diff --git a/doc/upstream-training/source/locale/de/LC_MESSAGES/upstream-training.po b/doc/upstream-training/source/locale/de/LC_MESSAGES/upstream-training.po new file mode 100644 index 00000000..30950a1b --- /dev/null +++ b/doc/upstream-training/source/locale/de/LC_MESSAGES/upstream-training.po @@ -0,0 +1,3023 @@ +# Frank Kloeker , 2015. #zanata +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Upstream Training Guide 2014.11.01\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-22 00:32+0000\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-17 12:44+0000\n" +"Last-Translator: Frank Kloeker \n" +"Language-Team: German\n" +"Language: de\n" +"X-Generator: Zanata 3.7.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" + +msgid "#action" +msgstr "#action" + +msgid "#help" +msgstr "#help" + +msgid "#info" +msgstr "#info" + +msgid "(RC2), with bugs targeted to it" +msgstr "(RC2), mit Fehlern ausgerichtet" + +msgid "" +"**Still looking for help: please** `register `_ **and add yourself to the list below.**" +msgstr "" +"**Immer noch auf der Suche nach Hilfe** `Registrierung `_ **und fügen Sie sich selbst auf die Liste oben hinzu.**" + +msgid "" +"**Sunday, October 25, 2015 at 9:30 AM to 5:00 PM - Monday, October 26, 2015 " +"at 9:30 AM to 5:00 PM (UTC+09:00)**" +msgstr "" +"**Sonntag, 25. Oktober, 2015 von 9:30 bis 17:00 Uhr - Montag, 26. Oktober, " +"2015 von 9:30 bis 17:00 Uhr (UTC+09:00)**" + +msgid "1,933 developers" +msgstr "1.933 Entwickler" + +msgid "15 minutes building" +msgstr "15 Minuten bauen" + +msgid "164 different companies" +msgstr "164 unterschiedliche Unternehmen" + +msgid "2013.2 branch and tags" +msgstr "2013.2 Branch und Tags" + +msgid "2013.2.4 preparation" +msgstr "2013.2.4 Vorbereitung" + +msgid "32,255 people" +msgstr "32,255 Menschen" + +msgid "4 weeks, Design Summit on the third week" +msgstr "4 Wochen, Design Summit in der dritten Woche" + +msgid "5 minutes planning" +msgstr "5 Minuten planen" + +msgid "5 minutes review" +msgstr "5 Minuten überprüfen" + +msgid "555 supporting companies" +msgstr "555 unterstützende Firmen" + +msgid ":doc:`upstream-details`" +msgstr ":doc:`upstream-details`" + +msgid "A sample presentation is given by the teacher, as an example." +msgstr "Eine Beispiel-Präsentation wird vom Lehrer gehalten." + +msgid "A subset of tests are chosen by the Foundation as \"must-pass\"" +msgstr "" +"Eine Teilmenge der Tests sind von der Stiftung als \"must-pass\" markiert" + +msgid "A way to coordinate the development of multiple projects" +msgstr "Ein Weg zur Koordinierung der Entwicklung von verschiedenen Projekten" + +msgid "" +"A week before Day 1: choice of a contribution, via email, with each " +"participant" +msgstr "" +"Eine Woche vor Tag 1: Wähle einen Beitrag, per E-Mail, mit jedem Teilnehmer" + +msgid "Abstract" +msgstr "Zusammenfassung" + +msgid "Accept the rules" +msgstr "Regeln akzeptieren" + +msgid "Acknowledge the language barrier" +msgstr "Anerkennen der Sprachbarriere" + +msgid "Active Project Contributor (APC)" +msgstr "Aktiver Projektbeitrager (APC)" + +msgid "Active Technical Contributor (ATC)" +msgstr "Aktiver Technischer Beiträger (ATC)" + +msgid "Active and diverse team of contributors" +msgstr "Aktives und vielfältiges Team von Beiträgern" + +msgid "" +"Add a \"Call for Help\" to the minutes. Use this command when you need to " +"recruit someone to do a task. (Counter-intuitively, this doesn't provide " +"help on the bot)" +msgstr "" +"Fügt einen \"Aufruf zur Hilfe\" ins