Imported Translations from Zanata

For more information about this automatic import see:
https://wiki.openstack.org/wiki/Translations/Infrastructure

Change-Id: I3bb62800ed7a6e72b931a9063696e76eb5720795
This commit is contained in:
OpenStack Proposal Bot 2016-10-07 06:48:08 +00:00
parent 44ba0d5a95
commit 0775b110fa

View File

@ -6,11 +6,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Upstream Training Guide 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-06 01:32+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-06 10:06+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-05 03:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-06 02:43+0000\n"
"Last-Translator: Akihiro Motoki <amotoki@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"Language: ja\n"
@ -274,6 +274,9 @@ msgstr "個人メンバーに登録し、 CLA に署名してください"
msgid "Appropriate Fixes"
msgstr "適切な修正"
msgid "Archive"
msgstr "アーカイブ"
msgid "Archive and collect"
msgstr "記録保管所と収集"
@ -576,6 +579,9 @@ msgstr "コードを取得し、中身を知りましょう"
msgid "Code"
msgstr "コード"
msgid "Code Deep Dive"
msgstr "コード Deep Dive"
msgid "Collaboration tools"
msgstr "コラボレーションツール"
@ -680,6 +686,10 @@ msgstr "企業や組織からの貢献者"
msgid "Contributors From the U.S. Government"
msgstr "U.S. Government からの貢献者"
msgid "Contributors get to vote in the Technical Committee election"
msgstr ""
"プロジェクトのコントリビューターは Technical Committee の選挙に投票できます"
msgid "Controversial : 1"
msgstr "議論好きの人 : 1"
@ -1057,6 +1067,9 @@ msgstr "どのように問題が解決されるのかの説明"
msgid "Explain what you do"
msgstr "何をしているかを説明する"
msgid "Explanation of issue being solved and why it should be fixed"
msgstr "解決される問題の説明、なぜ修正すべきなのか"
msgid "Face-to-face section: 2 days"
msgstr "集合教育: 2 日間"
@ -1172,6 +1185,20 @@ msgid "For SUSE distributions open a terminal and type::"
msgstr ""
"SUSE ディストリビューションの場合、ターミナルを開き、次のように入力します。"
msgid ""
"For a linux distributions like Debian, Ubuntu, or Mint open a terminal and "
"type::"
msgstr ""
"Debian、Ubuntu、Mint などの Linux ディストリビューションの場合、ターミナルを"
"開き、次のように入力します。"
msgid ""
"For a linux distributions like Redhat, Fedora 21 or earlier, or CentOS open "
"a terminal and type::"
msgstr ""
"Red Hat、Fedora 21 以前、CentOS 以前などの Linux ディストリビューションの場"
"合、ターミナルを開き、次のように入力します。"
msgid ""
"For distributions like Debian, Ubuntu, or Mint open a terminal and type::"
msgstr ""
@ -1435,6 +1462,9 @@ msgstr "出力をハイライトして、コピーします。"
msgid "Hopefully we end up with a unique Lego creation!"
msgstr "ユニークな LEGO が創って終わることができますように!"
msgid "How OpenStack is Made"
msgstr "OpenStack はどのように作られているか"
msgid "How OpenStack is made (3h including 1h30 exercises)"
msgstr ""
"OpenStack はどのように作られているか (3 時間、1 時間 30 分の演習を含む)"
@ -2924,6 +2954,10 @@ msgstr "チーム構成"
msgid "Teams in OpenStack can be freely created as they are needed"
msgstr "OpenStack のチームは必要に応じて自由に作成できます。"
msgid ""
"Teams of official projects are under the authority of the Technical Committee"
msgstr "公式プロジェクトのチームは Technical Committee の権限の元におかれます"
msgid "Technical Committee"
msgstr "技術委員会 (TC: Technical Committee)"
@ -3112,6 +3146,22 @@ msgstr ""
msgid "The trainers for the upcoming training in Barcelona:"
msgstr "次回のバルセロナでのトレーニングの講師:"
msgid ""
"These slides prepare students for the Lego activity, and ensure they "
"understand the metaphors in use. The Lego in the exercise represents the "
"code of a software project, in this case OpenStack. The students all take on "
"roles that represent various facets of the OpenStack community, including "
"upstream roles like Foundation and TC, and contributors like corporations, "
"and unaffiliated individuals animated by unknown motives (free agents)."
