Imported Translations from Zanata

For more information about this automatic import see:
https://wiki.openstack.org/wiki/Translations/Infrastructure

Change-Id: I33eb7f1c9fd24748f2836d3f65901773089ff080
This commit is contained in:
OpenStack Proposal Bot 2015-12-22 06:09:55 +00:00
parent 7e9c8a7665
commit 0c8c47bf94
4 changed files with 3549 additions and 229 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -3,11 +3,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Upstream Training Guide 2014.11.01\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-30 17:07+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-22 00:32+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-02 02:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-21 12:00+0000\n"
"Last-Translator: KATO Tomoyuki <kato.tomoyuki@jp.fujitsu.com>\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"Language: ja\n"
@ -38,9 +38,17 @@ msgstr "555 サポート企業"
msgid ":doc:`upstream-details`"
msgstr ":doc:`upstream-details`"
msgid ""
"A week before Day 1: choice of a contribution, via email, with each "
"participant"
msgstr "開催 1 週間前: 各受講者によるコントリビューションの選択、メール経由"
msgid "Abstract"
msgstr "要約"
msgid "Accept the rules"
msgstr "ルール遵守"
msgid "Agile manifesto"
msgstr "アジャイルマニフェスト"
@ -50,24 +58,48 @@ msgstr "アジャイルマニフェスト (続き)"
msgid "Agreeable : X"
msgstr "感じのよい人 : X"
msgid "Analyze the reasons for an increased delta"
msgstr "増加した差分の原因の分析"
msgid "Answer questions"
msgstr "質問への回答"
msgid "Answering questions"
msgstr "質問への回答"
msgid "Apply agile"
msgstr "アジャイルの適用"
msgid "Applying agile"
msgstr "アジャイルの適用"
msgid "Appropriate Fixes"
msgstr "適切な修正"
msgid "Assigned To"
msgstr "Assigned To (担当者)"
msgid "Bad workflow"
msgstr "悪いワークフロー"
msgid "Bad: new feature and refactor"
msgstr "悪: 新機能とリファクタリング"
msgid "Bad: two independent changes"
msgstr "悪: 2 つの独立した変更"
msgid "Be collaborative"
msgstr "共同作業する"
msgid "Be respectful"
msgstr "敬意を持つ"
msgid "Being able to read and write English at a technical level."
msgstr "技術レベルの英語を読み書きできること"
msgid "Blueprint"
msgstr "ブループリント"
msgid "Board : 1"
msgstr "ボード : 1"
@ -77,6 +109,9 @@ msgstr "ブランチモデル"
msgid "Bug"
msgstr "バグ"
msgid "Bug fixing"
msgstr "バグ修正"
msgid "Bug importance"
msgstr "バグの重要度"
@ -86,6 +121,9 @@ msgstr "ドキュメント関連のバグ、ドキュメントに影響するも
msgid "Bug report"
msgstr "バグ報告"
msgid "Bug status"
msgstr "バグのステータス"
msgid "Bug tags"
msgstr "バグのタグ"
@ -95,6 +133,9 @@ msgstr "カルマの構築"
msgid "CEO : 1"
msgstr "CEO : 1"
msgid "Change-id"
msgstr "Change-id"
msgid ""
"Chris Ricker <chris.ricker@gmail.com> (training, mentoring, assistant, "
"english)"
@ -111,18 +152,36 @@ msgstr "密接、ビジネス人と開発者の日共同作業"
msgid "Code of conduct"
msgstr "行動規範"
msgid "Commits"
msgstr "コミット"
msgid "Communication"
msgstr "コミュニケーション"
msgid "Companies"
msgstr "企業"
msgid "Company"
msgstr "企業"
msgid "Company & Upstream product owner"
msgstr "カンパニーとアップストリームのプロダクトオーナー"
msgid "Company deadline : lego exhibition"
msgstr "企業の締め切り:レゴ展示会"
msgid "Company employees"
msgstr "企業の従業員"
msgid "Compare"
msgstr "比較"
msgid "Completed Blueprints"
msgstr "ブループリント完了数"
msgid "Confirmed"
msgstr "Confirmed"
msgid "Continuous attention to technical excellence and good design"
msgstr "技術的な精錬と良い設計に関する継続的な注意"
@ -138,12 +197,18 @@ msgstr "コントリビューターミートアップ"
msgid "Controversial : 1"
msgstr "議論好きの人 : 1"
msgid "Core (or What is OpenStack)"
msgstr "コア (OpenStack とは何か)"
msgid "Core : 5"
msgstr "コア : 5"
msgid "Core reviewer"
msgstr "コアレビューアー"
msgid "Course Outline"
msgstr "コース概要"
msgid "Created by a large growing community"
msgstr "大きく成長しているコミュニティーにより作成されています"
@ -156,16 +221,30 @@ msgstr "役立つソフトウェアの迅速な提供による顧客満足度"
msgid "Data corruption / complete failure affecting most users, no workaround"
msgstr "多くのユーザーに影響するデータ破壊や障害、回避方法なし"
msgid ""
"Data corruption / complete failure affecting most users, with workwround. "
"Failure of a significant feature, no workaround"
msgstr ""
"多くのユーザーに影響するデータ破壊や障害、回避方法あり。重要な機能の障害、回"
"避方法なし"
msgid "Day 1: How OpenStack is made"
msgstr "1 日目: OpenStack はどのように作られているか"
msgid "Debugging"
msgstr "デバッグ"
msgid "DefCore initiative:"
msgstr "DefCore イニシアティブ:"
msgid "DefCore principles"
msgstr "DefCore 原則"
msgid "Developers"
msgstr "開発者"
msgid "Development/trunk version"
msgstr "開発バージョン"
msgid "Diplomacy"
msgstr "交渉"
msgid "Disagree"
msgstr "反対"
msgid "Discovering the roles is an ongoing work"
msgstr "役割の把握は進行中です"
@ -178,12 +257,24 @@ msgstr "アーキテクチャーの議論"
msgid "Distracted : 1"
msgstr "気が散っている人 : 1"
msgid "Do not assume ..."
