Imported Translations from Zanata
For more information about this automatic import see: https://docs.openstack.org/i18n/latest/reviewing-translation-import.html Change-Id: I43a873871e7501246e425b75e28676ba958cea98
This commit is contained in:
parent
a83759e49b
commit
001b2ff7a7
@ -10,15 +10,16 @@
|
||||
# Jun-Sik Shin <jsshin@smartx.kr>, 2017. #zanata
|
||||
# Wonil Choi <wonil0522@gmail.com>, 2017. #zanata
|
||||
# minwook-shin <minwook0106@gmail.com>, 2017. #zanata
|
||||
# ByungYeol Woo <wby1089@gmail.com>, 2018. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Upstream Training Guide 2016.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-12-15 07:04+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-12-28 07:09+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-12-27 03:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-11 03:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ByungYeol Woo <wby1089@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean (South Korea)\n"
|
||||
"Language: ko-KR\n"
|
||||
@ -31,6 +32,12 @@ msgstr "#openstack-meeting, #openstack-meeting-cp 등"
|
||||
msgid "'Gates' code entering the stable or master branches"
|
||||
msgstr "안정이나 마스터 브랜치에 들어가는 'Gate' 코드"
|
||||
|
||||
msgid "'Workflow' is set to '-1'"
|
||||
msgstr "'Workflow' 가 '-1'로 설정됩니다."
|
||||
|
||||
msgid "'[WIP]' is at the beginning of the patch's summary line"
|
||||
msgstr "'[WIP]'는 패치 요약 줄의 처음 지점에 있습니다."
|
||||
|
||||
msgid "(A real bug report needs a more detailed description.)"
|
||||
msgstr "(실제 버그 보고서에는 더 자세한 설명이 필요합니다.)"
|
||||
|
||||
@ -184,6 +191,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Stefano Maffulli, Tim Freund, Marton Kiss, 그리고 Ildikó Váncsa에게 큰 감사"
|
||||
"를 드립니다."
|
||||
|
||||
msgid "A blueprint is a description of a solution"
|
||||
msgstr "청사진은 해결책에 대한 설명입니다."
|
||||
|
||||
msgid "A board is a collection of worklists"
|
||||
msgstr "게시판은 작업목록의 모음입니다."
|
||||
|
||||
msgid "A bunch of scripts to build a full OpenStack environment"
|
||||
msgstr "전체 OpenStack 환경을 만들기 위한 스크립트 모음"
|
||||
|
||||
@ -209,9 +222,22 @@ msgstr ""
|
||||
"모든 벤더 드라이버에서 구현되어야 하는 새로운 기능이 프로젝트에 추가되었습니"
|
||||
"다."
|
||||
|
||||
msgid "A place for listing and planning specifications for work to be done"
|
||||
msgstr "완료될 작업에 대한 목록 작성 및 규격 계획을 위한 장소"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A possible setup could be a board is a project and the worklists on the "
|
||||
"board could be different releases or bugs versus implementations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"가능한 설치는 게시판이 프로젝트가 되고 게시판의 작업리스트가 다른 릴리즈가 되"
|
||||
"거나 버그 대 구현일 수 있습니다."
|
||||
|
||||
msgid "A sample presentation is given by the teacher, as an example"
|
||||
msgstr "선생님에 의해 주어진 샘플 발표를, 예시로 합니다"
|
||||
|
||||
msgid "A story is a work item such as a bug or a new feature"
|
||||
msgstr "스토리는 버그나 새로운 기능같은 작업 항목입니다."
