From 0581f500eed55621821f5bda4f72ddb45380e274 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: OpenStack Proposal Bot Date: Wed, 2 Nov 2016 06:35:26 +0000 Subject: [PATCH] Imported Translations from Zanata For more information about this automatic import see: https://wiki.openstack.org/wiki/Translations/Infrastructure Change-Id: I309c69de7db6e57eeb01e1887a4283c821fe7776 --- .../ja/LC_MESSAGES/upstream-training.po | 387 +++++++++++++++++- 1 file changed, 385 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/doc/upstream-training/source/locale/ja/LC_MESSAGES/upstream-training.po b/doc/upstream-training/source/locale/ja/LC_MESSAGES/upstream-training.po index a09f30c2..1f7d11ae 100644 --- a/doc/upstream-training/source/locale/ja/LC_MESSAGES/upstream-training.po +++ b/doc/upstream-training/source/locale/ja/LC_MESSAGES/upstream-training.po @@ -6,11 +6,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Upstream Training Guide 2016.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-10-28 00:08+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-01 09:04+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"PO-Revision-Date: 2016-10-31 09:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-11-02 02:41+0000\n" "Last-Translator: KATO Tomoyuki \n" "Language-Team: Japanese\n" "Language: ja\n" @@ -38,9 +38,18 @@ msgstr "**スタッフ**" msgid "..." msgstr "..." +msgid "13:45 Sagrada Familia" +msgstr "13:45 Sagrada Familia" + +msgid "15:00 Overnight in Ibiza" +msgstr "15:00 Overnight in Ibiza" + msgid "179 countries" msgstr "179 か国" +msgid "19:45 Barcelona FC Game" +msgstr "19:45 Barcelona FC Game" + msgid "2,336 developers" msgstr "2,336 人の開発者" @@ -68,6 +77,9 @@ msgstr "2015 Vancouver, Canada" msgid "2016 Austin, USA" msgstr "2016 Austin, USA" +msgid "2016 was 6th birthday of OpenStack" +msgstr "2016年は OpenStack 6 周年" + msgid "3-4 different companies" msgstr "3〜4 社のカンパニー" @@ -86,6 +98,12 @@ msgstr "5 分間のレビュー" msgid "596 supporting companies" msgstr "596 サポート企業" +msgid "7:00 Day Trip to Madrid" +msgstr "7:00 Day Trip to Madrid" + +msgid "7:45 Cava & Winery Tour" +msgstr "7:45 Cava & Winery Tour" + msgid "" "A big thank you to everyone that has made this possible, especially Loic " "Dachary, Stefano Maffulli, Tim Freund, and Marton Kiss who lead the " @@ -97,6 +115,9 @@ msgstr "" msgid "A bunch of scripts to build a full OpenStack environment" msgstr "完全な OpenStack 環境を構築するためのスクリプト群" +msgid "A gathering of projects teams and contributors" +msgstr "プロジェクトチームとコントリビューターの集会" + msgid "" "A message dialog window will come up. Type the following to register your " "nick name with nickserv replacing **mysecretpassword** and **test@domain." @@ -178,6 +199,12 @@ msgstr "変更が受け入れられた後" msgid "After the last milestone" msgstr "最終マイルストーンの後" +msgid "Agenda - Day 1" +msgstr "アジェンダ - 1 日目" + +msgid "Agenda - Day 2, afternoon" +msgstr "アジェンダ - 2 日目、午後" + msgid "Agile" msgstr "アジャイル" @@ -205,6 +232,9 @@ msgstr "" "OpenStack のミッションに沿っており、 OpenStack のやり方である 4 つのオープン" "を満たしている" +msgid "All emails are archived" +msgstr "すべてのメールは保存される" + msgid "All externally