msgstr "仮定しない ..."
msgid "Do you work at a company?"
msgstr "会社に勤めていますか?"
msgid "DocImpact"
msgstr "DocImpact"
msgid "Draft inline comments"
msgstr "ドラフトのインラインコメント"
msgid "Drafted Blueprints"
msgstr "ブループリントドラフト数"
msgid "Emails"
msgstr "メール数"
msgid "Epic"
msgstr "概略"
@ -199,9 +290,6 @@ msgstr "エラー報告"
msgid "Etherpad"
msgstr "Etherpad"
msgid "Excercise: Apply for individual membership and sign the CLA"
msgstr "演習: 個人メンバー登録および CLA の署名"
msgid "Exercise"
msgstr "演習"
@ -223,12 +311,24 @@ msgstr "誤検知エラー"
msgid "File new blueprints and/or specs"
msgstr "新規ブループリントおよびスペックの登録"
msgid "Filed Bugs"
msgstr "バグ報告数"
msgid "Finding Roles : Product Owner, Scrum Master and Team Member"
msgstr "役割の割り当て:プロダクトオーナー、スクラムマスター、チームメンバー"
msgid "First day"
msgstr "1 日目"
msgid "Fishbowl sessions"
msgstr "フィッシュボールセッション"
msgid "Fix Committed"
msgstr "Fix Committed"
msgid "Fix Released"
msgstr "Fix Released"
msgid ""
"Fix for the bug would make OpenStack more resilient to future security "
"issues."
@ -259,9 +359,15 @@ msgstr "簡単なものから難しいものへ"
msgid "GIT commit message structure"
msgstr "GIT コミットメッセージの構造"
msgid "Getting attention"
msgstr "注目を集める"
msgid "Good workflow"
msgstr "良いワークフロー"
msgid "Good: new API + new feature"
msgstr "良: 新 API と新機能"
msgid "Group of friends"
msgstr "友達のグループ"
@ -277,18 +383,36 @@ msgstr "どのくらいのコントリビューターがいるか?"
msgid "How to prepare"
msgstr "準備方法"
msgid "IRC meetings"
msgstr "IRC ミーティング"
msgid "IRC meetings list"
msgstr "IRC ミーティング一覧"
msgid "Impact was not assessed yet"
msgstr "影響がまだ確認されていない"
msgid "In Progress"
msgstr "In Progress"
msgid "In house version"
msgstr "インハウスバージョン"
msgid "Incomplete"
msgstr "Incomplete"
msgid "Individual members: all of us"
msgstr "個人メンバー:私たち全員"
msgid "Individuals"
msgstr "個人"
msgid "Information in commit messages (1/2)"
msgstr "コミットメッセージの情報 (1/2)"
msgid "Information in commit messages (2/2)"
msgstr "コミットメッセージの情報 (2/2)"
msgid "Inline comments"
msgstr "インラインコメント"
@ -301,6 +425,9 @@ msgstr "組織メンバー:プラチナスポンサーおよびゴールドス
msgid "Introduction"
msgstr "はじめに"
msgid "Invalid"
msgstr "Invalid"
msgid "Jenkins"
msgstr "Jenkins"
@ -319,15 +446,39 @@ msgstr "役員会により指揮されています"
msgid "Lego town"
msgstr "レゴタウン"
msgid "Lines of code"
msgstr "コード行数"
msgid "Link to the blueprint"
msgstr "ブループリントへのリンク"
msgid "Link to the bug report"
msgstr "バグレポートへのリンク"
msgid "List of approved tags"
msgstr "承認済みタグの一覧"
msgid "Local and upstream"
msgstr "ローカルとアップストリーム"
msgid "Low"
msgstr "Low (低)"
msgid "Loïc Dachary (Training, mentoring, assistant, english and french)"
msgstr "Loïc Dachary (Training, mentoring, assistant, english and french)"
msgid "Measure the delta with upstream"
msgstr "アップストリームとの差分の計測"
msgid "Medium"
msgstr "Medium (中)"
msgid "Meetbot"
msgstr "Meetbot"
msgid "Meeting agenda"
msgstr "ミーティングアジェンダ"
msgid "Meetings"
msgstr "ミーティング"
@ -343,11 +494,14 @@ msgstr "20,000 以上のパッチ"
msgid "Most recent (\"Liberty\") release stats:"
msgstr "最新リリース (\"Liberty\") の統計:"
msgid "New interface: gerrit patchset history"
msgstr "新インターフェースgerrit パッチセットの履歴"
msgid "New"
msgstr "New"
msgid "New interface: invite reviewers"
msgstr "新インターフェース:レビューアーの招待"
msgid "No enemies"
msgstr "敵はいない"
msgid "No flamewars"
msgstr "罵り合いなし"
msgid "No mics."