|
||||
|
||||
msgid "API first implementation"
|
||||
msgstr "API 첫번째 구현"
|
||||
|
||||
@ -374,6 +400,11 @@ msgstr "Anne Gentle – Cisco"
|
||||
msgid "Application Catalog service"
|
||||
msgstr "응용 프로그램 카탈로그 서비스"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Apply for individual membership (recommended), create a single sign-on "
|
||||
"account and sign the ICLA"
|
||||
msgstr "개인 멤버쉽 신청(권장됨), 통합 인증(sso) 계정을 생성하고 ICLA에 서명"
|
||||
|
||||
msgid "Appropriate Fixes"
|
||||
msgstr "적절한 수정"
|
||||
|
||||
@ -476,6 +507,9 @@ msgstr "역할에 대해 진실성을 가집니다"
|
||||
msgid "Being able to read and write English at a technical level"
|
||||
msgstr "영어로된 기술 용어를 읽고 쓸 수 있는 레벨"
|
||||
|
||||
msgid "Being phased out over the next few releases"
|
||||
msgstr "다음 몇 릴리즈에서 단계적으로 종료됨"
|
||||
|
||||
msgid "Benefits of being an Official OpenStack project"
|
||||
msgstr "공식 OpenStack 프로젝트에 속하고 있을 때 이점"
|
||||
|
||||
@ -495,6 +529,9 @@ msgstr "블루프린트 (Partial-Implements, Implements)"
|
||||
msgid "Blueprints"
|
||||
msgstr "Blueprints"
|
||||
|
||||
msgid "Blueprints can have an associated spec"
|
||||
msgstr "청사진은 연관된 사양이 있을 수 있습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Board : 1"
|
||||
msgstr "이사회: 1"
|
||||
|
||||
@ -540,6 +577,10 @@ msgstr "버그데이는 버그 잡는 날의 실시간 통계를 보여줍니다
|
||||
msgid "Bugs"
|
||||
msgstr "버그"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Bugs: - Issues with current code - Items that need to be changed or updated"
|
||||
msgstr "버그: 현재 코드의 이슈 - 변경되거나 업데이트 되어야 할 항목"
|
||||
|
||||
msgid "Build a network"
|
||||
msgstr "네트워크 구축"
|
||||
|
||||
@ -777,6 +818,9 @@ msgstr "댓글에 대한 답변"
|
||||
msgid "Commenting"
|
||||
msgstr "댓글 작성"
|
||||
|
||||
msgid "Comments on patches that hit a known bug"
|
||||
msgstr "알려진 버그와 관련된 패치에 대한 코멘트"
|
||||
|
||||
msgid "Commit Messages"
|
||||
msgstr "커밋 메시지"
|
||||
|
||||
@ -969,6 +1013,14 @@ msgid ""
|
||||
"GB of RAM."
|
||||
msgstr "노트북에 Ubuntu 16.04 설치 및 RAM 6기가 이상의 가상 머신을 생성합니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Create and submit a bug or blueprint to our sandbox repository. Include at "
|
||||
"least one tag when creating your bug. Once it has been created, assign it to "
|
||||
"yourself."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"버그나 청사진을 샌드박스 저장소에 만들어 제출하세요. 버그를 만들 때 적어도 "
|
||||
"하나의 태그를 포함시키세요. 일단 생성되면 자신에게 할당하세요."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Critical fixes have the highest priority while more minor bug fixes may be "
|
||||
"safer to hold for the subsequent release."
|
||||
@ -1119,6 +1171,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Developers"
|
||||
msgstr "개발자"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Developers often do this to share an early preview of what they are doing or "
|
||||
"to allow for feedback during development"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"개발자는 무엇을 하는 지에 대한 미리보기를 공유하거나 개발 도중에 피드백을 수"
|
||||
"용하기 위해 이것을 하곤 합니다."
|
||||
|
||||
msgid "Developers/Software Engineers/Architects"
|
||||
msgstr "개발자/소프트웨어 엔지니어/아키텍트"
|
||||
|
||||
@ -1134,6 +1193,12 @@ msgstr "답변을 수업에서 토론합니다"
|
||||
msgid "Discuss with your project team"
|
||||
msgstr "당신의 프로젝트 팀과 논의합니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Discuss with your table how you would determine you encountered one of these "
|
||||
"bugs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"이 버그 중 하나가 발생했다고 어떻게 단정했는지에 대해 동료와 함께 토론하세요."
|
||||
|
||||
msgid "Discuss your findings with your group"
|
||||
msgstr "발견한 것에 대해 당신의 그룹과 논의하세요"
|
||||
|
||||
@ -1189,6 +1254,9 @@ msgstr "현재 코드에 대한 한계점을 수정하는가?"
|
||||
msgid "Does it improve code structure?"
|
||||
msgstr "코드 구조를 개선하는가?"
|
||||
|
||||
msgid "Don't -1 for spelling mistakes, wording or missing details"
|
||||
msgstr "오타, 맞춤법 오류나 세부사항에 대한 누락이 있다면 -1 하지 마세요."
|
||||
|
||||
msgid "Don't game the numbers"
|
||||
msgstr "숫자로 게임하지 마세요"
|
||||
|
||||
@ -1262,6 +1330,9 @@ msgstr "각 기업은 다음을 갖습니다:"
|
||||
msgid "Each individual sets their own objective."
|
||||
msgstr "각 개인은 각자 목표를 설정합니다."
