Imported Translations from Zanata

For more information about this automatic import see:
https://wiki.openstack.org/wiki/Translations/Infrastructure

Change-Id: I6ab2b52a778e11c5bf6af424624deb9bfee24c84
This commit is contained in:
OpenStack Proposal Bot 2015-11-05 06:06:20 +00:00
parent 321c9c901d
commit ac1ce0f67b
2 changed files with 596 additions and 7 deletions

View File

@ -8,10 +8,10 @@
# Zbyněk Schwarz <zbynek.schwarz@gmail.com>, 2015. #zanata # Zbyněk Schwarz <zbynek.schwarz@gmail.com>, 2015. #zanata
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: cinder 8.0.0.dev112\n" "Project-Id-Version: cinder 8.0.0.dev116\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-04 06:06+0000\n" "POT-Creation-Date: 2015-11-05 06:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-03 09:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-11-04 01:48+0000\n"
"Last-Translator: Zbyněk Schwarz <zbynek.schwarz@gmail.com>\n" "Last-Translator: Zbyněk Schwarz <zbynek.schwarz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech\n" "Language-Team: Czech\n"
"Language: cs\n" "Language: cs\n"
@ -122,6 +122,13 @@ msgstr "Dotaz na pole selhal. V odpovědi XML nebylo globální id!"
msgid "Attaching snapshot from a remote node is not supported." msgid "Attaching snapshot from a remote node is not supported."
msgstr "Připojení snímku ke vzdálenému uzlu není podporováno." msgstr "Připojení snímku ke vzdálenému uzlu není podporováno."
#, python-format
msgid "Authorizing request: %(zfssaurl)s retry: %(retry)d ."
msgstr "Ověřování žádosti: %(zfssaurl)s pokus: %(retry)d ."
msgid "Backend returned err for lun export."
msgstr "Při export lun vrátila podpůrná vrstva chybu!"
msgid "Backup driver has not been initialized" msgid "Backup driver has not been initialized"
msgstr "Ovladač zálohy nebyl zaveden." msgstr "Ovladač zálohy nebyl zaveden."
@ -213,10 +220,18 @@ msgstr ""
"Nelze přidat a ověřit přidružení zásady vrstvení skupiny úložiště : " "Nelze přidat a ověřit přidružení zásady vrstvení skupiny úložiště : "
"%(storageGroupName)s k zásadě FAST : %(fastPolicyName)s." "%(storageGroupName)s k zásadě FAST : %(fastPolicyName)s."
#, python-format
msgid "Cannot clone image %(image)s to volume %(volume)s. Error: %(error)s."
msgstr "Nelze klonovat obraz %(image)s do svazku %(volume)s. Chyba: %(error)s."
#, python-format #, python-format
msgid "Cannot create or find an initiator group with name %(igGroupName)s." msgid "Cannot create or find an initiator group with name %(igGroupName)s."
msgstr "Nelze vytvořit nebo najít skupinu zavaděče s názvem %(igGroupName)s." msgstr "Nelze vytvořit nebo najít skupinu zavaděče s názvem %(igGroupName)s."
#, python-format
msgid "Cannot delete file %s."
msgstr "Nelze smazat soubor %s."
msgid "Cannot detect replica status." msgid "Cannot detect replica status."
msgstr "Nelze zjistit stav repliky." msgstr "Nelze zjistit stav repliky."
@ -267,10 +282,19 @@ msgid ""
"Changing the volume name from %(tmp)s to %(orig)s failed because %(reason)s" "Changing the volume name from %(tmp)s to %(orig)s failed because %(reason)s"
msgstr "Změna názvu svazku z %(tmp)s na %(orig)s selhala protože %(reason)s" msgstr "Změna názvu svazku z %(tmp)s na %(orig)s selhala protože %(reason)s"
#, python-format
msgid ""
"Changing the volume name from %(tmp)s to %(orig)s failed because %(reason)s."
msgstr "Změna názvu svazku z %(tmp)s na %(orig)s selhala protože %(reason)s."
#, python-format #, python-format
msgid "Clone %s not in prepared state!" msgid "Clone %s not in prepared state!"
msgstr "Klon %s není v stavu připraveno!" msgstr "Klon %s není v stavu připraveno!"
#, python-format
msgid "Clone Volume:%(volume)s failed from source volume:%(src_vref)s"
msgstr "Klonování svazku %(volume)s ze zdrojového svazku %(src_vref)s selhalo."
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Clone volume \"%s\" already exists. Please check the results of \"dog vdi " "Clone volume \"%s\" already exists. Please check the results of \"dog vdi "
@ -319,6 +343,10 @@ msgstr "Odevzdání klonu selhalo: %(name)s (%(status)d)!"
msgid "Commit failed for %s!" msgid "Commit failed for %s!"
msgstr "Odevzdání selhalo pro %s!" msgstr "Odevzdání selhalo pro %s!"
#, python-format
msgid "Compute cluster: %s not found."
msgstr "Výpočetní cluster: %s nenalezen."
#, python-format #, python-format
msgid "Configuration value %s is not set." msgid "Configuration value %s is not set."
msgstr "Konfigurační volba %s není nastavena." msgstr "Konfigurační volba %s není nastavena."
@ -351,6 +379,11 @@ msgstr "Získání kontroléru selhalo (%d)!"
msgid "Copy offload workflow unsuccessful. %s" msgid "Copy offload workflow unsuccessful. %s"
msgstr "Kopírování postupu snížení zátěže bylo neúspěšné. %s" msgstr "Kopírování postupu snížení zátěže bylo neúspěšné. %s"
#, python-format
msgid "Copy snapshot to volume for snapshot %(snap)s volume %(vol)s failed!"
msgstr ""
"Kopírování snímku do svazku pro snímek %(snap)s a svazek %(vol)s selhalo!"
#, python-format #, python-format
msgid "Could not GET allocation information (%d)!" msgid "Could not GET allocation information (%d)!"
msgstr "Nelze získat informace o přidělení (%d)!" msgstr "Nelze získat informace o přidělení (%d)!"
@ -421,6 +454,10 @@ msgstr "Nelze najít svazek s názvem %(name)s. Chyba: %(error)s"
msgid "Could not get pool data from the storage." msgid "Could not get pool data from the storage."
msgstr "Nelze získat data zásoby z úložiště." msgstr "Nelze získat data zásoby z úložiště."
#, python-format
msgid "Could not get share %s capacity info."
msgstr "Nelze získat informace o kapacitě sdílení %s."
#, python-format #, python-format
msgid "Could not stat scheduler options file %(filename)s." msgid "Could not stat scheduler options file %(filename)s."
msgstr "Nelze vyhodnotit soubor voleb plánovače %(filename)s." msgstr "Nelze vyhodnotit soubor voleb plánovače %(filename)s."
@ -463,6 +500,11 @@ msgstr ""
msgid "Create hypermetro error: %s." msgid "Create hypermetro error: %s."
msgstr "Chyba při vytváření hypermetra: %s." msgstr "Chyba při vytváření hypermetra: %s."
#, python-format
msgid ""
"Create new lun from lun for source %(src)s => destination %(dest)s failed!"
msgstr "Vytvoření nového lun z lun pro zdroj %(src)s => cíl %(dest)s selhalo!"