visible strings must be frozen" msgstr "外部から参照できる文字列は凍結する必要がある" @@ -307,6 +337,9 @@ msgstr "参加者" msgid "Attending regular meetings" msgstr "定期ミーティングに参加する" +msgid "Attends project meetings" +msgstr "プロジェクトのミーティングに参加する" + msgid "Auto-Login On Connecting To Freenode" msgstr "Frenode 接続時の自動ログイン" @@ -346,6 +379,12 @@ msgstr "技術レベルの英語を読み書きできること" msgid "Benefits of being an Official OpenStack project" msgstr "OpenStack 公式プロジェクトであることのメリット" +msgid "" +"Better entry point for new contributors finding their place in the community" +msgstr "" +"コミュニティーに居場所を見つけるために、新規コントリビューターのより良い入り" +"口" + msgid "Big Tent is a code name for the official OpenStack projects" msgstr "Big Tent は OpenStack 公式プロジェクト全体のコード名です。" @@ -358,6 +397,12 @@ msgstr "ブループリント (Partial-Implements, Implements)" msgid "Board : 1" msgstr "ボード : 1" +msgid "Board of Directors" +msgstr "Board of Directors" + +msgid "Board of directors" +msgstr "Board of directors" + msgid "Branching model" msgstr "ブランチモデル" @@ -370,6 +415,9 @@ msgstr "バグ" msgid "Bug (Partial-Bug, Related-Bug, Closes-Bug)" msgstr "バグ (Partial-Bug, Related-Bug, Closes-Bug)" +msgid "Bug fixes" +msgstr "バグ修正" + msgid "Bug fixing" msgstr "バグ修正" @@ -417,6 +465,9 @@ msgstr "構成部品: 必要に応じて組み合わせる" msgid "Building Karma" msgstr "カルマを築く (実績を作る)" +msgid "Building documentation" +msgstr "ドキュメントの作成" + msgid "Building software in a community looks really complicated" msgstr "コミュニティーでソフトウェアを作成することは、とても複雑に見えます" @@ -430,6 +481,9 @@ msgid "Can publish to docs.openstack.org and developer.openstack.org" msgstr "" "docs.openstack.org と developer.openstack.org でドキュメントを公開できます" +msgid "Capture your idea in a spec/blueprint" +msgstr "アイディアをスペック・ブループリントにまとめる" + msgid "Change-id" msgstr "Change-id" @@ -526,6 +580,12 @@ msgstr "**message user** アイコンをクリックして、次のとおり入 msgid "Clone and be familiar with the code" msgstr "コードを取得し、中身を知りましょう" +msgid "Closing Exercises" +msgstr "まとめ演習" + +msgid "Closing exercise" +msgstr "まとめ演習" + msgid "Code" msgstr "コード" @@ -542,6 +602,9 @@ msgstr "" "開発活動のデータを収集、加工し、それを便利なウェブダッシュボードで可視化しま" "す。" +msgid "Commit Messages" +msgstr "コミットメッセージ" + msgid "Commit added files and explain changes in the commit message" msgstr "" "追加したファイルをコミットし、コミットメッセージに変更内容の説明を書きます" @@ -555,6 +618,9 @@ msgstr "コミットメッセージ" msgid "Committed a change over the last two 6-month release cycles" msgstr "過去 2 回の 6 か月サイクルにおける変更のコミット" +msgid "Commonality" +msgstr "共通性" + msgid "Communication" msgstr "コミュニケーション" @@ -743,9 +809,21 @@ msgstr "2 日目: オンラインのメンタリング" msgid "Day 2: The theory of contribution" msgstr "2 日目: コントリビューションの理論" +msgid "Day 3-4" +msgstr "Day 3-4" + +msgid "Day 5" +msgstr "Day 5" + +msgid "Deadlines" +msgstr "締め切り" + msgid "Debugging" msgstr "デバッグ" +msgid "Dedicated and detailed technical discussions" +msgstr "技術に特化した集中議論" + msgid "DefCore (or what cloud can be labeled as OpenStack)" msgstr "DefCore (どのクラウドが OpenStack と名乗ることができるか)" @@ -770,12 +848,18 @@ msgstr "時間軸の判断" msgid "DevStack" msgstr "DevStack" +msgid "DevStack exercise" +msgstr "DevStack 演習" + msgid "Developers" msgstr "開発者" msgid "Developers read mostly, write occasionally" msgstr "開発者は、読むのがほとんどで、書くのはときどき" +msgid "Development environment setup" +msgstr "開発環境のセットアップ" + msgid "Different level of experience" msgstr "経験レベルが異なる人" @@ -785,6 +869,9 @@ msgstr "意見をクラスで議論しましょう" msgid "Discuss upcoming features for the next release cycle" msgstr "次のリリースサイクルに向けて新しい機能を議論します" +msgid "Discuss with your peers" +msgstr "仲間との議論" + msgid "Distracted : 1" msgstr "気が散っている人 : 1" @@ -800,12 +887,21 @@ msgstr "会社に勤めていますか?" msgid "DocImpact" msgstr "DocImpact" +msgid "Docco deep dive" +msgstr "Docco ディープダイブ" + msgid "Documentation" msgstr "ドキュメント" +msgid "Documentation Deep Dive" +msgstr "ドキュメントディープダイブ" + msgid "Documentation frameworks" msgstr "ドキュメントのフレームワーク" +msgid "Documentation: http://docs.openstack.org/developer/devstack/" +msgstr "ドキュメント: http://docs.openstack.org/developer/devstack/" + msgid "Does it fix limitations of the current code?" msgstr "現在のコードの制約を修正するものか?" @@ -897,6 +993,9 @@ msgstr "" "hostedForm?formid=56JUVP6K4Z6P4C>`_ を埋めて、署名することにより、許可された" "従業員の一覧を更新できます。" +msgid "Enforces OpenStack ideals" +msgstr "OpenStack の理想の追求" + msgid "Engage immediately" msgstr "迅速な関わり" @@ -915,6 +1014,12 @@ msgstr "Etherpad" msgid "Events" msgstr "イベント" +msgid "Example Itinerary: Spain" +msgstr "Example Itinerary: Spain" + +msgid "Example of IRC meeting commands:" +msgstr "IRC ミーティングコマンドの例:" + msgid "Example:" msgstr "例:" @@ -924,6 +1029,15 @@ msgstr "演習" msgid "Exercise - Collect items with your group to the two questions below:" msgstr "演習 - 以下の 2 つの質問に関してグループで意見を集めましょう" +msgid "Exercise 1" +msgstr "演習 1" + +msgid "Exercise 2" +msgstr "演習 2" + +msgid "Exercise 3" +msgstr "演習 3" + msgid "" "Exercise: Add a session proposal regarding your contribution in an etherpad, " "review two proposals" @@ -934,6 +1048,9 @@ msgstr "" msgid "Exercise: Apply for individual membership and sign the CLA" msgstr "演習: 個人メンバー登録および CLA の署名" +msgid "Exercise: Step 1" +msgstr "演習: 手順 1" + msgid "Exercise: What kind of Program do you contribute to ?" msgstr "演習: コントリビューションしたいプロジェクトは何か?" @@ -984,6 +1101,9 @@ msgstr "演習: ドラフトのコミットメッセージの相互レビュー" msgid "Exercise: review other launchpad bugs and improve yours" msgstr "演習: 他の launchpad バグの参照および自身のものの改善" +msgid "Exercises" +msgstr "演習" + msgid "Experience with OpenStack if any" msgstr "OpenStack の経験 (なくても構いません)" @@ -1041,6 +1161,9 @@ msgstr "メールアドレス、名前、パスワードを入力し、利用規 msgid "Fill your contact information and click 'Save Changes'." msgstr "あなたの連絡先情報を入力して、 'Save Changes' をクリックします。" +msgid "Finalize documentation" +msgstr "ドキュメントの安定化" + msgid "First day" msgstr "1 日目" @@ -1056,6 +1179,9 @@ msgstr "Fix Committed" msgid "Fix Released" msgstr "Fix Released" +msgid "Fix as many bugs as possible" +msgstr "できるだけ多くのバグを修正する" + msgid "" "Fix for the bug would make OpenStack more resilient to future security " "issues." @@ -1125,6 +1251,9 @@ msgstr "禁止" msgid "Form groups of 4 (Actual group size depends on the class size)" msgstr "4 人のグループを作ります (実際の人数はクラスのサイズ次第)" +msgid "Forum" +msgstr "フォーラム" + msgid "Foundation, technical committee, and board members" msgstr "Foundation、TC、ボードメンバー" @@ -1184,6 +1313,9 @@ msgstr "" "OpenStack 公式プロジェクトの完全なリスト: http://governance.openstack.org/" "reference/tags/type_service.html#tag-type-service" +msgid "Functional" +msgstr "機能" + msgid "GIT commit message structure" msgstr "GIT コミットメッセージの構造" @@ -1193,6 +1325,12 @@ msgstr "一般的なコントリビューションの流れ" msgid "Generate SSH Keys" msgstr "SSH 鍵の生成" +msgid "Gerrit" +msgstr "Gerrit" + +msgid "Gerrit (openstack-dev/sandbox repository)" +msgstr "Gerrit (openstack-dev/sandbox リポジトリー)" + msgid "" "Gerrit Documentation: `Gerrit Code Review - A Quick Introduction `_" @@ -1300,9 +1438,18 @@ msgstr "" "接続ウインドウに戻り、 freenode への接続をハイライトして **info** アイコンを" "クリックします。" +msgid "Gold member companies" +msgstr "ゴールドメンバー企業" + msgid "Good: new API + new feature" msgstr "良い例: 新 API と新機能" +msgid "Group exercise" +msgstr "グループ演習" + +msgid "Guide to SetUp and Push First Patch" +msgstr "環境設定と最初のパッチの投稿" + msgid "Haikel Guemar (assistant, mentor, french, english)" msgstr "Haikel Guemar (assistant, mentor, french, english)" @@ -1371,6 +1518,15 @@ msgstr "IRC" msgid "IRC Channels" msgstr "IRC チャンネル" +msgid "IRC Logs" +msgstr "IRC ログ" + +msgid "IRC Meetings" +msgstr "IRC ミーティング" + +msgid "IRC Meetings List" +msgstr "IRC ミーティング一覧" + msgid "IRC meetings: http://eavesdrop.openstack.org/" msgstr "IRC ミーティング: http://eavesdrop.openstack.org/" @@ -1487,6 +1643,12 @@ msgstr "Ildiko Vancsa, Kendall Nelson, Mark Korondi, Marton Kiss" msgid "Impact was not assessed yet" msgstr "影響がまだ確認されていない" +msgid "Implementation" +msgstr "実装" + +msgid "Implementation work" +msgstr "実装作業" + msgid "Implementations that are Core can use OpenStack trademark (OpenStack™)" msgstr "コアサービスの実装は OpenStack の商標 (OpenStack™) を使用できます" @@ -1596,6 +1758,9 @@ msgstr "Individual Contributor License Agreement" msgid "Individual Contributors" msgstr "個人のコントリビューター" +msgid "Individual Foundation members" +msgstr "個人の Foundation メンバー" + msgid "Individual members: all of us" msgstr "個人メンバー:私たち全員" @@ -1623,12 +1788,18 @@ msgstr "git review のインストール" msgid "Installation" msgstr "インストール" +msgid "Installation guides" +msgstr "インストールガイド" + msgid "Installs services from source" msgstr "ソースからサービスのインストール" msgid "Institutional members: Platinum and Gold sponsors" msgstr "組織メンバー:プラチナスポンサーおよびゴールドスポンサー" +msgid "Integration" +msgstr "結合" + msgid "Interacting with the Project" msgstr "プロジェクトに関わろう" @@ -1810,6 +1981,9 @@ msgstr "人が話しているときは聞く" msgid "Local Upstream Trainings" msgstr "ローカル Upstream Trainings" +msgid "Logs of meetings are archived so that they can be referenced later on" +msgstr "後から参照できるよう、ミーティングログは保存される" + msgid "Loic Dachary (training, mentoring, assistant, french, english)" msgstr "Loic Dachary (training, mentoring, assistant, french, english)" @@ -1834,6 +2008,12 @@ msgstr "Mac OS & Linux" msgid "Mailing Lists" msgstr "メーリングリスト" +msgid "Mailing Lists (ML)" +msgstr "メーリングリスト (ML)" + +msgid "Main activities" +msgstr "おもな活動" + msgid "Make a new branch in your local repository" msgstr "手元のリポジトリーで新しいブランチを作成します" @@ -1912,12 +2092,18 @@ msgstr "マージ!" msgid "Methodologies" msgstr "手法" +msgid "Metrics" +msgstr "指標" + msgid "Milestone" msgstr "マイルストーン" msgid "Milestone: Milestone the bug