|
||||
|
||||
msgid "Each item on a worklist is placed on a 'card' in the worklist"
|
||||
msgstr "작업목록의 각 항목은 작업목록의 '카드'에 위치됩니다."
|
||||
|
||||
msgid "Each project and working group also has its own wiki page"
|
||||
msgstr "각 프로젝트와 워킹그룹은 또한 각 위키페이지를 가지고 있습니다."
|
||||
|
||||
@ -1296,6 +1367,9 @@ msgstr "Edouard THULEAU (조교, 프랑스어, 영어)"
|
||||
msgid "Edouard Thuleau (assistant, french, english)"
|
||||
msgstr "Edouard Thuleau (조교, 프랑스어, 영어)"
|
||||
|
||||
msgid "Elastic search is used to look for logs indicating similar failures"
|
||||
msgstr "엘라스틱 서치는 유사한 장애를 보여주는 로그를 찾는 데 사용되곤 합니다."
|
||||
|
||||
msgid "Elected from and by the group of APC's"
|
||||
msgstr "APC 그룹에 의해 구성 및 선출이 이루어집니다"
|
||||
|
||||
@ -1536,6 +1610,9 @@ msgstr "2015년 2월 2 - 3일 (월 - 화)"
|
||||
msgid "Figure out who's behind it"
|
||||
msgstr "누가 해당 프로젝트의 배경에 있는지 파악합니다"
|
||||
|
||||
msgid "Filed against a specific OpenStack project(s)"
|
||||
msgstr "특정 오픈스택 프로젝트에 대한 정리"
|
||||
|
||||
msgid "Filing a blueprint/spec"
|
||||
msgstr "블루프린트/스펙 제출"
|
||||
|
||||
@ -1562,6 +1639,9 @@ msgstr "덜 복잡한 open 상태 리뷰를 찾아 패치를 다운로드합니
|
||||
msgid "Find feature proposal deadlines in the current release schedule"
|
||||
msgstr "현재 릴리즈 일정에서 기능 제안 마감 기한을 찾아봅니다"
|
||||
|
||||
msgid "Find how rechecks are categorized"
|
||||
msgstr "재검사가 어떻게 분류되었는지 찾기"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Find out what parameters were passed to that method by using the LOG messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1939,6 +2019,13 @@ msgstr ""
|
||||
"`OpenStack Foundation 회원 가입 페이지 <https://www.openstack.org/join>`_ 로 "
|
||||
"이동합니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Goal is to capture all instances of a failure in the hopes of identifying "
|
||||
"patterns causing the bug"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"버그를 유발하는 패턴을 알아내기 위해 모든 장애 인스턴스를 캡처하는 것이 목표"
|
||||
"입니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Going back to your connection window, highlight your freenode connection and "
|
||||
"click the **info** icon."
|
||||
@ -2196,6 +2283,9 @@ msgstr "블루프린트/스펙 구현"
|
||||
msgid "Import Public Key Into Gerrit"
|
||||
msgstr "공개키를 Gerrit에 가져오기"
|
||||
|
||||
msgid "Importance and Milestones can only be set by cores of the project"
|
||||
msgstr "중요함과 이정표는 프로젝트의 코어에 의해서만 설정될 수 있다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"In Gerrit's `settings <https://review.openstack.org/#/settings/agreements>`_ "
|
||||
"click the **New Contributor Agreement** link and sign the agreement."
|
||||
@ -2398,6 +2488,9 @@ msgstr "동료를 검토자로 초대합니다"
|
||||
msgid "Irena Berezovsky (assistant, mentor, english)"
|
||||
msgstr "Irena Berezovsky (조교, 멘터, 영어)"
|
||||
|
||||
msgid "Issues causing intermittent failures"
|
||||
msgstr "간헐적인 장애를 일으키는 문제"
|
||||
|
||||
msgid "It is about"
|
||||
msgstr "다음과 관련되어 있습니다"
|
||||
|
||||
@ -2502,6 +2595,13 @@ msgstr ""
|
||||
"는지를 보여줍니다. 해당 계정은 또한 OpenStack 코드 리뷰 시스템에서 인증하는"
|
||||
"데 사용됩니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Launchpad uses blueprints and bugs as the trackable items work supplemented "
|
||||
"with specs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Launchpad는 스펙으로 보완되어 추적 가능한 항목으로서 청사진과 버그를 사용합니"
|
||||
"다."