Protokoll. Benutzen SIe das Kommando, " +"wenn Sie Unterstützung in einer Aufgabe benötigen. (Zähler intiutiv, wird " +"vom Bot nicht unterstützt)" + +msgid "Add a session proposal regarding your contribution in an etherpad" +msgstr "" +"Fügen Sie einen Sitzungsvorschlag entsprechend Ihres Beitrages in ein " +"Etherpad" + +msgid "" +"Add an info item to the minutes. People should liberally use this for " +"important things they say, so that they can be logged in the minutes." +msgstr "" +" Fügt eine Informationsmeldung zum Protokoll. Die Funktion sollte sparsam " +"verwendet werden für wichtige DInge." + +msgid "After the change is accepted" +msgstr "Nachdem die Änderung akzeptiert wurde" + +msgid "After the last milestone" +msgstr "Nach dem letzten Meilenstein" + +msgid "Agenda" +msgstr "Agenda" + +msgid "Agile for Contributors (15 min)" +msgstr "Agiles für Mitwirkende (15 Min)" + +msgid "Agile manifesto" +msgstr "Agile Manifests" + +msgid "Agile manifesto (cont.)" +msgstr "Agile Manifests (Fortsetzung)" + +msgid "Agreeable : X" +msgstr "Annehmbar: X" + +msgid "Alignment with OpenStack mission" +msgstr "Übereinkunft mit der OpenStack Mission" + +msgid "All externally visible strings must be frozen" +msgstr "Alle extern sichtbaren Zeichenketten sind gesperrt" + +msgid "Analyze the reasons for an increased delta" +msgstr "Analysieren der Gründe für ein grosses Delta" + +msgid "Answer questions" +msgstr "Fragen beantworten" + +msgid "Answering questions" +msgstr "Fragen beantworten" + +msgid "Apply agile" +msgstr "Agil bewerben" + +msgid "Apply for individual membership and sign the CLA" +msgstr "" +"Bewerben Sie sich für Einzelmitgliedschaft und unterzeichnen Sie die CLA" + +msgid "Apply the contribution to trunk" +msgstr "Wenden Sie den Beitrag zum Stamm" + +msgid "Apply them very diligently" +msgstr "Verwenden SIe sie sehr sorgfältig" + +msgid "Applying agile" +msgstr "Agil anwenden" + +msgid "Appropriate Fixes" +msgstr "Geeignete Fehlerbehebungen" + +msgid "Archive and collect" +msgstr "Archivieren und sammeln" + +msgid "Archive and collect." +msgstr "Lagern und Sammeln." + +msgid "As these grow naturally they can apply to become Official" +msgstr "" +"Wenn diese natürlich gewachsen ist, kann sie sich für offizielle Aufnahme " +"bewerben" + +msgid "Ask about their contribution experience" +msgstr "Fragen SIe sie über ihre Erfahrungen mit Beiträgen" + +msgid "Ask for attention weekly" +msgstr "Wöchentlich um Aufmerksamkeit bitten" + +msgid "Ask if they know someone with similar experiences" +msgstr "Fragen SIe sie, ob sie jemanden kennen mit ähnlichen Erfahrungen" + +msgid "Ask people you know, about the project" +msgstr "Fragen SIe Bekannte über das Projekt" + +msgid "Ask the question and propose your solution" +msgstr "Eine Frage stellen und Ihre Lösung vorschlagen" + +msgid "Assess your approach" +msgstr "Beurteilen Sie Ihre Vorgehensweise" + +msgid "Assess your approach." +msgstr "Bewerten Sie Ihre Vorgehensweise." + +msgid "Assigned To" +msgstr "Zugewiesen zu" + +msgid "Assignee: the developer working on the fix" +msgstr "Zugewiesener: der Entwickler, der an der Behebung arbeitet" + +msgid "At the Design Summit" +msgstr "Auf dem Design Summit" + +msgid "Bad workflow" +msgstr "Schlechter Arbeitsablauf" + +msgid "Bad: new feature and refactor" +msgstr "Schlecht: neue Funktion und Refactoring" + +msgid "Bad: two independent changes" +msgstr "Schlecht: zwei unabhängige Änderungen" + +msgid "" +"Based on the Kilo release schedule, find the URL of