was fixed in" msgstr "マイルストーン (Milestone): バグが修正されたマイルストーン" +msgid "Milestones" +msgstr "マイルストーン" + msgid "Mission" msgstr "ミッション" @@ -1964,6 +2150,13 @@ msgstr "2,000 万行以上のコード" msgid "More than 20,000 patches" msgstr "20,000 以上のパッチ" +msgid "More than 40 different ML's" +msgstr "40 を超える ML" + +msgid "More user focused discussion to collect feedback for developers" +msgstr "" +"開発者向けフィードバックを収集するための、よりユーザー中心のディスカッション" + msgid "Most of the OpenStack services" msgstr "ほとんどの OpenStack サービス" @@ -1975,6 +2168,9 @@ msgstr "" msgid "Most recent (\"Mitaka\") release stats:" msgstr "最新リリース (\"Mitaka\") の統計:" +msgid "Multi-layer group of leadership" +msgstr "複数階層のリーダーシップのグループ" + msgid "NFV = Network Function Virtualization" msgstr "NFV = Network Function Virtualization (ネットワーク機能の仮想化)" @@ -1984,6 +2180,9 @@ msgstr "名前、現在の役割、会社" msgid "Namgon Lucas Kim (assistant, mentoring)" msgstr "Namgon Lucas Kim (assistant, mentoring)" +msgid "Networking Guide" +msgstr "ネットワークガイド" + msgid "New" msgstr "New" @@ -2019,6 +2218,9 @@ msgstr "トピックについて学び始めることに適していません" msgid "Objectives" msgstr "目的" +msgid "Ocata" +msgstr "Ocata" + msgid "October 10 - 11, 2014 (Fri - Sat)" msgstr "2014 年 10 月 10 - 11 日 (金 - 土)" @@ -2122,12 +2324,21 @@ msgstr "OpenStack 活動状況 - ダッシュボード" msgid "OpenStack Activity - Other Metrics" msgstr "OpenStack 活動状況 - その他の項目" +msgid "OpenStack Birthday Celebration" +msgstr "OpenStack 誕生祭" + msgid "OpenStack Days" msgstr "OpenStack Days" msgid "OpenStack Design Summit" msgstr "OpenStack Design Summit" +msgid "OpenStack Documentation" +msgstr "OpenStack Documentation" + +msgid "OpenStack Events" +msgstr "OpenStack イベント" + msgid "OpenStack Foundation" msgstr "OpenStack Foundation" @@ -2170,6 +2381,12 @@ msgstr "コミュニティーとしての OpenStack" msgid "OpenStack from Telecom/NFV perspective" msgstr "テレコム/NFV 観点での OpenStack" +msgid "Openness" +msgstr "オープン性" + +msgid "Operations and Architecture Design guides" +msgstr "運用ガイド、アーキテクチャー設計ガイド" + msgid "Operators' meet ups" msgstr "オペレーター meet up" @@ -2226,6 +2443,9 @@ msgstr "PTL" msgid "Packaging" msgstr "パッケージ" +msgid "Part of the OpenStack project's functional testing" +msgstr "OpenStack プロジェクトの機能テストの一部" + msgid "" "Participate in any goals specified by the TC, as defined by OpenStack-wide " "Goals" @@ -2261,21 +2481,42 @@ msgstr "タスク (バグ、些細な修正、ドキュメント、実装) を msgid "Picking Your Project" msgstr "プロジェクトを選びましょう" +msgid "Planning - Design" +msgstr "計画 - 設計" + +msgid "Planning - Discuss" +msgstr "計画 - 議論" + +msgid "Planning - Target" +msgstr "計画 - 目標" + +msgid "Platinum member companies" +msgstr "プラチナメンバー企業" + msgid "Play with your network" msgstr "あなたの知り合いと一緒に作業する。" msgid "Prepare the backport" msgstr "バックポートの準備" +msgid "Prepare your idea for the public" +msgstr "あなたのアイディアを公開する準備" + msgid "Prerequisites" msgstr "事前要件" msgid "Prioritize bugs / bug triage" msgstr "バグの優先度付け、バグトリアージ" +msgid "Prioritizing items" +msgstr "優先項目" + msgid "Product owners" msgstr "プロダクトオーナー" +msgid "Project Team Gathering (PTG)" +msgstr "Project Team Gathering (PTG)" + msgid "Project Team Leads (PTLs)" msgstr "Project Team Lead (PTL)" @@ -2308,6 +2549,9 @@ msgstr "OpenStack リリースとして、まとめて公開される" msgid "Push upstream for review" msgstr "パッチをアップストリームに投稿し、レビューに出します" +msgid "Quality" +msgstr "品質" + msgid "Quantify the delta" msgstr "差分の定量化" @@ -2346,6 +2590,12 @@ msgstr "バグ #XXX の再確認" msgid "References to other relevant patches?" msgstr "他の関連パッチへの参照があるか?" +msgid "Regional 'Mini-Summit'" +msgstr "地域ミニサミット" + +msgid "Regional Events" +msgstr "地域イベント" + msgid "Register Contact Information" msgstr "連絡先情報の登録" @@ -2358,15 +2608,27 @@ msgstr "リグレッションと統合の問題" msgid "Regular reviewer" msgstr "通常のレビューアー" +msgid "Release" +msgstr "リリース" + msgid "Release Candidates" msgstr "リリース候補版" msgid "Release candidate 1" msgstr "リリース候補版 1 (RC1)" +msgid "Release cycle" +msgstr "リリースサイクル" + msgid "Release day" msgstr "リリース日" +msgid "Release models" +msgstr "リリースモデル" + +msgid "Release preparation" +msgstr "リリース準備" + msgid "Relevance metrics" msgstr "関連する指標" @@ -2379,9 +2641,21 @@ msgstr "OpenStack に関わっている人々 (`slides <02-relevant-actors.html> msgid "Repeated as many times as necessary" msgstr "必要な回数だけ繰り返される" +msgid "Replacement for Design Summit at future Summits" +msgstr "今後のサミットにおけるデザインサミットの代替" + msgid "Reply to comments" msgstr "コメントに応答します" +msgid "Repositories" +msgstr "リポジトリー" + +msgid "Representatives are elected from" +msgstr "以下から代表者の選出" + +msgid "Represents OpenStack users" +msgstr "OpenStack ユーザーの代表" + msgid "Required external references" msgstr "必要となる外部参照" @@ -2479,6 +2753,9 @@ msgstr "簡単に自己紹介をしましょう" msgid "Second day" msgstr "2 日目" +msgid "Security Guide" +msgstr "セキュリティーガイド" + msgid "SecurityImpact" msgstr "SecurityImpact" @@ -2488,6 +2765,9 @@ msgstr "自己完結" msgid "Seoul, Korea" msgstr "韓国 ソウル" +msgid "Service terminals" +msgstr "サービスのターミナル" + msgid "Setup & First Patch" msgstr "環境設定と最初のパッチ" @@ -2551,6 +2831,9 @@ msgstr "" msgid "Small issue with an easy workaround. Any other insignificant bug" msgstr "簡単な回避方法のある軽微な問題。その他の重要ではないバグ" +msgid "Smaller scale than OpenStack Days Events" +msgstr "OpenStack Days イベントよりも小規模" + msgid "Software Development Kits (SDKs)" msgstr "ソフトウェア開発キット (SDK)" @@ -2575,6 +2858,9 @@ msgstr "" "ソースファイルは `governance リポジトリー `_ に置かれています。" +msgid "Spec/blueprint freeze" +msgstr "スペックとブループリントの凍結" + msgid "Specialty teams" msgstr "専門チーム" @@ -2637,12 +2923,18 @@ msgstr "Stefano Maffulli (training, mentoring, assistant, english)" msgid "Stephan Ahn (training, assistant, mentoring)" msgstr "Stephan Ahn (training, assistant, mentoring)" +msgid "Strategic and financial oversight" +msgstr "戦略と財務の監督" + msgid "String freeze" msgstr "ストリングフリーズ" msgid "Submit presentations to OpenStack conferences." msgstr "OpenStack カンファレンスへのプレゼンテーションの提出" +msgid "Submit the blueprints and/or specs" +msgstr "ブループリントやスペックの提出" + msgid "Submit to the TC oversight" msgstr "TC の監視の元に入る" @@ -2711,15 +3003,30 @@ msgstr "OpenStack のチームは必要に応じて自由に作成できます msgid "Technical Committee" msgstr "技術委員会 (TC: Technical Committee)" +msgid "Technical Committee (\"TC\")" +msgstr "Technical Committee (\"TC\")" + msgid "Technical committee : 1" msgstr "技術委員会 (TC) : 1" +msgid "Test suits" +msgstr "テスト群" + +msgid "Test the code and