Imported Translations from Zanata

For more information about this automatic import see:
http://docs.openstack.org/developer/i18n/reviewing-translation-import.html

Change-Id: I96bfc1c81e8bb88f37eae88dd5fd313a5e900104
This commit is contained in:
OpenStack Proposal Bot 2017-07-21 07:42:11 +00:00
parent a782066e54
commit 05c5258ba5

View File

@ -4,11 +4,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Upstream Training Guide 2016.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-11 16:38+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-14 13:13+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-14 12:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-20 11:33+0000\n"
"Last-Translator: suhartono <cloudsuhartono@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian\n"
"Language: id\n"
@ -214,6 +214,13 @@ msgstr "Sebuah presentasi sampel diberikan oleh guru, sebagai contoh"
msgid "A story is a work item such as a bug or a new feature"
msgstr "Cerita adalah item pekerjaan seperti bug atau fitur baru"
msgid ""
"A week before the training begins, ensure attendees are aware of the "
"prerequisites when confirming attendance"
msgstr ""
"Seminggu sebelum pelatihan dimulai, pastikan peserta mengetahui prasyarat "
"saat mengkonfirmasikan kehadiran"
msgid "API first implementation"
msgstr "Implementasi API pertama"
@ -457,6 +464,13 @@ msgstr "Mengajukan pertanyaan selama kelas"
msgid "Ask questions in the channel or send direct messages"
msgstr "Mengajukan pertanyaan di channel atau mengirim pesan langsung"
msgid ""
"Ask the students questions to make sure they are engaged and understand the "
"material"
msgstr ""
"Ajukan pertanyaan kepada siswa untuk memastikan mereka terlibat dan mengerti "
"materinya"
msgid "Assess your approach"
msgstr "Menilai pendekatan Anda"
@ -522,6 +536,13 @@ msgstr "Harap sabar"
msgid "Be polite, be helpful"
msgstr "Bersikaplah sopan, membantu"
msgid ""
"Be prepared with the deep dives that attendees have very different level of "
"knowledge and experience"
msgstr ""
"Bersiaplah dengan penyelaman yang mendalam bahwa peserta memiliki tingkat "
"pengetahuan dan pengalaman yang sangat berbeda"
msgid "Be true to your role"
msgstr "Benar untuk peran Anda"
@ -705,6 +726,9 @@ msgstr ""
"Pilih layanan dan keluarkan panggilan API atau gunakan klien untuk "
"memverifikasi fungsionalitas"
msgid "Choose a table and sit with the students to help"
msgstr "Pilih meja dan duduklah bersama siswa untuk membantu"
msgid ""
"Choose and type your username carefully. Once it is set, you cannot change "
"the username."
@ -1016,6 +1040,22 @@ msgstr ""
msgid "Core team"
msgstr "Core team (tim inti)"
msgid ""
"Could be a short question as an IRC vote or something like as an exercise "
"between two blocks"
msgstr ""
"Bisa jadi pertanyaan singkat sebagai pemungutan suara IRC atau sesuatu "
"seperti latihan antara dua blok"
msgid ""
"Could be done before end of class, for instance during the deep dive blocks"
msgstr "Bisa dilakukan sebelum akhir kelas, misalnya saat mendalami dalam blok"
msgid "Could be emailed survey after the class - harder to get participation"
msgstr ""
"Bisa diemailkan survei setelah kelas - lebih sulit untuk mendapatkan "
"partisipasi"
msgid "Course Outline"
msgstr "Course Outline (garis besar mata pelajaran)"
@ -1246,6 +1286,13 @@ msgstr "Memutuskan: <ctrl>-a d"
msgid "Discuss the answers with the class"
msgstr "Mendiskusikan jawaban dengan kelas"
msgid ""
"Discuss the problems and solutions and have them explain how they got there "
"or why they answered what they did"
msgstr ""
"Diskusikan masalah dan solusinya dan mintalah mereka menjelaskan bagaimana "
"mereka sampai di sana atau mengapa mereka menjawab apa yang mereka lakukan"
msgid "Discuss with your project team"
msgstr "Diskusikan dengan tim proyek Anda"
@ -1311,6 +1358,9 @@ msgstr "Apakah itu memperbaiki struktur kode?"
msgid "Don't game the numbers"
msgstr "Jangan mainkan angka"
msgid "Don't give out VM image at the beginning of the first day"
msgstr "Jangan berikan image VM di awal hari pertama"
msgid "Done"
msgstr "Done (selesai)"
@ -1433,6 +1483,13 @@ msgstr ""
"dan menandatangani `Updated Schedule A Form <https://openstack.echosign.com/"
"public/hostedForm?formid=56JUVP6K4Z6P4C>`_."