#, python-format #, python-format
msgid "Create snapshot notification failed: %s" msgid "Create snapshot notification failed: %s"
msgstr "Oznámení o vytvořeni snímku selhalo: %s" msgstr "Oznámení o vytvořeni snímku selhalo: %s"
@ -547,6 +589,10 @@ msgstr "Oznámení o smazáni svazku selhalo: %s"
msgid "Deleting snapshot %s failed" msgid "Deleting snapshot %s failed"
msgstr "Mazání snímku %s serhalo" msgstr "Mazání snímku %s serhalo"
#, python-format
msgid "Deleting zone failed %s"
msgstr "Mazání zóny %s selhalo"
#, python-format #, python-format
msgid "Deletion of volume %s failed." msgid "Deletion of volume %s failed."
msgstr "Smazání svazku %s selhalo." msgstr "Smazání svazku %s selhalo."
@ -605,6 +651,25 @@ msgstr ""
"Chyba při vyváření skupiny: %(groupName)s. Návratový kód: %(rc)lu. Chyba: " "Chyba při vyváření skupiny: %(groupName)s. Návratový kód: %(rc)lu. Chyba: "
"%(error)s." "%(error)s."
#, python-format
msgid ""
"Error Getting Snapshot: %(snapshot)s of Volume: %(lun)s in Pool: %(pool)s, "
"Project: %(project)s Return code: %(ret.status)d, Message: %(ret.data)s."
msgstr ""
"Chyba při získávání snímku: %(snapshot)s ve svazku %(lun)s v zásobě "
"%(pool)s, projekt %(project)s, návratový kód: %(ret.status)d, zpráva: "
"%(ret.data)s."
#, python-format
msgid ""
"Error Setting Volume: %(lun)s to InitiatorGroup: %(initiatorgroup)s Pool: "
"%(pool)s Project: %(project)s Return code: %(ret.status)d Message: "
"%(ret.data)s."
msgstr ""
"Chyba při nastavování svazku: %(lun)s do skupiny zavaděče "
"%(initiatorgroup)s, zásoba %(pool)s, projekt %(project)s, návratový kód: "
"%(ret.status)d, zpráva: %(ret.data)s."
msgid "Error activating LV" msgid "Error activating LV"
msgstr "Chyba při aktivaci logického svazku" msgstr "Chyba při aktivaci logického svazku"
@ -626,6 +691,9 @@ msgstr ""
"Chyba při změně profilu úložiště pro svazek %(original)s na %(name)s: " "Chyba při změně profilu úložiště pro svazek %(original)s na %(name)s: "
"%(code)d %(reason)s %(text)s" "%(code)d %(reason)s %(text)s"
msgid "Error closing channel."
msgstr "Chyba při uzavírání kanálu."
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Error contacting glance server '%(netloc)s' for '%(method)s', %(extra)s." "Error contacting glance server '%(netloc)s' for '%(method)s', %(extra)s."
@ -699,6 +767,16 @@ msgstr "Chyba při znovu exportování během zavádění ovladače."
msgid "Error encountered during initialization of driver: %(name)s." msgid "Error encountered during initialization of driver: %(name)s."
msgstr "Při zavádění ovladače %(name)s došlo k chybě." msgstr "Při zavádění ovladače %(name)s došlo k chybě."
msgid "Error executing SSH command."
msgstr "Chyba při provádění příkazu SSH."
msgid "Error executing command via ssh."
msgstr "Chyba při provádění příkazu pomocí ssh."
#, python-format
msgid "Error executing command via ssh: %s"
msgstr "Chyba při provádění příkazu pomocí ssh: %s"
#, python-format #, python-format
msgid "Error expanding volume %(name)s: %(code)d %(reason)s" msgid "Error expanding volume %(name)s: %(code)d %(reason)s"
msgstr "Chyba při rozšiřování svazku %(name)s: %(code)d %(reason)s" msgstr "Chyba při rozšiřování svazku %(name)s: %(code)d %(reason)s"
@ -750,12 +828,18 @@ msgstr "Chyba při získávání informací o cíli iSCSI z EVS %(evs)s."
msgid "Error getting key." msgid "Error getting key."
msgstr "Chyba při získávání klíče." msgstr "Chyba při získávání klíče."
msgid "Error getting name server info."
msgstr "Při získávání informací o jmenném serveru nastala chyba."
msgid "Error getting secret data." msgid "Error getting secret data."
msgstr "Chyba při získávání tajných dat." msgstr "Chyba při získávání tajných dat."
msgid "Error getting secret metadata." msgid "Error getting secret metadata."
msgstr "Chyba při získávání tajných popisných dat." msgstr "Chyba při získávání tajných popisných dat."
msgid "Error getting show fcns database info."
msgstr "Při získávání informací o zobrazení databáze fcns nastala chyba."
msgid "Error getting target pool name and array." msgid "Error getting target pool name and array."
msgstr "Chyba při získávání názvu cílového pole a zásoby." msgstr "Chyba při získávání názvu cílového pole a zásoby."
@ -771,6 +855,14 @@ msgstr "Při dotazu na zásobu úložiště se stala chyba, %s."
msgid "Error in copying volume: %s" msgid "Error in copying volume: %s"
msgstr "Chyba při kopírování svazku %s" msgstr "Chyba při kopírování svazku %s"
#, python-format
msgid ""
"Error in extending volume size: Volume: %(volume)s Vol_Size: %(vol_size)d "
"with Snapshot: %(snapshot)s Snap_Size: %(snap_size)d"
msgstr ""
"Chyba při rozšiřování velikost svazku: Svazek: %(volume)s, velikost svazku: "
"%(vol_size)d se snímkem: %(snapshot)s, velikost svazku: %(snap_size)d"
#, python-format #, python-format
msgid "Error in workflow copy from cache. %s." msgid "Error in workflow copy from cache. %s."
msgstr "Chyba v postupu při kopírování z mezipaměti. %s." msgstr "Chyba v postupu při kopírování z mezipaměti. %s."
@ -779,6 +871,10 @@ msgstr "Chyba v postupu při kopírování z mezipaměti. %s."
msgid "Error invalid json: %s" msgid "Error invalid json: %s"
msgstr "Chyba neplatný json: %s" msgstr "Chyba neplatný json: %s"
#, python-format
msgid "Error loading app %s"
msgstr "Chyba při načítání aplikace %s"
msgid "Error manage existing get volume size." msgid "Error manage existing get volume size."
msgstr "Chyba při získávání velikosti spravovaného svazku." msgstr "Chyba při získávání velikosti spravovaného svazku."
@ -873,6 +969,32 @@ msgstr ""
msgid "Error occurred when updating consistency group %(group_id)s." msgid "Error occurred when updating consistency group %(group_id)s."
msgstr "Při aktualizaci skupiny jednotnosti %(group_id)s nastala chyba." msgstr "Při aktualizaci skupiny jednotnosti %(group_id)s nastala chyba."
#, python-format
msgid "Error occurred while cloning backing: %s during retype."
msgstr "Při klonování zálohy nastala chyba: %s během přetypování."
#, python-format
msgid "Error occurred while copying %(src)s to %(dst)s."
msgstr "Při kopírování %(src)s do %(dst)s nastala chyba."
#, python-format
msgid "Error occurred while copying image: %(id)s to volume: %(vol)s."
msgstr "Při kopírování obrazu nastala chyba: %(id)s do svazku %(vol)s."
#, python-format
msgid "Error occurred while copying image: %(image_id)s to %(path)s."
msgstr "Při kopírování obrazu nastala chyba: %(image_id)s do %(path)s."
msgid "Error occurred while creating temporary backing."
msgstr "Při vytváření dočasné zálohy nastala chyba."
#, python-format
msgid "Error occurred while creating volume: %(id)s from image: %(image_id)s."
msgstr "Při vytváření svazku nastala chyba: %(id)s z obrazu %(image_id)s."
msgid "Error occurred while selecting datastore."
msgstr "Při zvolení datového úložiště nastala chyba."