file bugs" +msgstr "コードのテスト、バグの登録" + msgid "Testable on its own" msgstr "プロジェクト単体でテスト可能です" msgid "Testing" msgstr "テスト" +msgid "Testing exercise" +msgstr "テストの演習" + +msgid "Testing framework" +msgstr "テストフレームワーク" + msgid "Tests can be remotely or self-administered" msgstr "テストはリモートか自己管理にて実行できます" @@ -2942,9 +3249,18 @@ msgstr "Tox" msgid "Trainers" msgstr "講師" +msgid "Training guides" +msgstr "トレーニングガイド" + +msgid "Training labs" +msgstr "トレーニングラボ" + msgid "Translations / i18n issues." msgstr "翻訳 / i18n 関連の問題。" +msgid "Transparency" +msgstr "透明性" + msgid "" "Transparency: the community can have confidence that all calculations are " "correct and fair" @@ -2978,6 +3294,9 @@ msgstr "セッション種別" msgid "Typically public key filenames will look like:" msgstr "公開鍵の一般的なファイル名:" +msgid "UC/WG intro" +msgstr "UC/WG 概要" + msgid "Ubuntu or Fedora" msgstr "Ubuntu または Fedora" @@ -2998,6 +3317,9 @@ msgstr "OpenStack のコントリビューションのワークフローと社 msgid "Understand the conventions" msgstr "慣習の理解" +msgid "Unit" +msgstr "ユニット" + msgid "Update and add tests (unit, functional, etc.)" msgstr "テストの更新や追加を行います (ユニットテスト、機能テストなど)" @@ -3028,18 +3350,33 @@ msgstr "" msgid "Use it for exercises" msgstr "このチャンネルを練習に使ってください" +msgid "Used as" +msgstr "以下に使用される" + msgid "Used as-is as the final release" msgstr "最終リリースとして、そのまま使われる" msgid "User Committee" msgstr "ユーザー委員会 (UC: User Committee)" +msgid "User Committee (\"UC\")" +msgstr "User Committee (\"UC\")" + +msgid "User Group Meetups" +msgstr "ユーザーグループミートアップ" + msgid "User groups" msgstr "ユーザーグループ" +msgid "User guides" +msgstr "ユーザーガイド" + msgid "Using Lego to represent the community" msgstr "LEGO によるコミュニティーの再現" +msgid "Using Linux 'screen'" +msgstr "Linux の 'screen' の利用" + msgid "Various use cases including Enterprise/Telecom/etc." msgstr "エンタープライズ/テレコム向けなどさまざまなユースケース" @@ -3080,6 +3417,13 @@ msgstr "" msgid "Vote in elections." msgstr "選挙への投票" +msgid "WG deep dive" +msgstr "WG ディープダイブ" + +msgid "" +"Way for people to communicate to a larger group than those that are on IRC" +msgstr "IRC よりも大きなグループとコミュニケーションする手段" + msgid "We are new age people with some good old technology around" msgstr "私たちは新世代の人間ですが、優れた古い技術を活用しています" @@ -3239,6 +3583,9 @@ msgstr "Won't Fix" msgid "Work in parallel" msgstr "並行作業" +msgid "Work on feedback and comments" +msgstr "フィードバックとコメントへの対応" + msgid "Work on the fix is in progress, bug has an assignee" msgstr "バグ修正が進行中で、担当者が付いている状態" @@ -3794,6 +4141,9 @@ msgstr "" msgid "``cd devstack; ./stack.sh``" msgstr "``cd devstack; ./stack.sh``" +msgid "``docs-specs``" +msgstr "``docs-specs``" + msgid "``git clone https://git.openstack.org/openstack-dev/devstack``" msgstr "``git clone https://git.openstack.org/openstack-dev/devstack``" @@ -3941,6 +4291,12 @@ msgstr "適切な OpenStack プロジェクトに対して投稿する" msgid "fix is already on master" msgstr "修正がマスターに存在します" +msgid "from git master by default" +msgstr "デフォルトで git の master ブランチから" + +msgid "from stable branches by configuration, e.g. stable/newton" +msgstr "設定により stable/newton などの安定版ブランチから" + msgid "gerrit patchset history" msgstr "gerrit パッチセットの履歴" @@ -3992,12 +4348,18 @@ msgstr "http://developer.openstack.org" msgid "http://docs.openstack.org" msgstr "http://docs.openstack.org" +msgid "http://docs.openstack.org/contributor-guide/docs-builds.html" +msgstr "http://docs.openstack.org/contributor-guide/docs-builds.html" + msgid "http://docs.openstack.org/contributor-guide/index.html" msgstr "http://docs.openstack.org/contributor-guide/index.html" msgid "http://docs.openstack.org/infra/manual/developers.html#account-setup" msgstr "http://docs.openstack.org/infra/manual/developers.html#account-setup" +msgid "http://eavesdrop.openstack.org/" +msgstr "http://eavesdrop.openstack.org/" + msgid "" "http://governance.openstack.org/reference/new-projects-requirements.html" msgstr "" @@ -4015,6 +4377,9 @@ msgstr "http://governance.openstack.org/reference/tags/index.html" msgid "http://launchpad.net/" msgstr "http://launchpad.net/" +msgid "http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo" +msgstr "http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo" + msgid "http://localhost/" msgstr "http://localhost/" @@ -4024,12 +4389,18 @@ msgstr "http://review.openstack.org" msgid "http://stackalytics.com" msgstr "http://stackalytics.com" +msgid "http://webchat.freenode.net/?channels=openstack-101" +msgstr "http://webchat.freenode.net/?channels=openstack-101" + msgid "https://bugs.launchpad.net/openstack-api-site" msgstr "https://bugs.launchpad.net/openstack-api-site" msgid "https://bugs.launchpad.net/openstack-dev-sandbox" msgstr "https://bugs.launchpad.net/openstack-dev-sandbox" +msgid "https://bugs.launchpad.net/openstack-dev-sandbox/+filebug" +msgstr "https://bugs.launchpad.net/openstack-dev-sandbox/+filebug" + msgid "https://bugs.launchpad.net/openstack-manuals" msgstr "https://bugs.launchpad.net/openstack-manuals" @@ -4039,6 +4410,9 @@ msgstr "https://etherpad.openstack.org/p/upstream-training-vancouver" msgid "https://git.openstack.org/cgit/openstack-dev/sandbox" msgstr "https://git.openstack.org/cgit/openstack-dev/sandbox" +msgid "https://groups.openstack.org/" +msgstr "https://groups.openstack.org/" + msgid "https://launchpad.net/openstack-dev-sandbox" msgstr "https://launchpad.net/openstack-dev-sandbox" @@ -4060,12 +4434,18 @@ msgstr "https://wiki.openstack.org/wiki/GitCommitMessages" msgid "https://wiki.openstack.org/wiki/IRC" msgstr "https://wiki.openstack.org/wiki/IRC" +msgid "https://wiki.openstack.org/wiki/Main_Page" +msgstr "https://wiki.openstack.org/wiki/Main_Page" + msgid "https://www.openstack.org/foundation/tech-committee/" msgstr "https://www.openstack.org/foundation/tech-committee/" msgid "https://www.openstack.org/join/" msgstr "https://www.openstack.org/join/" +msgid "https://www.openstack.org/summit/barcelona-2016/summit-schedule/" +msgstr "https://www.openstack.org/summit/barcelona-2016/summit-schedule/" + msgid "i18n" msgstr "i18n" @@ -4148,6 +4528,9 @@ msgstr "ユニットテストの実行" msgid "security" msgstr "security" +msgid "stable/release branch" +msgstr "stable ブランチ、リリースブランチ" + msgid "the contribution they plan to work on during the online sessions" msgstr "オンラインセッション中に手がけようとしているコントリビューションの計画"