msgstr "マイクなし。"
@ -366,6 +520,18 @@ msgstr "OpenStack を「開発、支援、保護、促進」するために作
msgid "Objectives"
msgstr "目的"
msgid "Open Community"
msgstr "オープンコミュニティー"
msgid "Open Design"
msgstr "オープン設計"
msgid "Open Development"
msgstr "オープン開発"
msgid "Open Source"
msgstr "オープンソース"
msgid "OpenStack Core means passing all \"must-pass\" tests"
msgstr ""
"OpenStack Core は、すべての「must-pass」テストに成功していることを意味します"
@ -388,6 +554,9 @@ msgstr "OpenStack Upstream Training"
msgid "OpenStack Upstream Training Details"
msgstr "OpenStack Upstream Training 詳細"
msgid "Opinion"
msgstr "Opinion"
msgid "Outline and online slide index"
msgstr "概要およびスライドインデックス"
@ -400,6 +569,15 @@ msgstr "PTL : 1"
msgid "Parallelizing"
msgstr "並列化"
msgid "Patch Sets"
msgstr "パッチセット数"
msgid "People skills"
msgstr "人々のスキル"
msgid "Prepare the backport."
msgstr "バックポートを準備します。"
msgid "Prerequisites"
msgstr "事前要件"
@ -421,6 +599,12 @@ msgstr "信頼できる、やる気のある個人の周りにつくられたプ
msgid "Push a work in progress (wip) and invite reviewers."
msgstr "作業中 (WIP) のプッシュとレビューアーの招待"
msgid "Quantify the delta"
msgstr "差分の定量化"
msgid "Read the policy"
msgstr "ポリシーの参照"
msgid "Recheck bug #XXX"
msgstr "バグ #XXX の再確認"
@ -442,9 +626,15 @@ msgstr "関連する指標"
msgid "Relevant actors"
msgstr "関係者"
msgid "Relevant actors (`slides <02-relevant-actors.html>`__)"
msgstr "関係者 (`slides <02-relevant-actors.html>`__)"
msgid "Replaced by Big Tent initiative"
msgstr "ビッグテント構想により置き換えられました"
msgid "Resolved Bugs"
msgstr "バグ解決数"
msgid "Review"
msgstr "レビュー"
@ -457,18 +647,27 @@ msgstr "一元レビュー"
msgid "Reviewing"
msgstr "レビュー"
msgid "Reviews"
msgstr "レビュー数"
msgid "Rohit Agarwalla (assistant)"
msgstr "Rohit Agarwalla (assistant)"
msgid "Rossella Sblendido (assistant, Italian, English)"
msgstr "Rossella Sblendido (assistant, Italian, English)"
msgid "Same as APC"
msgstr "APC と同じ"
msgid "Scrum Master : 1"
msgstr "スクラムマスター : 1"
msgid "SecurityImpact"
msgstr "SecurityImpact"
msgid "Self-contained"
msgstr "自己完結"
msgid "Self-organizing teams"
msgstr "自己組織化されたチーム"
@ -488,9 +687,15 @@ msgstr "シンプルさ(行っていない作業量の最大化手法)が最
msgid "Small issue with an easy workaround. Any other insignificant bug"
msgstr "簡単な回避方法のある軽微な問題。その他の重要ではないバグ"
msgid "Speeding the acceptance"
msgstr "受け入れのスピード"
msgid "Sprint"
msgstr "スプリント"
msgid "Stable branches"
msgstr "安定版 (stable) ブランチ"
msgid "Stable version"
msgstr "Stable バージョン"
@ -540,12 +745,31 @@ msgstr "コントリビューションの流れ"
msgid "The OpenStack Community"
msgstr "OpenStack コミュニティー"
msgid ""
"The bug comments contain a full analysis on how to properly fix the issue"
msgstr "バグコメントにおいて問題を修正する方法を完全に記載されている状態"
msgid "The bug is waiting on input from the reporter"
msgstr "報告者からの追加情報を待っている状態"
msgid "The bug was just created"
msgstr "バグが作成された状態"
msgid "The bug was reproduced or confirmed as a genuine bug"
msgstr "バグが再現する、または本当にバグであると確認された状態"
msgid "The release, or milestone, or commit ID"
msgstr "リリース、マイルストーン、コミット ID"
msgid "The role is hidden"
msgstr "役割は隠されています"
msgid "Things to avoid"
msgstr "避けるべきこと"
msgid "This is not a bug"
msgstr "バグではないと判断された状態"
msgid "Tim Freund <tim@freunds.net> (training, assistant, english)"
msgstr "Tim Freund <tim@freunds.net> (training, assistant, english)"
@ -555,9 +779,15 @@ msgstr "Tim Freund <tim@freunds.net> (training, mentoring, assistant, english)"
msgid "Time to play with Legos"
msgstr "LEGO 演習の時間"
msgid "Timeframe"
msgstr "時間枠"
msgid "Translations / i18n issues."
msgstr "翻訳 / i18n 関連の問題。"
msgid "Triaged"
msgstr "Triaged"
msgid "Triggered on every commit"
msgstr "すべてのコミットにおいて実行"
@ -570,6 +800,9 @@ msgstr "Ubuntu または Fedora"
msgid "Undefined"
msgstr "Undefined (未定義)"
msgid "Understanding the conventions"
msgstr "慣習の理解"
msgid "UpgradeImpact"
msgstr "UpgradeImpact"
@ -607,6 +840,12 @@ msgstr "どの種類のプロジェクトに貢献したいですか?"
msgid "When & Where to get OpenStack Upstream Training"
msgstr "OpenStack Upstream Training の開催日時および開催場所"
msgid "When we are unsure, we ask for help"
msgstr "不確かなとき、支援を求める"
msgid "When we disagree, we consult others"
msgstr "合意できないとき、他の人に相談する"
msgid ""
"Where developers meet face to face to finalize planning for the next release "
"cycle."