#, python-format #, python-format
msgid "Error on adding lun to consistency group. %s" msgid "Error on adding lun to consistency group. %s"
msgstr "Chyba při přidávání lun do skupiny jednotnosti. %s" msgstr "Chyba při přidávání lun do skupiny jednotnosti. %s"
@ -988,6 +1110,10 @@ msgstr "Podrobnosti výjimky: %s"
msgid "Exception during mounting %s" msgid "Exception during mounting %s"
msgstr "Při připojování %s došlo k výjimce" msgstr "Při připojování %s došlo k výjimce"
#, python-format
msgid "Exception during mounting %s."
msgstr "Při připojování %s došlo k výjimce."
#, python-format #, python-format
msgid "Exception during snapCPG revert: %s" msgid "Exception during snapCPG revert: %s"
msgstr "Výjimka během vrácení snímku společné skupiny poskytování: %s" msgstr "Výjimka během vrácení snímku společné skupiny poskytování: %s"
@ -1050,14 +1176,93 @@ msgstr ""
msgid "FAST is not supported on this array." msgid "FAST is not supported on this array."
msgstr "FAST není podporován v tomto poli." msgstr "FAST není podporován v tomto poli."
#, python-format
msgid "Failed collecting fcns database info for fabric %s"
msgstr "Shromažďování informací databáze fcns pro fabric %s selhalo"
#, python-format
msgid "Failed collecting name server info from fabric %s"
msgstr "Shromáždění informací o jmenném serveru z fabric %s selhalo"
msgid "Failed collecting nscamshow"
msgstr "Shromažďování nscamshow selhalo"
msgid "Failed collecting nsshow info for fabric"
msgstr "Shromáždění informací nsshow pro fabric selhalo"
#, python-format
msgid "Failed collecting nsshow info for fabric %s"
msgstr "Shromáždění informací nsshow pro fabric %s selhalo"
msgid "Failed collecting show fcns database for fabric"
msgstr "Shromažďování zobrazení databáze fcns pro fabric selhalo"
#, python-format
msgid "Failed destroying volume entry %s"
msgstr "Nelze zničit položku svazku %s"
#, python-format
msgid "Failed destroying volume entry: %s."
msgstr "Nelze zničit položku svazku: %s."
#, python-format
msgid ""
"Failed fetching snapshot %(snapshot_id)s bootable flag using the provided "
"glance snapshot %(snapshot_ref_id)s volume reference"
msgstr ""
"Získání příznaku zaveditelnosti snímku %(snapshot_id)s selhalo pomocí "
"zadaného odkazu na svazek snímku glance %(snapshot_ref_id)s"
#, python-format
msgid "Failed getting active zone set from fabric %s"
msgstr "Získání aktivní zóny nastavené z fabric %s selhalo"
#, python-format
msgid "Failed getting zone status from fabric %s"
msgstr "Získání stavu zóny z fabric %s selhalo"
#, python-format #, python-format
msgid "Failed image conversion during cache creation: %s" msgid "Failed image conversion during cache creation: %s"
msgstr "Během vytváření mezipaměti došlo k chybě v převodu obrazu: %s" msgstr "Během vytváření mezipaměti došlo k chybě v převodu obrazu: %s"
#, python-format
msgid ""
"Failed notifying about the snapshot action %(event)s for snapshot %(snp_id)s."
msgstr "Oznámení činnosti snímku %(event)s selhalo u snímku %(snp_id)s."
#, python-format
msgid ""
"Failed notifying about the volume action %(event)s for volume %(volume_id)s"
msgstr "Oznámení činnosti svazku %(event)s selhalo u svazku %(volume_id)s"
#, python-format #, python-format
msgid "Failed notifying on %(topic)s payload %(payload)s" msgid "Failed notifying on %(topic)s payload %(payload)s"
msgstr "Oznámení %(topic)s s obsahem %(payload)s selhalo." msgstr "Oznámení %(topic)s s obsahem %(payload)s selhalo."
#, python-format
msgid ""
"Failed recovery attempt to create iscsi backing lun for Volume ID:"
"%(vol_id)s: %(e)s"
msgstr ""
"Selhal pokus o obnovu vytvoření lun zálohující iscsi pro svazek s ID:"
"%(vol_id)s: %(e)s"
#, python-format
msgid "Failed rolling back quota for %s reservations"
msgstr "Nelze vrátit zpět kvóty pro rezervace %s"
#, python-format
msgid "Failed rolling back quota for %s reservations."
msgstr "Nelze vrátit zpět kvóty pro rezervace %s."
#, python-format
msgid ""
"Failed setting source volume %(source_volid)s back to its initial "
"%(source_status)s status"
msgstr ""
"Nelze nastavit zdrojový svazek %(source_volid)s zpět na původní stav "
"%(source_status)s "
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Failed to Roll back to re-add volume %(volumeName)s to default storage group " "Failed to Roll back to re-add volume %(volumeName)s to default storage group "
@ -1090,6 +1295,22 @@ msgstr ""
msgid "Failed to add %s to cg." msgid "Failed to add %s to cg."
msgstr "Nelze odstranit %s ze skupiny jednotnosti." msgstr "Nelze odstranit %s ze skupiny jednotnosti."
#, python-format
msgid "Failed to add device to handler %s"
msgstr "Nelze přidat zařízení do obslužné rutiny %s"
#, python-format
msgid "Failed to add initiator iqn %s to target"
msgstr "Nelze přidat zavaděč iqn %s do cíle"
#, python-format
msgid "Failed to add initiator to group for SCST target %s"
msgstr "Nelze přidat zavaděč do skupiny pro cíl SCST %s"
#, python-format
msgid "Failed to add lun to SCST target id:%(vol_id)s: %(e)s"
msgstr "Nelze přidat lun do cíle SCST s id: %(vol_id)s: %(e)s"
#, python-format #, python-format
msgid "Failed to add multihost-access for volume \"%s\"." msgid "Failed to add multihost-access for volume \"%s\"."
msgstr "Nelze přidat přístup více hostitelů ke svazku \"%s\"." msgstr "Nelze přidat přístup více hostitelů ke svazku \"%s\"."
@ -1120,10 +1341,17 @@ msgstr "Nelze připojit svazek %(vol)s."
msgid "Failed to authenticate user." msgid "Failed to authenticate user."
msgstr "Nelze ověřit uživatele." msgstr "Nelze ověřit uživatele."
msgid "Failed to bind iSCSI targets!"
msgstr "Nelze svázat cíle iSCSI!"
#, python-format #, python-format
msgid "Failed to check cluster status.(command: %s)" msgid "Failed to check cluster status.(command: %s)"
msgstr "Nelze zkontrolovat stav clusteru. (příkaz: %s)" msgstr "Nelze zkontrolovat stav clusteru. (příkaz: %s)"
#, python-format
msgid "Failed to clone image volume %(id)s."
msgstr "Klonování svazku obrazu %(id)s selhalo."
#, python-format #, python-format
msgid "Failed to clone volume %(volume_id)s for image %(image_id)s." msgid "Failed to clone volume %(volume_id)s for image %(image_id)s."
msgstr "Nelze klonovat svazek %(volume_id)s pro obraz %(image_id)s." msgstr "Nelze klonovat svazek %(volume_id)s pro obraz %(image_id)s."