msgstr ""
"このスライドでは、受講者に LEGO 活動の準備をしてもらい、何のメタファーである"
"かを理解してもらいます。演習における LEGO はソフトウェアプロジェクトにおける"
"コードを表しており、このケースでは OpenStack にあたります。全ての受講者は "
"OpenStack コミュニティーにおけるさまざまな相の役割を担います。これには "
"Foundation や TC といったアップストリームの役割、企業や不明な動機で活動する無"
"所属の個人(フリーエージェント)といったコントリビューターの役割も含まれま"
"す。"
msgid ""
"This contact information can be easily updated later if desired, but make "
"sure the primary email address always matches the one you set for your "
@ -3301,6 +3351,9 @@ msgstr ""
msgid "Victoria Martínez de la Cruz (assistant, english)"
msgstr "Victoria Martínez de la Cruz (assistant, english)"
msgid "Virtual Infrastructure Manager (VIM) + NFV Infrastructure (NFVI)"
msgstr "Virtual Infrastructure Manager (VIM) + NFV Infratsructure (NFVI)"
msgid "Virtual Network Functions Manager (VNFM)"
msgstr "Virtual Network Functions Manager (VNFM)"
@ -3512,6 +3565,9 @@ msgstr ""
"世界中のユーザーグループと協働して、OpenStack コミュニティーを活気に満ちて、"
"見識を保ちます"
msgid "Workflow and Tools for Participation"
msgstr "参加するための流れとツール"
msgid ""
"Workflow of an OpenStack contribution and tools (3h including 2h exercises)"
msgstr ""
@ -3614,6 +3670,9 @@ msgstr ""
"`コードレビュー <http://docs.openstack.org/infra/manual/developers.html#code-"
"review>`_ (`スライド <16-reviewing.html>`__)"
msgid "`Commit Messages <workflow-commit-message.html>`_"
msgstr "`コミットメッセージ <workflow-commit-message.html>`_"
msgid ""
"`Complete index in slide format only <http://docs.openstack.org/upstream-"
"training/slide-index.html>`_"
@ -3686,6 +3745,9 @@ msgstr ""
"`Etherpad for Upstream Training, Korea, 2016 <https://etherpad.openstack.org/"
"p/upstream-training-korea-2016>`_"
msgid "`Gerrit <workflow-gerrit.html>`_"
msgstr "`Gerrit <workflow-gerrit.html>`_"
msgid ""
"`Git Commit Good Practice <https://wiki.openstack.org/wiki/"
"GitCommitMessages>`_"
@ -3700,6 +3762,13 @@ msgstr ""
"`Git review installation <http://docs.openstack.org/infra/manual/developers."
"html#installing-git-review>`_"
msgid ""
"`Guide to SetUp and Push First Patch <workflow-setup-and-first-patch.html>`_"
msgstr "`環境設定と最初のパッチの投稿 <workflow-setup-and-first-patch.html>`_"
msgid "`How to Contribute <workflow-howtocontribute.html>`_"
msgstr "`コントリビューション方法 <workflow-howtocontribute.html>`_"
msgid ""
"`How to create a project <http://docs.openstack.org/infra/manual/creators."
"html>`_"
@ -3722,6 +3791,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"`IRC サービス <http://docs.openstack.org/infra/system-config/irc.html>`_"
msgid "`IRC meetings <howitsmade-irc-meetings.html>`_"
msgstr "`IRC ミーティング <howitsmade-irc-meetings.html>`_"
msgid ""
"`IRC meetings <https://wiki.openstack.org/wiki/Meetings>`_ (`slides <06-irc-"
"meetings.html>`__)"
@ -3736,6 +3808,20 @@ msgstr ""
"`実装 (マイルストーンの反復 <https://wiki.openstack.org/wiki/"
"Release_Cycle#Implementation_.28Milestone_iterations.29>`_"
msgid ""
"`Introducing OpenStack as a Community <intro-openstack-as-community.html>`_"
msgstr ""
"`コミュニティーとしての OpenStack の紹介 <intro-openstack-as-community."
"html>`_"
msgid ""
"`Introducing OpenStack as a Software <intro-openstack-as-software.html>`_"
msgstr ""
"`ソフトウェアとしての OpenStack の紹介 <intro-openstack-as-software.html>`_"
msgid "`Introduction <intro-introduction.html>`_"
msgstr "`はじめに <intro-introduction.html>`_"
msgid ""
"`Jenkins (Automated testing) <http://docs.openstack.org/infra/manual/"
"developers.html#automated-testing>`_ (`slides <18-jenkins.html>`__)"
@ -3743,11 +3829,21 @@ msgstr ""
"`Jenkins (自動テスト) <http://docs.openstack.org/infra/manual/developers."