@ -614,12 +853,21 @@ msgstr ""
"開発者が顔を合わせて、次のリリースサイクルに向けて最終的に計画するところで"
"す。"
msgid "Who is the customer?"
msgstr "お客様は誰か?"
msgid "Wishlist"
msgstr "Wishlist (要望)"
msgid "Won't Fix"
msgstr "Won't Fix"
msgid "Work"
msgstr "作業"
msgid "Work on the fix is in progress, bug has an assignee"
msgstr "バグ修正が進行中で、担当者が付いている状態"
msgid "Work sessions"
msgstr "ワークセッション"
@ -815,6 +1063,23 @@ msgstr "``git clone https://github.com/openstack-dev/devstack.git``"
msgid "`bugfixing <https://wiki.openstack.org/wiki/Bugs#Bugfixing>`_"
msgstr "`バグ修正 <https://wiki.openstack.org/wiki/Bugs#Bugfixing>`_"
msgid ""
"`commiters <http://www.stackalytics.com/?"
"release=kilo&metric=commits&project_type=integrated&module=&company=&user_id=>`_ "
"companies"
msgstr ""
"企業別 `コミット <http://www.stackalytics.com/?"
"release=kilo&metric=commits&project_type=integrated&module=&company=&user_id=>`_"
msgid ""
"`commiters <http://www.stackalytics.com/?"
"release=kilo&metric=commits&project_type=integrated&module=&company=&user_id=>`_ "
"individuals (bottom of the page)"
msgstr ""
"個人別 `コミット <http://www.stackalytics.com/?"
"release=kilo&metric=commits&project_type=integrated&module=&company=&user_id=>`_ "
"(ページ下部)"
msgid ""
"`confirming and prioritizing <https://wiki.openstack.org/wiki/"
"Bugs#Confirming_.26_prioritizing>`_"
@ -849,15 +1114,30 @@ msgstr "`バグ報告 <https://wiki.openstack.org/wiki/Bugs#Reporting>`_"
msgid "`review.openstack.org <14-gerrit.html>`_"
msgstr "`review.openstack.org <14-gerrit.html>`_"
msgid "a description"
msgstr "説明"
msgid "a title"
msgstr "タイトル"
msgid "activity.openstack.org"
msgstr "activity.openstack.org"
msgid "apt-get / yum / pip install … git review"
msgstr "apt-get / yum / pip install … git review"
msgid "blueprint"
msgstr "ブループリント"
msgid "check for duplicates"
msgstr "重複の確認"
msgid "checkout the latest stable branch"
msgstr "最新の stable ブランチのチェックアウト"
msgid "devstack.org"
msgstr "devstack.org"
msgid "documentation"
msgstr "ドキュメント"
@ -895,9 +1175,18 @@ msgstr ""
"http://git.openstack.org/cgit/openstack/governance/tree/reference/projects."
"yaml"
msgid "http://governance.openstack.org/reference/projects/index.html"
msgstr "http://governance.openstack.org/reference/projects/index.html"
msgid "http://governance.openstack.org/reference/tags/index.html"
msgstr "http://governance.openstack.org/reference/tags/index.html"
msgid "http://launchpad.net/"
msgstr "http://launchpad.net/"
msgid "http://localhost/"
msgstr "http://localhost/"
msgid "http://review.openstack.org"
msgstr "http://review.openstack.org"
@ -937,6 +1226,12 @@ msgstr "i18n"
msgid "invite reviewers"
msgstr "レビューアーの招待"
msgid "lacking information => Status: Incomplete"
msgstr "情報不足 => Status: Incomplete"
msgid "launchpad.net"
msgstr "launchpad.net"
msgid "low-hanging-fruit"
msgstr "low-hanging-fruit"
@ -949,14 +1244,23 @@ msgstr "ops"
msgid "patchset diffs"
msgstr "パッチセットの差分"
msgid "rejoin-stack.sh"
msgstr "rejoin-stack.sh"
msgid "review.openstack.org"
msgstr "review.openstack.org"
msgid "risk of regression"
msgstr "後退のリスク"
msgid "running unit tests"
msgstr "ユニットテストの実行"
msgid "security"
msgstr "security"
msgid "the reviewer understands what the original problem was."
msgstr "レビューアーは、元の問題が何かを理解する"
msgid "upload an ssh key"
msgstr "SSH 鍵のアップロード"

View File

@ -4,12 +4,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Upstream Training Guide 2014.11.01\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-30 17:07+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-22 00:32+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-08 02:37+0000\n"
"Last-Translator: Sungjin Kang <gang.sungjin@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-19 01:38+0000\n"
"Last-Translator: Ian Y. Choi <ianyrchoi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean (South Korea)\n"
"Language: ko-KR\n"
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
@ -166,10 +166,10 @@ msgid "Apply agile"
msgstr "애자일 적용"
msgid "Apply for individual membership and sign the CLA"
msgstr "개인 멤버쉽에 가입하고 CLA에 서명합니다"
msgstr "개인 멤버쉽으로 가입을 신청하고 CLA에 서명합니다"
msgid "Apply the contribution to trunk"
msgstr "컨트리뷰션 trunk에 적용하기"
msgstr "컨트리뷰션 trunk에 적용하기"
msgid "Apply them very diligently"
msgstr "매우 부지런하게 적용하기"
@ -361,8 +361,8 @@ msgstr "비즈니스 구성원 및 개발자 간의 가까운, 매일 공동 작
msgid "Code of conduct"
msgstr "윤리 강령"
msgid "Code speaks : run gource"
msgstr "코드가 말하는 것 : 소스 실행"
msgid "Code speaks : run Gource"
msgstr "코드가 말하는 것 : Gource 실행"
msgid "Commit messages"
msgstr "커밋 메시지"
@ -488,7 +488,7 @@ msgid "Data corruption / complete failure affecting most users, no workaround"
msgstr "대부분 사용자에 영향을 미치는 데이터 손상 / 완전한 실패, 해결책이 없음"
msgid ""
"Data corruption / complete failure affecting most users, with workwround. "
"Data corruption / complete failure affecting most users, with workaround. "
"Failure of a significant feature, no workaround"
msgstr ""
"대부분 사용자에 영향을 미치는 데이터 손상 / 완전한 실패, 해결책이 있음. 중요"
@ -677,9 +677,6 @@ msgstr "Etherpad"
msgid "Etherpads"
msgstr "Etherpad"
msgid "Excercise: Apply for individual membership and sign the CLA"
msgstr "실습: 개인 회원 자격으로 가입을 신청하고 CLA에 서명하기"
msgid "Exercise"
msgstr "실습"
@ -690,6 +687,9 @@ msgstr ""
"실습: etherpad 내에서 컨트리뷰션에 관한 세션 제안을 추가하고, 두 개의 제안을 "
"리뷰합니다"
msgid "Exercise: Apply for individual membership and sign the CLA"
msgstr "실습: 개인 멤버쉽으로 가입을 신청하고 CLA에 서명하기"
msgid "Exercise: What kind of Program do you contribute to ?"