@ -1132,6 +1360,10 @@ msgstr "Nelze klonovat svazek %(volume_id)s pro obraz %(image_id)s."
msgid "Failed to clone volume.(command: %s)" msgid "Failed to clone volume.(command: %s)"
msgstr "Nelze klonovat svazek.(příkaz: %s)" msgstr "Nelze klonovat svazek.(příkaz: %s)"
#, python-format
msgid "Failed to close disk device %s"
msgstr "Nelze uzavřít diskové zařízení %s"
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Failed to collect return properties for volume %(vol)s and connector " "Failed to collect return properties for volume %(vol)s and connector "
@ -1152,6 +1384,14 @@ msgstr "Nelze se připojit k daemonu sheep. Adresa: %(addr)s, port: %(port)s"
msgid "Failed to copy %(src)s to %(dest)s." msgid "Failed to copy %(src)s to %(dest)s."
msgstr "Nelze zkopírovat %(src)s do %(dest)s." msgstr "Nelze zkopírovat %(src)s do %(dest)s."
#, python-format
msgid "Failed to copy image %(image_id)s to volume: %(volume_id)s"
msgstr "Kopírování obrazu %(image_id)s do svazku %(volume_id)s selhalo"
#, python-format
msgid "Failed to copy image to volume: %(volume_id)s"
msgstr "Kopírování obrazu do svazku %(volume_id)s selhalo"
#, python-format #, python-format
msgid "Failed to copy volume %(src)s to %(dest)s." msgid "Failed to copy volume %(src)s to %(dest)s."
msgstr "Nelze zkopírovat svazek %(src)s do %(dest)s." msgstr "Nelze zkopírovat svazek %(src)s do %(dest)s."
@ -1160,6 +1400,10 @@ msgstr "Nelze zkopírovat svazek %(src)s do %(dest)s."
msgid "Failed to copy volume %(vol1)s to %(vol2)s" msgid "Failed to copy volume %(vol1)s to %(vol2)s"
msgstr "Nelze zkopírovat svazek %(vol1)s do %(vol2)s" msgstr "Nelze zkopírovat svazek %(vol1)s do %(vol2)s"
#, python-format
msgid "Failed to create %(conf)s for volume id:%(vol_id)s"
msgstr "Nelze vytvořit %(conf)s pro svazek s id: %(vol_id)s"
#, python-format #, python-format
msgid "Failed to create CGSnapshot. Exception: %s." msgid "Failed to create CGSnapshot. Exception: %s."
msgstr "Nelze vytvořit snímek skupiny jednotnosti. Výjimka: %s." msgstr "Nelze vytvořit snímek skupiny jednotnosti. Výjimka: %s."
@ -1199,10 +1443,49 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Nelze vytvořit výchozí skupinu úložiště pro zásadu FAST : %(fastPolicyName)s." "Nelze vytvořit výchozí skupinu úložiště pro zásadu FAST : %(fastPolicyName)s."
#, python-format
msgid "Failed to create group to SCST target %s"
msgstr "Nelze vytvořit skupinu pro cíl SCST %s"
#, python-format #, python-format
msgid "Failed to create hardware id(s) on %(storageSystemName)s." msgid "Failed to create hardware id(s) on %(storageSystemName)s."
msgstr "Nelze vytvořit id hardwaru v %(storageSystemName)s." msgstr "Nelze vytvořit id hardwaru v %(storageSystemName)s."
#, python-format
msgid ""
"Failed to create iscsi target for Volume ID: %(vol_id)s. Please ensure your "
"tgtd config file contains 'include %(volumes_dir)s/*'"
msgstr ""
"Nelze vytvořit cílové iscsi pro svazek s ID %(vol_id)s. Prosím ujistěte se, "
"že váš soubor s nastavením tgtd obsahuje 'include %(volumes_dir)s/*'"
#, python-format
msgid "Failed to create iscsi target for Volume ID: %(vol_id)s: %(e)s"
msgstr "Nelze vytvořit cílové iscsi pro svazek s ID %(vol_id)s: %(e)s"
#, python-format
msgid ""
"Failed to create iscsi target for volume id:%(vol_id)s. Please verify your "
"configuration in %(volumes_dir)s'"
msgstr ""
"Nelze vytvořit cílové iscsi pro svazek s id %(vol_id)s. Prosím ověřte své "
"nastavení v %(volumes_dir)s'"
#, python-format
msgid "Failed to create iscsi target for volume id:%(vol_id)s: %(e)s"
msgstr "Nelze vytvořit cílové iscsi pro svazek s id %(vol_id)s: %(e)s"
#, python-format
msgid "Failed to create iscsi target for volume id:%s"
msgstr "Nelze vytvořit cílové iscsi pro svazek s id: %s"
#, python-format
msgid "Failed to create iscsi target for volume id:%s."
msgstr "Nelze vytvořit cílové iscsi pro svazek s id: %s."
msgid "Failed to create iscsi target!"
msgstr "Nelze vytvořit cíl iscsi!"
#, python-format #, python-format
msgid "Failed to create manage_existing flow: %(object_type)s %(object_id)s." msgid "Failed to create manage_existing flow: %(object_type)s %(object_id)s."
msgstr "" msgstr ""
@ -1248,6 +1531,10 @@ msgstr "Nelze vytvořit svazek: %(name)s (%(status)s)"
msgid "Failed to created Cinder secure environment indicator file: %s" msgid "Failed to created Cinder secure environment indicator file: %s"
msgstr "Nelze vytvořit soubor indikující bezpečné prostředí Cinder: %s" msgstr "Nelze vytvořit soubor indikující bezpečné prostředí Cinder: %s"
#, python-format
msgid "Failed to delete initiator iqn %s to target."
msgstr "Nelze smazat zavaděč iqn %s z cíle."
#, python-format #, python-format
msgid "Failed to delete snapshot %(snap)s of volume %(vol)s." msgid "Failed to delete snapshot %(snap)s of volume %(vol)s."
msgstr "Nelze smazat snímek %(snap)s svazku %(vol)s." msgstr "Nelze smazat snímek %(snap)s svazku %(vol)s."
@ -1419,6 +1706,10 @@ msgstr "Nelze načíst svazek conder"
msgid "Failed to load osapi_volume" msgid "Failed to load osapi_volume"
msgstr "Nelze načíst svazek osapi" msgstr "Nelze načíst svazek osapi"
#, python-format
msgid "Failed to open iet session list for %s"
msgstr "Nelze otevřít seznam sezení iet pro %s"
#, python-format #, python-format
msgid "Failed to open volume from %(path)s." msgid "Failed to open volume from %(path)s."
msgstr "Nelze otevřít svazek z %(path)s." msgstr "Nelze otevřít svazek z %(path)s."
@ -1448,6 +1739,26 @@ msgstr ""
msgid "Failed to remove %s from cg." msgid "Failed to remove %s from cg."
msgstr "Nelze odstranit %s ze skupiny jednotnosti." msgstr "Nelze odstranit %s ze skupiny jednotnosti."
#, python-format
msgid "Failed to remove LUN %s"
msgstr "Nelze odstranit LUN %s"
#, python-format
msgid "Failed to remove iscsi target for Volume ID: %(vol_id)s: %(e)s"
msgstr "Nelze odstranit cílové iscsi pro svazek s ID: %(vol_id)s: %(e)s"
#, python-format
msgid "Failed to remove iscsi target for volume id:%(vol_id)s: %(e)s"
msgstr "Nelze odstranit cílové iscsi pro svazek s id %(vol_id)s: %(e)s"
#, python-format
msgid "Failed to remove iscsi target for volume id:%s"
msgstr "Nelze odstranit cílové iscsi pro svazek s id: %s"
#, python-format
msgid "Failed to remove iscsi target for volume id:%s."
msgstr "Nelze odstranit cílové iscsi pro svazek s id: %s."