msgid ""
"Encourage use of IRC for answering questions or the training etherpad if an "
"exercise requires more space or IRC is not available"
msgstr ""
"Dorong penggunaan IRC untuk menjawab pertanyaan atau pelatihan etherpad jika "
"latihan membutuhkan lebih banyak ruang atau IRC tidak tersedia."
msgid "Endorsed by the Foundation"
msgstr "Endorsed by the Foundation (disahkan oleh Yayasan)"
@ -1995,6 +2052,15 @@ msgstr "Mendapatkan bimbingan dari para anggota dan para pemimpin komunitas"
msgid "Get marketing from the OpenStack Foundation"
msgstr "Dapatkan pemasaran dari OpenStack Foundation"
msgid ""
"Get started on time even if there aren't many people in the room, just go "
"slowly to give people more time to show up, while still holding the interest "
"of the students that are there"
msgstr ""
"Mulailah tepat waktu meski tidak banyak orang di ruangan itu, cukup pelan-"
"pelan memberi lebih banyak waktu kepada orang untuk hadir, sambil tetap "
"memegangi minat para siswa yang ada disana."
msgid "Get to know the code"
msgstr "Kenali kode"
@ -2047,6 +2113,11 @@ msgstr ""
"siapa yang terganggu, kontroversial, atau sejalan. Masyarakat perlu bekerja "
"untuk menghasilkan keluaran dari diri sendiri."
msgid "Give out swag and use competition to help keep interest and attention"
msgstr ""
"Berikan swag (hadiah) dan gunakan kompetisi untuk membantu menjaga "
"ketertarikan dan perhatian"
msgid "Global Events and Releases"
msgstr "Global Events and Releases (acara global dan pers)"
@ -2279,6 +2350,13 @@ msgstr ""
"Jika UCLA hanya perlu diperpanjang ikuti prosedur `this <https://wiki."
"openstack.org/wiki/HowToUpdateCorporateCLA>`_."
msgid ""
"If there aren't enough mentors or every table has one already, float around "
"the room checking in on people, especially during exercises"
msgstr ""
"Jika tidak ada cukup mentor atau setiap meja yang sudah ada, mengapung di "
"sekitar ruangan yang memeriksa orang, terutama saat latihan"
msgid ""
"If you are a developer we help you to find your way into the community to "
"get your bug fix or feature accepted in the OpenStack project in a minimum "
@ -2502,6 +2580,9 @@ msgstr ""
"standardisasi API. Anda juga bisa, di sprint kedua atau ketiga, mendorong "
"satu kelompok untuk memanggil pertemuan siklus sprint untuk memilah masalah."
msgid "Incentivize participation"
msgstr "Insentif partisipasi"
msgid ""
"Includes the deletion of uploaded files on Sandbox repository and change of "
"bug status in Launchpad to \"Invalid\", \"Won't Fix\", or \"Fix Released\""
@ -2656,6 +2737,9 @@ msgstr "Pekerjaan berjalan melawan sebuah patch setelah itu bergabung"
msgid "Join the #openstack-101 channel"
msgstr "Bergabung dengan # openstack-101 channel"
msgid "Join the IRC channel of the class and participate during the training"
msgstr "Bergabunglah dengan saluran IRC di kelas dan ikuti selama pelatihan"
msgid ""
"Join the channel of the project(s) you are interested in and find the logs "
"from the most recent meeting."
@ -3410,6 +3494,9 @@ msgstr ""
msgid "Orchestration service"
msgstr "Layanan Orchestration"
msgid "Organize the tables according to project interest - especially on day 2"
msgstr "Atur tabel sesuai dengan kepentingan proyek - terutama pada hari ke 2"
msgid "Organizers of Official OpenStack User Groups"
msgstr "Organizers of Official OpenStack User Groups"
@ -3474,6 +3561,13 @@ msgstr ""
msgid "Patrick East PureStorage"
msgstr "Patrick East PureStorage"
msgid ""
"Pause to ask students if they have questions on the material throughout your "
"presentation"
msgstr ""
"Jeda untuk bertanya kepada siswa apakah mereka memiliki pertanyaan tentang "
"materi selama presentasi Anda"
msgid "Pay attention to who is an expert in what area"
msgstr "Perhatikan ahli di bidang apa"
@ -3573,6 +3667,13 @@ msgstr "Prasyarat untuk menghadiri kelas"
msgid "Previous trainings"
msgstr "Pelatihan sebelumnya"
msgid ""
"Prior to the Summits promote Project Onboarding and other related conference "
"sessions"
msgstr ""
"Sebelum KTT mempromosikan Project Onboarding dan sesi konferensi terkait "
"lainnya"
msgid "Prioritization of items (e.g. testing, documentation, etc.)"
msgstr "Memprioritaskan item (misalnya pengujian, dokumentasi, dll.)"