msgstr "실습: 어떤 종류의 프로젝트에 기여하고 싶은가?"
@ -905,6 +905,9 @@ msgstr "좋은 작업 흐름"
msgid "Good: new API + new feature"
msgstr "좋은: 새로운 API + 새로운 기능"
msgid "Gource (gource.io): software version control visualization"
msgstr "Gource (gource.io): 소프트웨어 버전 컨트롤 시각화"
msgid "Governance/TechnicalCommittee#Meeting"
msgstr "Governance/TechnicalCommittee#Meeting"
@ -1252,12 +1255,6 @@ msgstr "새로운 기능"
msgid "New features will not be accepted, only fixes"
msgstr "새로운 기능이 수용되지 않고 버그만 수용될 수 있음"
msgid "New interface: gerrit patchset history"
msgstr "새로운 인터페이스: gerrit patchset 이력"
msgid "New interface: invite reviewers"
msgstr "새로운 인터페이스: 검토자 초대"
msgid "New release-critical bugs"
msgstr "새로운 릴리즈에 치명적인 버그"
@ -1510,7 +1507,7 @@ msgid "Push a work in progress (wip) and invite reviewers."
msgstr "작업 중 (wip) 에 대해 push하고 검토자를 초대합니다."
msgid "Pushed to Gerrit for peer review"
msgstr "상호 검토를 위한 Gerrit push"
msgstr "상호 리뷰를 위한 Gerrit push"
msgid "Quantify the delta"
msgstr "Delta 정량화"
@ -2025,8 +2022,8 @@ msgid ""
"Until Kilo \"integrated release\" meant a date when all the projects are "
"released at the end of the development cycles"
msgstr ""
"Kilo 까지 \"통합 릴리즈\" 는 프로젝트에 대한 개발 주기가 완료되어 릴리즈되"
"시점에 대한 일자를 의미하였습니다"
"Kilo 까지 \"통합 릴리즈\" 는 프로젝트에 대한 개발 주기가 완료되어 릴리즈되"
"시점에 대한 일자를 의미하였습니다"
msgid "UpgradeImpact"
msgstr "UpgradeImpact"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Upstream Training Guide 2014.11.01\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-01 06:46+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-22 06:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -746,7 +746,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../upstream-details.rst:180
msgid "Excercise: Apply for individual membership and sign the CLA"
msgid "Exercise: Apply for individual membership and sign the CLA"
msgstr ""
#: ../../upstream-details.rst:182
@ -2258,7 +2258,7 @@ msgstr ""
#: ../13-launchpad.rst:85
msgid ""
"Data corruption / complete failure affecting most users, with workwround. "
"Data corruption / complete failure affecting most users, with workaround. "
"Failure of a significant feature, no workaround"
msgstr ""
@ -2515,67 +2515,59 @@ msgstr ""
msgid "https://review.openstack.org/#/settings/ssh-keys"
msgstr ""
#: ../14-gerrit.rst:29
#: ../14-gerrit.rst:30
msgid "git config"
msgstr ""
#: ../14-gerrit.rst:31
#: ../14-gerrit.rst:32
msgid "git config --global user.name \"Firstname Lastname\""
msgstr ""
#: ../14-gerrit.rst:32
#: ../14-gerrit.rst:33
msgid "git config --global user.email \"your_email@youremail.com\""
msgstr ""
#: ../14-gerrit.rst:37
#: ../14-gerrit.rst:38
msgid "Install git review"
msgstr ""
#: ../14-gerrit.rst:39
#: ../14-gerrit.rst:40
msgid "apt-get / yum / pip install … git review"
msgstr ""
#: ../14-gerrit.rst:44
#: ../14-gerrit.rst:45
msgid "git clone"
msgstr ""
#: ../14-gerrit.rst:49
#: ../14-gerrit.rst:50
msgid "git review -s"
msgstr ""
#: ../14-gerrit.rst:54
#: ../14-gerrit.rst:55
msgid "git checkout -b TOPIC-BRANCH"
msgstr ""
#: ../14-gerrit.rst:59
#: ../14-gerrit.rst:60
msgid "running unit tests"
msgstr ""
#: ../14-gerrit.rst:64
#: ../14-gerrit.rst:65
msgid "invite reviewers"
msgstr ""
#: ../14-gerrit.rst:70
msgid "New interface: invite reviewers"
msgstr ""
#: ../14-gerrit.rst:75
#: ../14-gerrit.rst:71
msgid "git commit --amend"
msgstr ""
#: ../14-gerrit.rst:80
#: ../14-gerrit.rst:76
msgid "gerrit patchset history"
msgstr ""
#: ../14-gerrit.rst:86
msgid "New interface: gerrit patchset history"
msgstr ""
#: ../14-gerrit.rst:92
#: ../14-gerrit.rst:82
msgid "patchset diffs"
msgstr ""
#: ../14-gerrit.rst:100
#: ../14-gerrit.rst:90
msgid "Push a work in progress (wip) and invite reviewers."