#, python-format #, python-format
msgid "Failed to rename %(new_volume)s into %(volume)s." msgid "Failed to rename %(new_volume)s into %(volume)s."
msgstr "Nelze přejmenovat %(new_volume)s na %(volume)s." msgstr "Nelze přejmenovat %(new_volume)s na %(volume)s."
@ -1517,6 +1828,14 @@ msgstr "Nelze naplánovat %(method)s: %(ex)s"
msgid "Failed to send request: %s." msgid "Failed to send request: %s."
msgstr "Nelze odeslat požadavek: %s." msgstr "Nelze odeslat požadavek: %s."
#, python-format
msgid "Failed to set 'enable' attribute for SCST target %s"
msgstr "Nelze nastavit vlastnost 'enable' pro cíl SCST %s"
#, python-format
msgid "Failed to set attribute for enable target driver %s"
msgstr "Nelze nastavit vlastnost pro povolení cílového ovladače %s"
msgid "Failed to setup the Dell EqualLogic driver." msgid "Failed to setup the Dell EqualLogic driver."
msgstr "Nastavení ovladače Dell EqualLogic selhalo." msgstr "Nastavení ovladače Dell EqualLogic selhalo."
@ -1527,6 +1846,10 @@ msgstr "Ukončování horcm selhalo."
msgid "Failed to snap Consistency Group %s" msgid "Failed to snap Consistency Group %s"
msgstr "Nelze vytvořit snímek skupiny jednotnosti %s" msgstr "Nelze vytvořit snímek skupiny jednotnosti %s"
#, python-format
msgid "Failed to start %(name)s on %(_host)s: %(_port)s with SSL support."
msgstr "Nelze spustit %(name)s na %(_host)s:%(_port)s s podporou SSL."
msgid "Failed to start horcm." msgid "Failed to start horcm."
msgstr "Spouštění horcm selhalo." msgstr "Spouštění horcm selhalo."
@ -1545,6 +1868,18 @@ msgstr "Nelze ukončit připojení ke svazku \"%s\"."
msgid "Failed to umount %(share)s, reason=%(stderr)s" msgid "Failed to umount %(share)s, reason=%(stderr)s"
msgstr "Nelze odpojit %(share)s, důvod: %(stderr)s" msgstr "Nelze odpojit %(share)s, důvod: %(stderr)s"
#, python-format
msgid ""
"Failed to update %(conf)s for volume id %(vol_id)s after removing iscsi "
"target"
msgstr ""
"Nelze aktualizovat %(conf)s pro svazek s id %(vol_id)s po odstranění cíle "
"iscsi"
#, python-format
msgid "Failed to update %(conf)s for volume id:%(vol_id)s"
msgstr "Nelze aktualizovat %(conf)s pro svazek s id: %(vol_id)s"
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Failed to update %(volume_id)s metadata using the provided snapshot " "Failed to update %(volume_id)s metadata using the provided snapshot "
@ -1569,6 +1904,14 @@ msgstr "Nelze aktualizovat id přenosu svazku dodávajícího kvótu %s."
msgid "Failed to update quota for consistency group %s." msgid "Failed to update quota for consistency group %s."
msgstr "Nelze aktualizovat kvótu skupiny jednotnosti %s." msgstr "Nelze aktualizovat kvótu skupiny jednotnosti %s."
#, python-format
msgid "Failed to update quota for deleting volume: %s"
msgstr "Nelze aktualizovat kvóty kvůli smazání svazku: %s"
#, python-format
msgid "Failed to update quota while deleting snapshots: %s"
msgstr "Nelze aktualizovat kvóty při mazání snímků: %s"
msgid "Failed to update quota while deleting volume." msgid "Failed to update quota while deleting volume."
msgstr "Nelze aktualizovat kvóty při mazání svazku." msgstr "Nelze aktualizovat kvóty při mazání svazku."
@ -1596,6 +1939,13 @@ msgstr ""
"Nelze ověřit zda svazek byl přidán do skupiny úložiště pro zásadu FAST: " "Nelze ověřit zda svazek byl přidán do skupiny úložiště pro zásadu FAST: "
"%(fastPolicyName)s." "%(fastPolicyName)s."
msgid "Failed to write in /etc/scst.conf."
msgstr "Nelze zapisovat do/etc/scst.conf."
#, python-format
msgid "Failed updating %(object_type)s %(object_id)s with %(update)s"
msgstr "Nelze aktualizovat %(object_type)s %(object_id)s pomocí %(update)s"
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Failed updating %(snapshot_id)s metadata using the provided volumes " "Failed updating %(snapshot_id)s metadata using the provided volumes "
@ -1604,6 +1954,14 @@ msgstr ""
"Nelze aktualizovat popisná data %(snapshot_id)s pomocí popisných dat " "Nelze aktualizovat popisná data %(snapshot_id)s pomocí popisných dat "
"zadaného svazku %(volume_id)s" "zadaného svazku %(volume_id)s"
#, python-format
msgid ""
"Failed updating model of snapshot %(snapshot_id)s with creation provided "
"model %(model)s."
msgstr ""
"Nelze aktualizovat model snímku %(snapshot_id)s pomocí modelu %(model)s "
"poskytnutého při vytváření."
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Failed updating model of snapshot %(snapshot_id)s with driver provided model " "Failed updating model of snapshot %(snapshot_id)s with driver provided model "
@ -1612,6 +1970,14 @@ msgstr ""
"Nelze aktualizovat model snímku %(snapshot_id)s pomocí ovladače poskytnutého " "Nelze aktualizovat model snímku %(snapshot_id)s pomocí ovladače poskytnutého "
"modelem %(model)s." "modelem %(model)s."
#, python-format
msgid ""
"Failed updating model of volume %(volume_id)s with creation provided model "
"%(model)s"
msgstr ""
"Nelze aktualizovat model svazku %(volume_id)s pomocí modelu %(model)s "
"poskytnutého při vytváření"
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Failed updating model of volume %(volume_id)s with driver provided model " "Failed updating model of volume %(volume_id)s with driver provided model "
@ -1620,6 +1986,10 @@ msgstr ""
"Nelze aktualizovat model svazku %(volume_id)s pomocí ovladače poskytnutého " "Nelze aktualizovat model svazku %(volume_id)s pomocí ovladače poskytnutého "
"modelem %(model)s" "modelem %(model)s"
#, python-format
msgid "Failed updating snapshot %(snapshot_id)s with %(update)s."
msgstr "Aktualizace snímku %(snapshot_id)s pomocí %(update)s selhala."
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Failed updating snapshot metadata using the provided volumes %(volume_id)s " "Failed updating snapshot metadata using the provided volumes %(volume_id)s "
@ -1628,6 +1998,19 @@ msgstr ""
"Nelze aktualizovat popisná data snímku pomocí popisných dat zadaného svazku " "Nelze aktualizovat popisná data snímku pomocí popisných dat zadaného svazku "
"%(volume_id)s" "%(volume_id)s"
#, python-format
msgid "Failed updating volume %(volume_id)s bootable flag to true"
msgstr ""
"Aktualizace příznaku zaveditelnosti svazku %(volume_id)s na true selhala"
#, python-format
msgid "Failed updating volume %(volume_id)s with %(update)s"
msgstr "Aktualizace svazku %(volume_id)s pomocí %(update)s selhala"
#, python-format
msgid "Failed updating volume %(volume_id)s with %(updates)s"
msgstr "Aktualizace svazku %(volume_id)s pomocí %(updates)s selhala"
#, python-format #, python-format
msgid "Failure deleting snap vol. Error: %s." msgid "Failure deleting snap vol. Error: %s."
msgstr "Mazání svazku snímku selhalo. Chyba: %s." msgstr "Mazání svazku snímku selhalo. Chyba: %s."