|
||||
|
||||
msgid "Learn about the community"
|
||||
msgstr "커뮤니티에 관하여 배우기"
|
||||
|
||||
@ -2864,6 +2964,9 @@ msgstr "서비스 간 이동: <ctrl>-a n , <ctrl>-a p"
|
||||
msgid "Multi-layer group of leadership"
|
||||
msgstr "여러 계층 그룹으로 구성된 리더십"
|
||||
|
||||
msgid "Multiple ways a patch can be indicated as a Work In Progress"
|
||||
msgstr "패치가 진행중인 작업으로 표기될 수 있는 다양한 방법"
|
||||
|
||||
msgid "Márk Korondi – IBM Research Zürich"
|
||||
msgstr "Márk Korondi – IBM Research Zürich"
|
||||
|
||||
@ -2889,6 +2992,13 @@ msgstr "새로운 코어 팀 구성원은 다른 코어 팀 구성원에 의해
|
||||
msgid "New Dev"
|
||||
msgstr "New Dev"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"New Features: - Specs are formal write ups of implementations that affect "
|
||||
"the whole project - Specs live in a per project repository"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"새로운 기능: - 스펙은 전체 프로젝트에 영향을 끼치는 구현에 대한 형식적인 소개"
|
||||
"글입니다 - 스펙은 프로젝트 저장소마다 있습니다."
|
||||
|
||||
msgid "New agreement"
|
||||
msgstr "새 약관 동의"
|
||||
|
||||
@ -2934,6 +3044,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Not good as an entry point"
|
||||
msgstr "진입점으로는 적절하지 않습니다"
|
||||
|
||||
msgid "Note ability to see logstash and link to launchpad"
|
||||
msgstr "logstash를 보고 launchpad에 링크하는 기능을 참고하세요."
|
||||
|
||||
msgid "Notification, DB Schema or incompatible config file changes"
|
||||
msgstr "알림, DB 스키마 또는 호환되지 않은 설정 파일 변경"
|
||||
|
||||
@ -3261,6 +3374,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Patch Number"
|
||||
msgstr "패치 번호"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Patches may be reviewed but should be done so with the fact that the patch "
|
||||
"is still being developed in mind"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"패치는 리뷰될 수 있지만, 패치는 여전히 개발중인 상태라는 점을 염두하여 진행해"
|
||||
"야 합니다."
|
||||
|
||||
msgid "Patrick East – PureStorage"
|
||||
msgstr "Patrick East – PureStorage"
|
||||
|
||||
@ -3515,6 +3635,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Reading review invitation"
|
||||
msgstr "리뷰 초청 읽기"
|
||||
|
||||
msgid "Recheck Example"
|
||||
msgstr "재검사 예제"
|
||||
|
||||
msgid "Rechecks"
|
||||
msgstr "재확인"
|
||||
|
||||
@ -3524,6 +3647,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"재검사에는 버그의 리스트와 비표준 검사/관문 실패와 연관된 정보가 있습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Recommended to join, but not mandatory for code contributions"
|
||||
msgstr "참여하도록 권장되지만, 코드 기여는 필수 사항이 아닙니다."
|
||||
|
||||
msgid "References"
|
||||
msgstr "레퍼런스"
|
||||
|
||||
@ -4007,6 +4133,13 @@ msgstr "마지막 patchset에서 작업을 시작합니다"
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "상태"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Statuses: New, Incomplete, Confirmed, Triaged, In Progress, Fix Committed, "
|
||||
"Fix Released, Invalid, Opinion, Won't Fix"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"상태: 신규, 불완전, 확인됨, 분류된, 진행중, 커밋된 수정, 리리즈된 수정, 올바"
|
||||
"르지 않음, 의견, 수정되지 않을 것"
|
||||
|
||||
msgid "Stefano Maffulli (training, mentoring, assistant, english)"
|
||||
msgstr "Stefano Maffulli (교육, 멘토링, 조교, 영어)"
|
||||
|
||||
@ -4016,9 +4149,19 @@ msgstr "Stephan Ahn (교육, 조교, 멘토링)"
|
||||
msgid "Stories & Tasks"
|
||||
msgstr "스토리 & 작업"
|
||||
|
||||
msgid "Stories can have tags to make them more searchable/filterable"
|
||||
msgstr "스토리는 더 검색이나 필터가 잘 되도록 해주는 태그를 가질 수 있습니다."