msgstr ""
@ -2659,27 +2651,27 @@ msgstr ""
msgid "Reviewing"
msgstr ""
#: ../16-reviewing.rst:10 ../16-reviewing.rst:16
#: ../16-reviewing.rst:10
msgid "Review unified"
msgstr ""
#: ../16-reviewing.rst:22
#: ../16-reviewing.rst:16
msgid "Inline comments"
msgstr ""
#: ../16-reviewing.rst:27
#: ../16-reviewing.rst:21
msgid "Draft inline comments"
msgstr ""
#: ../16-reviewing.rst:33
#: ../16-reviewing.rst:27
msgid "Regular reviewer"
msgstr ""
#: ../16-reviewing.rst:38
#: ../16-reviewing.rst:32
msgid "Core reviewer"
msgstr ""
#: ../16-reviewing.rst:45
#: ../16-reviewing.rst:39
msgid "push a wip or draft and invite reviewers"
msgstr ""
@ -2880,7 +2872,7 @@ msgid "Project pulse"
msgstr ""
#: ../19-training-contribution-process.rst:12
msgid "Code speaks : run gource"
msgid "Code speaks : run Gource"
msgstr ""
#: ../19-training-contribution-process.rst:13
@ -2899,391 +2891,395 @@ msgstr ""
msgid "etc."
msgstr ""
#: ../19-training-contribution-process.rst:19
msgid "Who's behind it?"
msgstr ""
#: ../19-training-contribution-process.rst:21
msgid "Individuals"
msgstr ""
#: ../19-training-contribution-process.rst:22
msgid "Companies"
#: ../19-training-contribution-process.rst:20
msgid "Gource (gource.io): software version control visualization"
msgstr ""
#: ../19-training-contribution-process.rst:23
msgid "What's their incentive?"
msgid "Who's behind it?"
msgstr ""
#: ../19-training-contribution-process.rst:25
msgid "Individuals"
msgstr ""
#: ../19-training-contribution-process.rst:26
msgid "Project as social groups"
msgid "Companies"
msgstr ""
#: ../19-training-contribution-process.rst:28
msgid "Group of friends"
msgstr ""
#: ../19-training-contribution-process.rst:29
msgid "Company employees"
#: ../19-training-contribution-process.rst:27
msgid "What's their incentive?"
msgstr ""
#: ../19-training-contribution-process.rst:30
msgid "Corporate driven"
msgid "Project as social groups"
msgstr ""
#: ../19-training-contribution-process.rst:31
msgid "Volunteers"
#: ../19-training-contribution-process.rst:32
msgid "Group of friends"
msgstr ""
#: ../19-training-contribution-process.rst:33
msgid "Company employees"
msgstr ""
#: ../19-training-contribution-process.rst:34
msgid "Assess your approach"
msgid "Corporate driven"
msgstr ""
#: ../19-training-contribution-process.rst:36
msgid "Verbose or terse?"
msgstr ""
#: ../19-training-contribution-process.rst:37
msgid "Socialize or strictly professional?"
#: ../19-training-contribution-process.rst:35
msgid "Volunteers"
msgstr ""
#: ../19-training-contribution-process.rst:38
msgid "Habits: online relationships?"
msgid "Assess your approach"
msgstr ""
#: ../19-training-contribution-process.rst:39
msgid "Acknowledge the language barrier"
#: ../19-training-contribution-process.rst:40
msgid "Verbose or terse?"
msgstr ""
#: ../19-training-contribution-process.rst:41
msgid "Socialize or strictly professional?"
msgstr ""
#: ../19-training-contribution-process.rst:42
msgid "Engage immediately"
msgid "Habits: online relationships?"