@ -1706,6 +2089,11 @@ msgstr "Verze ISE FW není kompatibilní s Openstack!"
msgid "ISE globalid not set!" msgid "ISE globalid not set!"
msgstr "ISE globalid není nastaveno!" msgstr "ISE globalid není nastaveno!"
#, python-format
msgid "Image size %(img_size)dGB is larger than volume size %(vol_size)dGB."
msgstr ""
"Velikost obrazu %(img_size)dGB je větší než velikost svazku %(vol_size)dGB."
#, python-format #, python-format
msgid "Invalid API object: %s" msgid "Invalid API object: %s"
msgstr "Neplatný objekt API: %s" msgstr "Neplatný objekt API: %s"
@ -1742,6 +2130,40 @@ msgstr "Chyba přesunu JSON: %s."
msgid "LUN %(path)s geometry failed. Message - %(msg)s" msgid "LUN %(path)s geometry failed. Message - %(msg)s"
msgstr "Geometrie LUN %(path)s selhala. Zpráva - %(msg)s" msgstr "Geometrie LUN %(path)s selhala. Zpráva - %(msg)s"
#, python-format
msgid "LUN export for %s failed!"
msgstr "Export LUn pro %s selhal!"
msgid "LUN extend failed!"
msgstr "Rozšíření LUN selhalo!"
#, python-format
msgid "LUN extend for %s failed!"
msgstr "Rozšíření LUN pro %s selhalo!"
#, python-format
msgid "LUN snapshot create for %s failed!"
msgstr "Vytvoření snímku LUN pro %s selhalo!"
#, python-format
msgid "LUN snapshot delete for %s failed!"
msgstr "Smazání snímku LUN pro %s selhalo!"
msgid "LUN unexport failed!"
msgstr "Zrušení exportu LUN selhalo!"
#, python-format
msgid "LUN unexport for %s failed!"
msgstr "Zrušení exportu LUN pro %s selhalo!"
#, python-format
msgid ""
"Location info needed for backend enabled volume migration not in correct "
"format: %s. Continuing with generic volume migration."
msgstr ""
"Informace o umístění potřebné pro přesun svazku za pomocí podpůrné vrstvy "
"nejsou ve správném formátu: %s. Bude použita obecná metoda přesunutí svazku."
msgid "" msgid ""
"Logging into the Datera cluster failed. Please check your username and " "Logging into the Datera cluster failed. Please check your username and "
"password set in the cinder.conf and start the cinder-volumeservice again." "password set in the cinder.conf and start the cinder-volumeservice again."
@ -1761,6 +2183,26 @@ msgstr "Chyba přihlášení: %(code)d %(reason)s"
msgid "Looks like masking view: %(maskingViewName)s has recently been deleted." msgid "Looks like masking view: %(maskingViewName)s has recently been deleted."
msgstr "Zdá se, že zamaskování: %(maskingViewName)s bylo nedávno smazáno." msgstr "Zdá se, že zamaskování: %(maskingViewName)s bylo nedávno smazáno."
#, python-format
msgid "Lun %s has dependent snapshots, skipping lun deletion."
msgstr "Lun %s má na sobě závislé snímky, smazání lun přeskočeno."
#, python-format
msgid "Lun create for %s failed!"
msgstr "Vytvoření Lun pro %s selhalo!"
#, python-format
msgid "Lun create snapshot for volume %(vol)s snapshot %(snap)s failed!"
msgstr "Vytvoření snímku Lun pro svazek %(vol)s a snímek %(snap)s selhalo!"
#, python-format
msgid "Lun delete for %s failed!"
msgstr "Smazání Lun pro %s selhalo!"
#, python-format
msgid "Lun delete snapshot for volume %(vol)s snapshot %(snap)s failed!"
msgstr "Smazání snímku Lun pro svazek %(vol)s a snímek %(snap)s selhalo!"
msgid "Lun mapping returned null!" msgid "Lun mapping returned null!"
msgstr "Mapování Lun vrátilo prázdný obsah!" msgstr "Mapování Lun vrátilo prázdný obsah!"
@ -1822,6 +2264,10 @@ msgstr "Nalezeno mnoho profilů rychlého načtení s názvem %s."
msgid "NFS share %(share)s has no service entry: %(svc)s -> %(hdp)s" msgid "NFS share %(share)s has no service entry: %(svc)s -> %(hdp)s"
msgstr "Sdílení NFS %(share)s nemá žádnou položku o službě: %(svc)s -> %(hdp)s" msgstr "Sdílení NFS %(share)s nemá žádnou položku o službě: %(svc)s -> %(hdp)s"
msgid "No CLI output for firmware version check"
msgstr ""
"U kontroly verzi firmware nebyl žádný výstup v rozhraní příkazového řádku"
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"No action required. Volume: %(volumeName)s is already part of pool: %(pool)s." "No action required. Volume: %(volumeName)s is already part of pool: %(pool)s."
@ -1856,6 +2302,18 @@ msgstr ""
"V databázi nebyly nalezeny žádné snímky, ale %(path)s má záložní soubor " "V databázi nebyly nalezeny žádné snímky, ale %(path)s má záložní soubor "
"%(backing_file)s!" "%(backing_file)s!"
#, python-format
msgid "Not able to configure PBM for vCenter server: %s"
msgstr "Nelze nastavit PBM pro server vCenter: %s"
#, python-format
msgid "Not able to find a different datastore to place the extended volume %s."
msgstr "Nelze najít jiné datové úložiště pro umístění rozšířeného svazku %s."
#, python-format
msgid "Not able to relocate volume %s for extending."
msgstr "Nelze přemístit svazek %s pro rozšíření."
#, python-format #, python-format
msgid "OSError: command is %(cmd)s." msgid "OSError: command is %(cmd)s."
msgstr "Chyba OS: příkaz je %(cmd)s." msgstr "Chyba OS: příkaz je %(cmd)s."
@ -1968,6 +2426,10 @@ msgstr ""
"U %(s_pid)s překročena kvóta, pokus o rozšíření svazku o %(s_size)sG, (již " "U %(s_pid)s překročena kvóta, pokus o rozšíření svazku o %(s_size)sG, (již "
"využíváno (%(d_consumed)dG z %(d_quota)dG)." "využíváno (%(d_consumed)dG z %(d_quota)dG)."
#, python-format
msgid "REST Not Available: %s"
msgstr "REST není dostupné: %s"
#, python-format #, python-format
msgid "Re-throwing Exception %s" msgid "Re-throwing Exception %s"
msgstr "Znovu vyvolávání výjimky %s" msgstr "Znovu vyvolávání výjimky %s"
@ -2058,6 +2520,10 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"SCVolume předal zprávu o úspěchu s prázdným obsahem. Pokus o nalezení svazku" "SCVolume předal zprávu o úspěchu s prázdným obsahem. Pokus o nalezení svazku"
#, python-format
msgid "Server Busy retry request: %s"
msgstr "Server zaneprázdněn, žádost o opakování: %s"
#, python-format #, python-format
msgid "Setting QoS for %s failed" msgid "Setting QoS for %s failed"
msgstr "Nastavení QoS pro %s selhalo" msgstr "Nastavení QoS pro %s selhalo"
@ -2073,6 +2539,13 @@ msgstr ""
msgid "Sheepdog is not installed. OSError: command is %s." msgid "Sheepdog is not installed. OSError: command is %s."
msgstr "Sheepdog není nainstalován. Chyba OS: příkaz je %s." msgstr "Sheepdog není nainstalován. Chyba OS: příkaz je %s."