@ -3646,6 +3747,11 @@ msgstr ""
"Proyek berkembang dan berkembang secara mandiri namun juga berusaha "
"memperbaiki satu kerangka kerja kolaboratif: OpenStack"
msgid "Promote ideas for next steps after training is done; for example"
msgstr ""
"Promosikan gagasan untuk langkah selanjutnya setelah pelatihan selesai; "
"sebagai contoh"
msgid "Provide a description of the history of changes in a repository"
msgstr "Berikan deskripsi tentang sejarah perubahan dalam repositori"
@ -3814,6 +3920,13 @@ msgstr "Aktor yang relevan"
msgid "Remove the code changes and run the tests"
msgstr "Keluarkan perubahan kode dan jalankan tes"
msgid ""
"Repeat sending out a reminder to the attendees including the prerequisites "
"and details about the timing and venue the day before the training"
msgstr ""
"Ulangi mengirimkan pengingat kepada peserta termasuk prasyarat dan rincian "
"tentang waktu dan tempat sehari sebelum pelatihan"
msgid "Reply to comments"
msgstr "Membalas komentar"
@ -4262,6 +4375,10 @@ msgstr ""
"Siswa dapat menggunakan editor yang berbeda, bukan nano dengan preferensi "
"mereka sendiri (misalnya vi, emacs, atau apapun yang mereka inginkan)."
msgid ""
"Students will play with the image instead of paying attention to the class"
msgstr "Siswa akan bermain dengan image daripada memperhatikan kelas"
msgid "Submit presentations to OpenStack conferences."
msgstr "Kirim presentasi ke OpenStack konferensi."
@ -4361,6 +4478,12 @@ msgstr "Mengambil langkah mundur"
msgid "Take the pulse of the project"
msgstr "Mengambil pulsa (denyut nadi) dari proyek"
msgid ""
"Talk slowly when you are presenting - English may not be their first language"
msgstr ""
"Bicara perlahan saat Anda mempresentasikan - Bahasa Inggris mungkin bukan "
"bahasa pertama mereka"
msgid "Talking in IRC Channels & Meetings"
msgstr "Berbicara di IRC Channels & Meetings"
@ -4708,6 +4831,15 @@ msgstr ""
msgid "This will need to match your preferred email address in Gerrit."
msgstr "Ini menjadi perlu untuk mencocokkan alamat email Anda di Gerrit."
msgid "Those who forgot can still prepare"
msgstr "Mereka yang lupa masih bisa mempersiapkannya"
msgid ""
"Those who haven't seen the previous notification get a chance to prepare"
msgstr ""
"Mereka yang belum melihat pemberitahuan sebelumnya mendapat kesempatan untuk "
"mempersiapkannya"
msgid ""
"Though not defined in the TC charter like other roles above, cores serve an "
"important role in Project Teams."
@ -4730,6 +4862,12 @@ msgstr "Tim Freund (training, mentoring, assistant, english)"
msgid "Timing"
msgstr "Pemilihan waktu"
msgid "Tips for Exercises"
msgstr "Tips untuk Latihan"
msgid "Tips for the Class"
msgstr "Tips untuk Kelas"
msgid ""
"To manage and track the reported bugs and issues related with openstack-dev/"
"sandbox repository"
@ -4931,9 +5069,18 @@ msgstr ""
"berjalan pada VM Anda. Jika belum dimulai, mulailah dengan ``systemctl start "
"devstack @ * ``"
msgid "Use every opportunity to receive feedback, for example:"
msgstr "Gunakan setiap kesempatan untuk menerima umpan balik, misalnya:"
msgid "Use it for exercises"
msgstr "Menggunakannya untuk latihan"
msgid ""
"Use round tables if available as opposed to traditional classroom style setup"
msgstr ""
"Gunakan meja bundar jika tersedia dibandingkan dengan pengaturan gaya kelas "
"tradisional"
msgid ""
"Use the ``journalctl`` command to view output from your favorite service"
msgstr ""
@ -5217,6 +5364,9 @@ msgstr "Kapan dan dimana untuk mendapatkan kelas OpenStack Upstream Institute."
msgid "When in the cycle you intend to complete it"
msgstr "Ketika dalam siklus Anda berniat untuk menyelesaikannya"
msgid "When possible, sit at a table and build connections with attendees"
msgstr "Bila mungkin, duduklah di meja dan bangun koneksi dengan peserta"
msgid ""
"When signing up for Foundation Membership, make sure to give the same email "
"address youll use for code contributions."