msgstr ""
#: ../19-training-contribution-process.rst:44
msgid "Discuss with non upstream"
msgstr ""
#: ../19-training-contribution-process.rst:45
msgid "Get your nick/e-mail known"
#: ../19-training-contribution-process.rst:43
msgid "Acknowledge the language barrier"
msgstr ""
#: ../19-training-contribution-process.rst:46
msgid "Mingle"
msgid "Engage immediately"
msgstr ""
#: ../19-training-contribution-process.rst:48
msgid "Discuss with non upstream"
msgstr ""
#: ../19-training-contribution-process.rst:49
msgid "Be engaged with your network"
msgid "Get your nick/e-mail known"
msgstr ""
#: ../19-training-contribution-process.rst:51
msgid "Ask people you know, about the project"
msgstr ""
#: ../19-training-contribution-process.rst:52
msgid "Send e-mails to friends about your contributions"
#: ../19-training-contribution-process.rst:50
msgid "Mingle"
msgstr ""
#: ../19-training-contribution-process.rst:53
msgid "IM friends about contributions"
msgstr ""
#: ../19-training-contribution-process.rst:54
msgid "Ask about their contribution experience"
msgid "Be engaged with your network"
msgstr ""
#: ../19-training-contribution-process.rst:55
msgid "Ask if they know someone with similar experiences"
msgid "Ask people you know, about the project"
msgstr ""
#: ../19-training-contribution-process.rst:56
msgid "Send e-mails to friends about your contributions"
msgstr ""
#: ../19-training-contribution-process.rst:57
msgid "IM friends about contributions"
msgstr ""
#: ../19-training-contribution-process.rst:58
msgid "Smaller tasks"
msgid "Ask about their contribution experience"
msgstr ""
#: ../19-training-contribution-process.rst:60
msgid "Sizing the task difficulty"
msgstr ""
#: ../19-training-contribution-process.rst:61
msgid "Splitting a task"
#: ../19-training-contribution-process.rst:59
msgid "Ask if they know someone with similar experiences"
msgstr ""
#: ../19-training-contribution-process.rst:62
msgid "Seeking agreement on the split"
msgid "Smaller tasks"
msgstr ""
#: ../19-training-contribution-process.rst:64
msgid "Sizing the task difficulty"
msgstr ""
#: ../19-training-contribution-process.rst:65
msgid "Choosing a question"
msgid "Splitting a task"
msgstr ""
#: ../19-training-contribution-process.rst:67
msgid "Think about the answer"
msgstr ""
#: ../19-training-contribution-process.rst:68
msgid "Find a solution that needs to be agreed upon"
#: ../19-training-contribution-process.rst:66
msgid "Seeking agreement on the split"
msgstr ""
#: ../19-training-contribution-process.rst:69
msgid "Ask the question and propose your solution"
msgid "Choosing a question"
msgstr ""
#: ../19-training-contribution-process.rst:71
msgid "Think about the answer"
msgstr ""
#: ../19-training-contribution-process.rst:72
msgid "Code of conduct"
msgid "Find a solution that needs to be agreed upon"
msgstr ""
#: ../19-training-contribution-process.rst:74
msgid "Be considerate"
msgstr ""
#: ../19-training-contribution-process.rst:75
msgid "Be respectful"
#: ../19-training-contribution-process.rst:73
msgid "Ask the question and propose your solution"
msgstr ""
#: ../19-training-contribution-process.rst:76
msgid "Be collaborative"
msgstr ""
#: ../19-training-contribution-process.rst:77
msgid "When we disagree, we consult others"
msgid "Code of conduct"
msgstr ""
#: ../19-training-contribution-process.rst:78
msgid "When we are unsure, we ask for help"
msgid "Be considerate"
msgstr ""
#: ../19-training-contribution-process.rst:79
msgid "Step down considerately"
msgid "Be respectful"
msgstr ""
#: ../19-training-contribution-process.rst:80
msgid "Respect the election process"
msgid "Be collaborative"
msgstr ""
#: ../19-training-contribution-process.rst:81
msgid "When we disagree, we consult others"
msgstr ""
#: ../19-training-contribution-process.rst:82
msgid "When we are unsure, we ask for help"
msgstr ""
#: ../19-training-contribution-process.rst:83
msgid "Disagree"
msgid "Step down considerately"
msgstr ""
#: ../19-training-contribution-process.rst:85
msgid "Suspension of disbelief"
msgstr ""
#: ../19-training-contribution-process.rst:86
msgid "Accept the rules"
#: ../19-training-contribution-process.rst:84
msgid "Respect the election process"
msgstr ""
#: ../19-training-contribution-process.rst:87
msgid "No flamewars"
msgid "Disagree"
msgstr ""
#: ../19-training-contribution-process.rst:88
msgid "No enemies"
#: ../19-training-contribution-process.rst:89
msgid "Suspension of disbelief"
msgstr ""
#: ../19-training-contribution-process.rst:90
msgid "Accept the rules"
msgstr ""
#: ../19-training-contribution-process.rst:91
msgid "Understanding the conventions"
msgid "No flamewars"
msgstr ""
#: ../19-training-contribution-process.rst:93
msgid "Read the policy"
msgstr ""
#: ../19-training-contribution-process.rst:94
msgid "Read the code/documentation guidelines"
#: ../19-training-contribution-process.rst:92
msgid "No enemies"
msgstr ""
#: ../19-training-contribution-process.rst:95
msgid "Read the actual code and the actual documentation"
msgid "Understanding the conventions"
msgstr ""
#: ../19-training-contribution-process.rst:96
msgid "Apply them very diligently"
#: ../19-training-contribution-process.rst:97
msgid "Read the policy"
msgstr ""
#: ../19-training-contribution-process.rst:98
msgid "Read the code/documentation guidelines"
msgstr ""
#: ../19-training-contribution-process.rst:99
msgid "Explain what you do"
msgid "Read the actual code and the actual documentation"
msgstr ""
#: ../19-training-contribution-process.rst:101
msgid "Link to the blueprint"
msgstr ""
#: ../19-training-contribution-process.rst:102
msgid "Link to the bug report"
#: ../19-training-contribution-process.rst:100
msgid "Apply them very diligently"
msgstr ""
#: ../19-training-contribution-process.rst:103
msgid "What the work does"
msgid "Explain what you do"
msgstr ""
#: ../19-training-contribution-process.rst:104
msgid "Each choice made must have a rationale"
#: ../19-training-contribution-process.rst:105