|
||||
|
||||
msgid "StoryBoard"
|
||||
msgstr "스토리보드"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Storyboard uses worklists, boards, stories, and tasks as the items for "
|
||||
"organizing and tracking work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"스토리보드는 작업을 구성하고 추적하기 위한 항목으로서 작업목록, 게시판, 스토"
|
||||
"리, 작업을 사용합니다."
|
||||
|
||||
msgid "Strategic and financial oversight"
|
||||
msgstr "전략 및 재정에 대한 감독"
|
||||
|
||||
@ -4135,6 +4278,13 @@ msgstr "태그: [new_dev] [dev]"
|
||||
msgid "Tags: [operator] [user] [new_dev] [dev]"
|
||||
msgstr "태그: [operator] [user] [new_dev] [dev]"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tags: low-hanging-fruit, documentation, security, other per project tags - "
|
||||
"https://wiki.openstack.org/wiki/BugTags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"태그: 손쉽게 얻는 것, 문서, 보안, 다른 프로젝트 당 태그 - https://wiki."
|
||||
"openstack.org/wiki/BugTags"
|
||||
|
||||
msgid "Takashi Torii (assistant, japanese)"
|
||||
msgstr "Takashi Torii (조교, 일본어)"
|
||||
|
||||
@ -4159,6 +4309,12 @@ msgstr "작업 추적"
|
||||
msgid "Task Tracking Info:"
|
||||
msgstr "작업 추적 정보:"
|
||||
|
||||
msgid "Task tracking tool most widely used in the community"
|
||||
msgstr "커뮤니티에서 가장 폭넓게 사용되는 작업 추적 도구"
|
||||
|
||||
msgid "Tasks are classified as blueprints or bugs"
|
||||
msgstr "작업은 청사진이나 버그로 분류됩니다."
|
||||
|
||||
msgid "Team members : 3-5"
|
||||
msgstr "팀 구성원: 3-5"
|
||||
|
||||
@ -4482,6 +4638,13 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"openstack-dev/sandbox 저장소와 관련이 있는 보고된 버그 및 이슈를 추석 및 관리"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To trigger a re-run of check or gate add a comment to the patch in the form "
|
||||
"of 'recheck bug XXXXX'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"검사나 게이트 재실행을 유도하기 위해서 '버그 XXXX를 다시 확인하세요'라는 형식"
|
||||
"으로 패치에 주석을 추가하세요."
|
||||
|
||||
msgid "To understand how it all fits together, we use a hands on example"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"모든 사항들이 서로 어떻게 조화되는지를 이해하기 위해, 체험 가능한 예시를 사용"
|
||||
@ -4636,6 +4799,13 @@ msgstr ""
|
||||
"인합니다. 시작하지 않은 경우, ``systemctl start devstack@*`` 를 통해 시작합니"
|
||||
"다"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use either your distribution's package manager (``apt``/``yum``) or ``pip`` "
|
||||
"(recommended)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"배포판의 패키지 관리자인 (``apt``/``yum``) or ``pip``중 하나를 사용하세요 "
|
||||
"(권장사항)"
|
||||
|
||||
msgid "Use it for exercises"
|
||||
msgstr "실습으로 사용해 봅니다"
|
||||
|
||||
@ -4681,6 +4851,13 @@ msgstr "개발자들로부터의 피드백을 수렴하기 위한 포럼의 사
|
||||
msgid "User groups"
|
||||
msgstr "사용자 그룹"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Users add new bugs to `elastic-recheck <https://docs.openstack.org/infra/"
|
||||
"elastic-recheck/readme.html>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"사용자는 새로운 버그를 `elastic-recheck <https://docs.openstack.org/infra/"
|
||||
"elastic-recheck/readme.html>`_ 에 추가합니다."
|
||||
|
||||
msgid "Users with the following activities are recognized with AUC status:"
|
||||
msgstr "다음 활동을 하는 사용자는 AUC 상태를 얻습니다:"
|
||||
|
||||
@ -4760,6 +4937,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Ways to Communicate in OpenStack"
|
||||
msgstr "OpenStack에서 의사소통 하는 법"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"We go into blueprints in the next few slides, so just mention them for now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"우리는 다음 스라이드에서 청사진과 만나게 되므로, 지금 당장 그것을 언급하세요."
|
||||
|
||||
msgid "We have seen in `Commit Messages <workflow-commit-message.html#8>`__"
|
||||
msgstr "`커밋 메시지 <workflow-commit-message.html#8>`__ 에서 살펴보았습니다."
