清單與meta 資料中儲存的
|
|||||||
msgid "rtslib_fb is missing member %s: You may need a newer python-rtslib-fb."
|
msgid "rtslib_fb is missing member %s: You may need a newer python-rtslib-fb."
|
||||||
msgstr "rtslib_fb 遺漏成員 %s:您可能需要更新的 python-rtslib-fb。"
|
msgstr "rtslib_fb 遺漏成員 %s:您可能需要更新的 python-rtslib-fb。"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "san_ip is not set."
|
||||||
|
msgstr "未設定 san_ip。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "san_ip must be set"
|
msgid "san_ip must be set"
|
||||||
msgstr "必須設定 san_ip"
|
msgstr "必須設定 san_ip"
|
||||||
|
|
||||||
@ -6060,10 +6013,6 @@ msgstr "show_target 需要有效的 IQN"
|
|||||||
msgid "vdisk %s is not defined."
|
msgid "vdisk %s is not defined."
|
||||||
msgstr "未定義 vdisk %s。"
|
msgstr "未定義 vdisk %s。"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "volume %s not found in drbdmanage"
|
|
||||||
msgstr "在 DRBDmanage 中找不到磁區 %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "volume assigned"
|
msgid "volume assigned"
|
||||||
msgstr "已指派磁區"
|
msgstr "已指派磁區"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: cinder\n"
|
"Project-Id-Version: cinder\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2019-03-21 22:17+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2019-07-25 22:08+0000\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
@ -4121,15 +4121,6 @@ msgstr "Support for iSCSI multipathing in EMC VMAX driver."
|
|||||||
msgid "Support for manage/ unmanage snapshots on VMAX cinder driver."
|
msgid "Support for manage/ unmanage snapshots on VMAX cinder driver."
|
||||||
msgstr "Support for manage/unmanage snapshots on VMAX cinder driver."
|
msgstr "Support for manage/unmanage snapshots on VMAX cinder driver."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Support for new configuration option - vmax_snapvx_unlink_limit for "
|
|
||||||
"specifying the maximum number of unlinks which will be performed before a "
|
|
||||||
"clone operation. Default value is 3"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Support for new configuration option - vmax_snapvx_unlink_limit for "
|
|
||||||
"specifying the maximum number of unlinks which will be performed before a "
|
|
||||||
"clone operation. Default value is 3"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Support for retype (storage-assisted migration) of replicated volumes on "
|
"Support for retype (storage-assisted migration) of replicated volumes on "
|
||||||
"VMAX cinder driver."
|
"VMAX cinder driver."
|
||||||
|
@ -1,69 +0,0 @@
|
|||||||
# Gérald LONLAS <g.lonlas@gmail.com>, 2016. #zanata
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Project-Id-Version: cinder\n"
|
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2019-03-21 22:17+0000\n"
|
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2016-10-22 04:39+0000\n"
|
|
||||||
"Last-Translator: Gérald LONLAS <g.lonlas@gmail.com>\n"
|
|
||||||
"Language-Team: French\n"
|
|
||||||
"Language: fr\n"
|
|
||||||
"X-Generator: Zanata 4.3.3\n"
|
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "7.0.1"
|
|
||||||
msgstr "7.0.1"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "7.0.2"
|
|
||||||
msgstr "7.0.2"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "8.0.0"
|
|
||||||
msgstr "8.0.0"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "8.1.0"
|
|
||||||
msgstr "8.1.0"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "8.1.1"
|
|
||||||
msgstr "8.1.1"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "9.0.0"
|
|
||||||
msgstr "9.0.0"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Bug Fixes"
|
|
||||||
msgstr "Corrections de bugs"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cinder Release Notes"
|
|
||||||
msgstr "Note de release de Cinder"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Current Series Release Notes"
|
|
||||||
msgstr "Note de la release actuelle"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Deprecation Notes"
|
|
||||||
msgstr "Notes dépréciées "
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Known Issues"
|
|
||||||
msgstr "Problèmes connus"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Liberty Series Release Notes"
|
|
||||||
msgstr "Note de release pour Liberty"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Mitaka Series Release Notes"
|
|
||||||
msgstr "Note de release pour Mitaka"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "New Features"
|
|
||||||
msgstr "Nouvelles fonctionnalités"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Newton Series Release Notes"
|
|
||||||
msgstr "Note de release pour Newton"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Other Notes"
|
|
||||||
msgstr "Autres notes"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Security Issues"
|
|
||||||
msgstr "Problèmes de sécurités"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Upgrade Notes"
|
|
||||||
msgstr "Notes de mises à jours"
|
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user