msgid "Link to the blueprint"
msgstr ""
#: ../19-training-contribution-process.rst:106
msgid "Link to the bug report"
msgstr ""
#: ../19-training-contribution-process.rst:107
msgid "Prepare the backport"
msgid "What the work does"
msgstr ""
#: ../19-training-contribution-process.rst:109
msgid "Apply the contribution to trunk"
msgstr ""
#: ../19-training-contribution-process.rst:110
msgid "Think about backporting"
#: ../19-training-contribution-process.rst:108
msgid "Each choice made must have a rationale"
msgstr ""
#: ../19-training-contribution-process.rst:111
msgid "Twist the contribution to ease backporting"
msgid "Prepare the backport"
msgstr ""
#: ../19-training-contribution-process.rst:113
msgid "Apply the contribution to trunk"
msgstr ""
#: ../19-training-contribution-process.rst:114
msgid "Local and upstream"
msgid "Think about backporting"
msgstr ""
#: ../19-training-contribution-process.rst:116
msgid "Development/trunk version"
msgstr ""
#: ../19-training-contribution-process.rst:117
msgid "Stable version"
#: ../19-training-contribution-process.rst:115
msgid "Twist the contribution to ease backporting"
msgstr ""
#: ../19-training-contribution-process.rst:118
msgid "In house version"
msgid "Local and upstream"
msgstr ""
#: ../19-training-contribution-process.rst:120
msgid "Development/trunk version"
msgstr ""
#: ../19-training-contribution-process.rst:121
msgid "Stable version"
msgstr ""
#: ../19-training-contribution-process.rst:122
msgid "In house version"
msgstr ""
#: ../19-training-contribution-process.rst:125
msgid "Good workflow"
msgstr ""
#: ../19-training-contribution-process.rst:126
#: ../19-training-contribution-process.rst:130
msgid "Bad workflow"
msgstr ""
#: ../19-training-contribution-process.rst:131
#: ../19-training-contribution-process.rst:135
msgid "Quantify the delta"
msgstr ""
#: ../19-training-contribution-process.rst:133
#: ../19-training-contribution-process.rst:137
msgid "Measure the delta with upstream"
msgstr ""
#: ../19-training-contribution-process.rst:134
#: ../19-training-contribution-process.rst:138
msgid "Compare"
msgstr ""
#: ../19-training-contribution-process.rst:135
#: ../19-training-contribution-process.rst:139
msgid "Analyze the reasons for an increased delta"
msgstr ""
#: ../19-training-contribution-process.rst:138
#: ../19-training-contribution-process.rst:142
msgid "Speeding the acceptance"
msgstr ""
#: ../19-training-contribution-process.rst:140
#: ../19-training-contribution-process.rst:144
msgid "People skills"
msgstr ""
#: ../19-training-contribution-process.rst:141
#: ../19-training-contribution-process.rst:145
msgid "Diplomacy"
msgstr ""
#: ../19-training-contribution-process.rst:142
#: ../19-training-contribution-process.rst:146
msgid "Communication"
msgstr ""
#: ../19-training-contribution-process.rst:143
#: ../19-training-contribution-process.rst:147
msgid "Getting attention"
msgstr ""
#: ../19-training-contribution-process.rst:146
#: ../19-training-contribution-process.rst:150
msgid "Timeframe"
msgstr ""
#: ../19-training-contribution-process.rst:148
#: ../19-training-contribution-process.rst:152
msgid "Engage daily"
msgstr ""
#: ../19-training-contribution-process.rst:149
#: ../19-training-contribution-process.rst:153
msgid "Ask for attention weekly"
msgstr ""
#: ../19-training-contribution-process.rst:150
#: ../19-training-contribution-process.rst:154
msgid "Try to get attention at least four times"
msgstr ""
#: ../19-training-contribution-process.rst:153
#: ../19-training-contribution-process.rst:157
msgid "Building karma"
msgstr ""
#: ../19-training-contribution-process.rst:155
#: ../19-training-contribution-process.rst:159
msgid "While waiting for input"
msgstr ""
#: ../19-training-contribution-process.rst:156
#: ../19-training-contribution-process.rst:160
msgid "Fix the web site"
msgstr ""
#: ../19-training-contribution-process.rst:157
#: ../19-training-contribution-process.rst:161
msgid "Fix the documentation"
msgstr ""
#: ../19-training-contribution-process.rst:158
#: ../19-training-contribution-process.rst:162
msgid "Answer questions"
msgstr ""
#: ../19-training-contribution-process.rst:161
#: ../19-training-contribution-process.rst:165
msgid "Parallelizing"
msgstr ""
#: ../19-training-contribution-process.rst:163
#: ../19-training-contribution-process.rst:167
msgid "Work"
msgstr ""
#: ../19-training-contribution-process.rst:164
#: ../19-training-contribution-process.rst:168
msgid "Karma missions"
msgstr ""
#: ../19-training-contribution-process.rst:165
#: ../19-training-contribution-process.rst:169
msgid "Learning about the project"
msgstr ""
#: ../19-training-contribution-process.rst:168
#: ../19-training-contribution-process.rst:172
msgid "From easy to difficult"
msgstr ""
#: ../19-training-contribution-process.rst:170
#: ../19-training-contribution-process.rst:174
msgid "Answering questions"
msgstr ""
#: ../19-training-contribution-process.rst:171
#: ../19-training-contribution-process.rst:175
msgid "Contributing code/documentation"
msgstr ""
#: ../19-training-contribution-process.rst:172
#: ../19-training-contribution-process.rst:176
msgid "Contributing blueprints"
msgstr ""
#: ../19-training-contribution-process.rst:173
#: ../19-training-contribution-process.rst:177
msgid "Discussing the architecture"
msgstr ""
#: ../19-training-contribution-process.rst:174
#: ../19-training-contribution-process.rst:178
msgid "Influence the project governance"
msgstr ""
#: ../19-training-contribution-process.rst:177
#: ../19-training-contribution-process.rst:181
msgid "Archive and collect"
msgstr ""
#: ../19-training-contribution-process.rst:179
#: ../19-training-contribution-process.rst:183
msgid "Log IM channels"
msgstr ""
#: ../19-training-contribution-process.rst:180
#: ../19-training-contribution-process.rst:184
msgid "Keep links to e-mail archives"
msgstr ""
#: ../19-training-contribution-process.rst:181
#: ../19-training-contribution-process.rst:185
msgid "Choose one place to gather all information"
msgstr ""