|
||||
|
||||
@ -4836,6 +5018,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Web browser: Firefox"
|
||||
msgstr "웹 브라우저: Firefox"
|
||||
|
||||
msgid "What Are Rechecks"
|
||||
msgstr "재검사이란 무엇인지"
|
||||
|
||||
msgid "What are they?"
|
||||
msgstr "어떤 것일까요?"
|
||||
|
||||
@ -4863,6 +5048,14 @@ msgstr "릴리즈를 이루는 것들"
|
||||
msgid "When in the cycle you intend to complete it"
|
||||
msgstr "목적으로 하는 주기 내에 완료하고자 할 때"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When signing up for Foundation Membership, make sure to include the email "
|
||||
"address you’ll use for code contributions in one of the fields in your "
|
||||
"profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"재단 멤버쉽으로 가입할 때, 프로필의 필드 중 하나에 코드 기여에 사용될 이메일 "
|
||||
"주소가 포함됐는지 확인하세요."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When you have changes in an OpenStack project repository, you can use this "
|
||||
"sub-command to have the changes posted to `Gerrit <https://review.openstack."
|
||||
@ -4945,6 +5138,17 @@ msgstr ""
|
||||
"람들이 OpenStack 프로젝트 로드맵에 따라 통합이 이루어지면서 성공적으로 변화하"
|
||||
"는 속도가 두드러지게 증가할 수 있습니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Without going into details, mention and explain what kind of tools are "
|
||||
"available when it comes to diff, merge and edit commit messages in a real-"
|
||||
"world scenario."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"실상황 시나리오에서 커밋 메시지를 비교, 병합, 편집할 때 어떠한 종류의 도구가 "
|
||||
"사용 가능한지 세부사항, 언급없이 설명하세요"
|
||||
|
||||
msgid "Work In Progress Patches"
|
||||
msgstr "진행중인 패치 작업"
|
||||
|
||||
msgid "Work in parallel"
|
||||
msgstr "병렬로 작업합니다"
|
||||
|
||||
@ -4975,6 +5179,19 @@ msgstr "워킹 그룹"
|
||||
msgid "Working software over comprehensive documentation"
|
||||
msgstr "전반적인 문서화와 함께 하는 동작하는 소프트웨어"
|
||||
|
||||
msgid "Worklists & Boards"
|
||||
msgstr "작업목록 & 게시판"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Worklists are user defined groupings of stories and tasks that aid in the "
|
||||
"organization of work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"작업목록은 작업의 조직에서 도움이 되는 스토리 및 작업의 사용자 정의 그룹입니"
|
||||
"다."
|
||||
|
||||
msgid "Worth mentioning:"
|
||||
msgstr "유용한 언급:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Write a commit message body to expand on each of the following summary "
|
||||
"lines. Feel free to make up details to make the context more realistic. "
|
||||
@ -5839,9 +6056,15 @@ msgstr "모든 골드 멤버의 다수 투표에 의해"
|
||||
msgid "checkout the latest stable branch"
|
||||
msgstr "가장 최신의 안정 버전 브랜치를 가져옵니다"
|
||||
|
||||
msgid "code review, bug tracking, blueprints, wiki"
|
||||
msgstr "코드 재검토, 버그 추적, 청사진, 위키"
|
||||
|
||||
msgid "directly elected by ATC's"
|
||||
msgstr "ATC에 의해 직접 선출이 이루어집니다"
|
||||
|
||||
msgid "elections (candidacy or vote), presentations"
|
||||
msgstr "선거(입후보나 투표), 프리젠테이션"
|
||||
|
||||
msgid "etc."
|
||||
msgstr "기타"
|
||||
|
||||
@ -5875,6 +6098,9 @@ msgstr "git config"
|
||||
msgid "git gui"
|
||||
msgstr "git gui"
|
||||
|
||||
msgid "git remote show gerrit"
|
||||
msgstr "git remote show gerrit"
|
||||
|
||||
msgid "git review"
|
||||
msgstr "git review"
|
||||
|
||||
@ -6019,6 +6245,9 @@ msgstr "master 브랜치는 개발을 위해 개방되어 있습니다"
|
||||
msgid "nvie inspired"
|
||||
msgstr "nvie으로부터의 영감"
|
||||
|
||||
msgid "other graphical stand-alone tools (sourcetree, tortoisegit)"
|
||||
msgstr "다른 그래픽 독립 실행형 도구 (sourcetree, tortoisegit)"
|
||||
|
||||
msgid "patch in gerrit"
|
||||
msgstr "Gerrit 내 패치"
|
||||
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user