#, python-format
msgid ""
"Skipping remove_export. No iscsi_target ispresently exported for volume: %s"
msgstr ""
"Odstranění exportu přeskočeno. Žádný cíl iscsi není v současnosti exportován "
"pro svazek: %s"
#, python-format #, python-format
msgid "Snapshot \"%s\" already exists." msgid "Snapshot \"%s\" already exists."
msgstr "Snímek \"%s\" již existuje." msgstr "Snímek \"%s\" již existuje."
@ -2083,6 +2556,14 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Snímek \"%s\" nenalezen. Prosím zkontrolujte výstup příkazu \"dog vdi list\"." "Snímek \"%s\" nenalezen. Prosím zkontrolujte výstup příkazu \"dog vdi list\"."
#, python-format
msgid "Snapshot %s: create failed"
msgstr "Vytvoření snímku %s selhalo"
#, python-format
msgid "Snapshot %s: has clones"
msgstr "Snímek %s má klony"
#, python-format #, python-format
msgid "Snapshot deletion failed with message: %s" msgid "Snapshot deletion failed with message: %s"
msgstr "Smazání snímku selhalo se zprávou: %s" msgstr "Smazání snímku selhalo se zprávou: %s"
@ -2093,6 +2574,14 @@ msgstr "Snímek neexistuje. Nebude smazán"
msgid "Snapshot did not exist. It will not be deleted." msgid "Snapshot did not exist. It will not be deleted."
msgstr "Snímek neexistuje. Nebude smazán." msgstr "Snímek neexistuje. Nebude smazán."
#, python-format
msgid "Snapshot export for %s failed!"
msgstr "Export snímku pro %s selhal!"
#, python-format
msgid "Snapshot unexport for %s failed!"
msgstr "Zrušení exportu snímku pro %s selhalo!"
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Source CG %(source_cg)s not found when creating consistency group %(cg)s " "Source CG %(source_cg)s not found when creating consistency group %(cg)s "
@ -2136,6 +2625,10 @@ msgstr "Standardní výstup :%s"
msgid "Storage Profile %s was not found." msgid "Storage Profile %s was not found."
msgstr "Profil úložiště %s nebyl nalezen." msgstr "Profil úložiště %s nebyl nalezen."
#, python-format
msgid "Storage profile: %s cannot be found in vCenter."
msgstr "Profil úložiště: %s nenalezen ve vCenter."
msgid "Sync volume replica failed." msgid "Sync volume replica failed."
msgstr "Synchronizace repliky svazku selhala." msgstr "Synchronizace repliky svazku selhala."
@ -2196,6 +2689,17 @@ msgstr "Zdrojový svazek %(volume_id)s nelze nalézt."
msgid "The volume driver requires %(data)s in the connector." msgid "The volume driver requires %(data)s in the connector."
msgstr "Ovladač svazku vyžaduje %(data)s v konektoru." msgstr "Ovladač svazku vyžaduje %(data)s v konektoru."
msgid "The volume driver requires the iSCSI initiator name in the connector."
msgstr "Ovladač svazku vyžaduje název zavaděče iSCSI v konektoru."
#, python-format
msgid "There are no valid hosts available in configured cluster(s): %s."
msgstr "V nastaveném clusteru nejsou dostupní žádní platní hostitele: %s."
#, python-format
msgid "There is no valid datastore satisfying requirements: %s."
msgstr "Žádné platné datové úložiště splňující požadavky: %s."
msgid "This usually means the volume was never successfully created." msgid "This usually means the volume was never successfully created."
msgstr "To většinou znamená, že svazek nikdy nebyl úspěšně vytvořen." msgstr "To většinou znamená, že svazek nikdy nebyl úspěšně vytvořen."
@ -2210,6 +2714,10 @@ msgstr "Při mazání %s vypršel časový limit!"
msgid "Trying to create snapshot by non-existent LV: %s" msgid "Trying to create snapshot by non-existent LV: %s"
msgstr "Pokus o vytvoření svazku z neexistujícího logického svazku. %s" msgstr "Pokus o vytvoření svazku z neexistujícího logického svazku. %s"
#, python-format
msgid "URLError: %s"
msgstr "Chyba URL: %s"
#, python-format #, python-format
msgid "Unable to create folder path %s" msgid "Unable to create folder path %s"
msgstr "Nelze vytvořit cestu složky %s" msgstr "Nelze vytvořit cestu složky %s"
@ -2226,6 +2734,10 @@ msgstr ""
msgid "Unable to create volume %s from replay" msgid "Unable to create volume %s from replay"
msgstr "Nelze vytvořit svazek %s ze zpětného načtení" msgstr "Nelze vytvořit svazek %s ze zpětného načtení"
#, python-format
msgid "Unable to create volume. Volume driver %s not initialized"
msgstr "Nelze vytvořit svazek. Ovladač svazku %s není zaveden"
msgid "Unable to delete busy volume." msgid "Unable to delete busy volume."
msgstr "Nelze smazat zaneprázdněný svazek." msgstr "Nelze smazat zaneprázdněný svazek."
@ -2263,6 +2775,10 @@ msgstr "Nelze zjistit zda %(volumeName)s je složený nebo ne."
msgid "Unable to disconnect host from volume." msgid "Unable to disconnect host from volume."
msgstr "Nelze odpojit hostitele od svazku." msgstr "Nelze odpojit hostitele od svazku."
#, python-format
msgid "Unable to extend the size of the vmdk virtual disk at the path %s."
msgstr "Nelze rozšířit velikost virtuálního disku vmdk umístěného do %s."
msgid "Unable to find FC initiators" msgid "Unable to find FC initiators"
msgstr "Nelze najít zavaděče FC" msgstr "Nelze najít zavaděče FC"
@ -2299,6 +2815,9 @@ msgstr "Nelze získat přidruženou zásobu svazku."
msgid "Unable to get default storage group %(defaultSgName)s." msgid "Unable to get default storage group %(defaultSgName)s."
msgstr "Nelze získat výchozí skupinu úložiště %(defaultSgName)s." msgstr "Nelze získat výchozí skupinu úložiště %(defaultSgName)s."
msgid "Unable to get device mapping from network."
msgstr "Nelze získat mapování zařízení ze sítě."
#, python-format #, python-format
msgid "Unable to get policy rule for fast policy: %(fastPolicyName)s." msgid "Unable to get policy rule for fast policy: %(fastPolicyName)s."
msgstr "Nelze získat pravidlo zásady pro zásadu FAST: %(fastPolicyName)s." msgstr "Nelze získat pravidlo zásady pro zásadu FAST: %(fastPolicyName)s."
@ -2311,6 +2830,14 @@ msgstr "Nelze najít skupinu svazku %s"
msgid "Unable to locate snapshot %s" msgid "Unable to locate snapshot %s"
msgstr "Nelze nalézt snímek %s" msgstr "Nelze nalézt snímek %s"
#, python-format
msgid "Unable to manage existing snapshot. Volume driver %s not initialized."
msgstr "Nelze spravovat existující snímek. Ovladač svazku %s není zaveden."
#, python-format
msgid "Unable to manage existing volume. Volume driver %s not initialized."
msgstr "Nelze spravovat existující svazek. Ovladač svazku %s není zaveden."