"html#automated-testing>`_ (`スライド <18-jenkins.html>`__)"
msgid "`Jenkins <workflow-jenkins.html>`_"
msgstr "`Jenkins <workflow-jenkins.html>`_"
msgid ""
"`Launchpad <https://help.launchpad.net/>`_ (`slides <13-launchpad.html>`__)"
msgstr ""
"`Launchpad <https://help.launchpad.net/>`_ (`slides <13-launchpad.html>`__)"
msgid ""
"`Lego applied to Free Software contributions <archive-training-agile-for-"
"contributors.html>`_"
msgstr ""
"`LEGO のフリーソフトウェアのコントリビューションへの応用 <archive-training-"
"agile-for-contributors.html>`_"
msgid ""
"`Liberty Summit Etherpads <https://wiki.openstack.org/wiki/Design_Summit/"
"Liberty/Etherpads>`_"
@ -3785,6 +3881,15 @@ msgstr ""
"project-sample.odp>`_ `PDF スライド <http://dachary.org/loic/openstack-"
"training/training-student-project-sample.pdf>`_"
msgid "`Official OpenStack projects <howitsmade-official-projects.html>`_"
msgstr "`OpenStack 公式プロジェクト <howitsmade-official-projects.html>`_"
msgid "`OpenStack Design Summit <howitsmade-design-summit.html>`_"
msgstr "`OpenStack Design Summit <howitsmade-design-summit.html>`_"
msgid "`OpenStack Governance <howitsmade-technical-committee.html>`_"
msgstr "`OpenStack ガバナンス <howitsmade-technical-committee.html>`_"
msgid ""
"`OpenStack Governance <http://governance.openstack.org/>`_ (`slides <03-"
"technical-committee.html>`__)"
@ -3844,6 +3949,13 @@ msgstr ""
"`他のリリース候補版 <https://wiki.openstack.org/wiki/"
"Release_Cycle#Other_release_candidates>`_"
msgid ""
"`Overview of the contribution process <workflow-training-contribution-"
"process.html>`_"
msgstr ""
"`コントリビューションの流れの概要 <workflow-training-contribution-process."
"html>`_"
msgid ""
"`PTLs <http://governance.openstack.org/reference/charter.html#project-team-"
"leads>`_"
@ -3891,6 +4003,9 @@ msgstr ""
"`リリース候補版 1 <https://wiki.openstack.org/wiki/"
"Release_Cycle#Release_candidate_1>`_"
msgid "`Release cycle <howitsmade-release-cycle.html>`_"
msgstr "`リリースサイクル <howitsmade-release-cycle.html>`_"
msgid ""
"`Release cycle <https://wiki.openstack.org/wiki/Release_Cycle>`_ (`slides "
"<01-release-cycle.html>`__)"
@ -3903,6 +4018,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"`リリース日 <https://wiki.openstack.org/wiki/Release_Cycle#Release_day>`_"
msgid "`Relevant actors <howitsmade-relevant-actors.html>`_"
msgstr "`OpenStack に関わっている人々 <howitsmade-relevant-actors.html>`_"
msgid ""
"`Requirements <https://governance.openstack.org/reference/new-projects-"
"requirements.html>`_ for official OpenStack projects"
@ -3910,6 +4028,9 @@ msgstr ""
"OpenStack 公式プロジェクトの `要件 <https://governance.openstack.org/"
"reference/new-projects-requirements.html>`__"
msgid "`Reviewing <workflow-reviewing.html>`_"
msgstr "`レビュー <workflow-reviewing.html>`_"
msgid ""
"`Running unit tests <http://docs.openstack.org/infra/manual/developers."
"html#running-unit-tests>`_"
@ -3958,6 +4079,9 @@ msgstr ""
"`Technical Committee の役割 <http://governance.openstack.org/reference/"
"charter.html#mission>`_"
msgid "`Tracking <workflow-launchpad.html>`_"
msgstr "`活動のトラッキング <workflow-launchpad.html>`_"
msgid ""
"`Training guides <https://wiki.openstack.org/wiki/Training-guides#How_To>`_"
msgstr ""
@ -4046,6 +4170,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"`デバッグ <https://wiki.openstack.org/wiki/Bugs#Debugging_.28optional.29>`_"
msgid "`devstack.org <code-devstack.html>`_"
msgstr "`devstack.org <code-devstack.html>`_"
msgid "`meetbot <http://wiki.debian.org/MeetBot>`_"
msgstr "`meetbot <http://wiki.debian.org/MeetBot>`_"