#, python-format #, python-format
msgid "Unable to map %(vol)s to %(srv)s" msgid "Unable to map %(vol)s to %(srv)s"
msgstr "Nelze mapovat %(vol)s do %(srv)s" msgstr "Nelze mapovat %(vol)s do %(srv)s"
@ -2343,6 +2870,9 @@ msgstr "Nelze ukončit připojení ke svazku: %(err)s."
msgid "Unable to unmap Volume %s" msgid "Unable to unmap Volume %s"
msgstr "Nelze zrušit mapování svazku %s" msgstr "Nelze zrušit mapování svazku %s"
msgid "Unexpected build error:"
msgstr "Neočekávaná chyba při sestavování:"
msgid "Unexpected error occurs in horcm." msgid "Unexpected error occurs in horcm."
msgstr "V horcm se vyskytly neočekávané chyby." msgstr "V horcm se vyskytly neočekávané chyby."
@ -2404,10 +2934,18 @@ msgstr "Uživatel nemá oprávnění por změnu výběru profilu úložiště."
msgid "VGC-CLUSTER command blocked and cancelled." msgid "VGC-CLUSTER command blocked and cancelled."
msgstr "Příkaz clusteru VGC zablokován a zrušen." msgstr "Příkaz clusteru VGC zablokován a zrušen."
#, python-format
msgid "Version string '%s' is not parseable"
msgstr "Řetězec verze '%s' nelze zpracovat"
#, python-format #, python-format
msgid "Virtual Volume Set %s does not exist." msgid "Virtual Volume Set %s does not exist."
msgstr "Sada virtuálního svazku %s neexistuje." msgstr "Sada virtuálního svazku %s neexistuje."
#, python-format
msgid "Virtual disk device of backing: %s not found."
msgstr "Zařízení zálohy virtuálního disku. %s nenalezeno."
#, python-format #, python-format
msgid "Vol copy job status %s." msgid "Vol copy job status %s."
msgstr "Stav úkolu kopírování svazku: %s." msgstr "Stav úkolu kopírování svazku: %s."
@ -2453,6 +2991,10 @@ msgstr "Svazek %s neexistuje v poli."
msgid "Volume %s, not found on SF Cluster." msgid "Volume %s, not found on SF Cluster."
msgstr "Svazek %s nebyl nalezen v clusteru SF." msgstr "Svazek %s nebyl nalezen v clusteru SF."
#, python-format
msgid "Volume %s: create failed"
msgstr "Vytvoření svazku %s selhalo"
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Volume %s: driver error when trying to retype, falling back to generic " "Volume %s: driver error when trying to retype, falling back to generic "
@ -2461,6 +3003,18 @@ msgstr ""
"Svazek %s: chyba ovladače při pokusu o přetypování, bude použit obecný " "Svazek %s: chyba ovladače při pokusu o přetypování, bude použit obecný "
"mechanismus." "mechanismus."
#, python-format
msgid "Volume %s: manage failed."
msgstr "Správa svazku %s selhala."
#, python-format
msgid "Volume %s: rescheduling failed"
msgstr "Znovu naplánování svazku %s selhalo"
#, python-format
msgid "Volume %s: update volume state failed."
msgstr "Aktualizace stavu svazku %s selhala."
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Volume : %(volumeName)s has not been added to target storage group " "Volume : %(volumeName)s has not been added to target storage group "
@ -2525,6 +3079,14 @@ msgstr ""
"Svazek s ID %s nebyl nalezen v clusteru SoldFire, při pokusu o provedení " "Svazek s ID %s nebyl nalezen v clusteru SoldFire, při pokusu o provedení "
"operace rozšíření svazku!" "operace rozšíření svazku!"
#, python-format
msgid ""
"Volume ID %s was not found on the zfssa device while attempting "
"delete_volume operation."
msgstr ""
"Svazek s ID %s nebyl nalezen na zařízení zfssa při pokusu o operaci smazání "
"svazku."
#, python-format #, python-format
msgid "Volume already exists. %s" msgid "Volume already exists. %s"
msgstr "Svazek již existuje. %s" msgstr "Svazek již existuje. %s"
@ -2561,6 +3123,18 @@ msgstr "Velikost svazku \"%sG\" je příliš velká."
msgid "VolumeType %s deletion failed, VolumeType in use." msgid "VolumeType %s deletion failed, VolumeType in use."
msgstr "Mazání typu svazku %s selhalo, typ je používán." msgstr "Mazání typu svazku %s selhalo, typ je používán."
#, python-format
msgid ""
"WebDAV operation failed with error code: %(code)s reason: %(reason)s Retry "
"attempt %(retry)s in progress."
msgstr ""
"Operace WebDAV selhala s chybovým kódem: %(code)s, důvod: %(reason)s. "
"Probíhá pokus %(retry)s."
#, python-format
msgid "WebDAV returned with %(code)s error during %(method)s call."
msgstr "WebDAV předal chybu %(code)s během volání %(method)s."
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Workload: %(workload)s is not valid. Valid values are DSS_REP, DSS, OLTP, " "Workload: %(workload)s is not valid. Valid values are DSS_REP, DSS, OLTP, "
@ -2640,6 +3214,9 @@ msgstr ""
msgid "can't create 2 volumes with the same name, %s" msgid "can't create 2 volumes with the same name, %s"
msgstr "Nelze vytvořit 2 svazky se stejným názvem, %s" msgstr "Nelze vytvořit 2 svazky se stejným názvem, %s"
msgid "cinder-rtstool is not installed correctly"
msgstr "cinder-rtstool není správně nainstalováno"
#, python-format #, python-format
msgid "create_replay_profile failed %s" msgid "create_replay_profile failed %s"
msgstr "Vytvoření profilu rychlého načtení selhalo %s" msgstr "Vytvoření profilu rychlého načtení selhalo %s"
@ -2748,3 +3325,15 @@ msgstr ""
#, python-format #, python-format
msgid "unmanage: Volume %s does not exist!" msgid "unmanage: Volume %s does not exist!"
msgstr "Zrušení správy: Svazek %s neexistuje!" msgstr "Zrušení správy: Svazek %s neexistuje!"
msgid "virtual_size property is not set for the image."
msgstr "Vlastnosti virtual_size není v obrazu nastavena."
msgid ""
"zfssa_replication_ip not set in cinder.conf. zfssa_replication_ip is needed "
"for backend enabled volume migration. Continuing with generic volume "
"migration."
msgstr ""
"zfssa_replication_ip není nastaveno v cinder.conf. zfssa_replication_ip not "
"je potřebné pro přesun svazku za pomoci podpůrné vrstvy. Bude použita obecná "
"metoda přesunutí svazku."

View File

@ -9,10 +9,10 @@
# Zbyněk Schwarz <zbynek.schwarz@gmail.com>, 2015. #zanata # Zbyněk Schwarz <zbynek.schwarz@gmail.com>, 2015. #zanata
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: cinder 8.0.0.dev112\n" "Project-Id-Version: cinder 8.0.0.dev116\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-04 06:05+0000\n" "POT-Creation-Date: 2015-11-05 06:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-03 09:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-11-04 01:41+0000\n"
"Last-Translator: Zbyněk Schwarz <zbynek.schwarz@gmail.com>\n" "Last-Translator: Zbyněk Schwarz <zbynek.schwarz@gmail.com>\n"
"Language: cs\n" "Language: cs\n"
"Language-Team: Czech\n" "Language-Team: Czech\n"
@ -3208,7 +3208,7 @@ msgid "Failed to get model update from clone"
msgstr "Nelze získat aktualizaci modelu z klona" msgstr "Nelze získat aktualizaci modelu z klona"
msgid "Failed to get name server info." msgid "Failed to get name server info."
msgstr "Nelze získat informace o názvu serveru." msgstr "Nelze získat informace o jmenném serveru."
msgid "Failed to get network info." msgid "Failed to get network info."
msgstr "Nelze získat informace o síti." msgstr "Nelze získat informace o síti."