a document or a patch " +"that belongs to each of the steps." +msgstr "" +"Basierend auf dem Kilo-Versionsplan finde die URL eines Dokuments oder Patch " +"für jeden einzelnen Schritt" + +msgid "Be collaborative" +msgstr "kooperativ sein" + +msgid "Be considerate" +msgstr "Rücksichtsvoll sein" + +msgid "Be engaged with your network" +msgstr "Beschäftigen Sie sich mit Ihrem Netzwerk" + +msgid "Be respectful" +msgstr "Respekt haben" + +msgid "Being able to read and write English at a technical level." +msgstr "" +"In der Lage zu sein, englisch auf einem technischen Level zu lesen und zu " +"schreiben." + +msgid "Between the last milestone and the RC1" +msgstr "Zwischem dem letzten Meilenstein und dem RC1" + +msgid "Blueprint" +msgstr "Blueprint" + +msgid "Board : 1" +msgstr "Board : 1" + +msgid "Branching model" +msgstr "Branching-Modell" + +msgid "Branching model (`slides <15-branching-model.html>`__)" +msgstr "Branching Modelle (`slides <15-branching-model.html>`__)" + +msgid "Bring a laptop with wifi + 4GB RAM Ubuntu virtual machine" +msgstr "" +"Bringen Sie ein Laptop mit mit WLAN + 4GB RAM Ubuntu virtuelle Maschine" + +msgid "Bug" +msgstr "Fehler" + +msgid "Bug fixing" +msgstr "Fehlerbehebung" + +msgid "Bug importance" +msgstr "Fehlerwichtigkeit" + +msgid "Bug is about documentation or has an impact on documentation." +msgstr "" +"Fehler in der Dokumentation oder hat einen Einfluss auf die Dokumentation." + +msgid "Bug report" +msgstr "Fehlerreport" + +msgid "Bug status" +msgstr "Fehlerstatus" + +msgid "Bug tags" +msgstr "Fehlermarken" + +msgid "" +"Bug triagers, technical documentation writers, etc can exceptionally apply " +"for ATC" +msgstr "" +"Fehlermelder, Verfasser technischer Dokumentationen, etc können " +"ausnahmsweise auch als ATC bestätigt werden." + +msgid "" +"Bugs that are easy to fix, ideal for beginners to get familiar with the " +"workflow and to have their first contact with the code in OpenStack " +"development." +msgstr "" +"Fehler, die leicht zu beheben sind, ideal für Anfänger, um sich mit dem " +"Arbeitsablauf vertraut zu machen und den ersten Kontakt mit dem Code in der " +"Openstack-Entwicklung zu machen." + +msgid "Building karma" +msgstr "Karma aufbauen" + +msgid "CEO : 1" +msgstr "CEO : 1" + +msgid "CI votes" +msgstr "CI Wahlen" + +msgid "Candidacy for the corresponding program PTL election" +msgstr "Kandidatur für das entsprechende Programm PTL Wahl" + +msgid "Change-id" +msgstr "Change-ID" + +msgid "Changes to Nova's internal AMQP API" +msgstr "Änderungen an Nova's interner AMQP API" + +msgid "Changes to the external HTTP APIs" +msgstr "Änderungen an externen HTTP APIs" + +msgid "Changes to the notification definitions" +msgstr "Änderungen an Notifikationsdefinitionen" + +msgid "Check that :command:`apt-get install` works from the virtual machine" +msgstr "" +"Überprüfen Sie, ob das Kommando:`apt-get install` von der virtuellen " +"Maschine funktioniert" + +msgid "Check that you can ssh from your laptop to the virtual machine" +msgstr "" +"Überprüfen Sie, ob sie mit ssh vom Laptop in die virtuelle Maschine " +"zugreifen können" + +msgid "Choose a question." +msgstr "Eine Frage wählen." + +msgid "Choose one place to gather all information" +msgstr "Wähle einen Platz zum Sammeln aller Informationen" + +msgid "Choosing a question" +msgstr "Eine Frage wählen" + +msgid "" +"Chris Ricker (training, mentoring, assistant, " +"english)" +msgstr "" +"Chris Ricker (Training, Mentoring, Assistent, " +"Englisch)" + +msgid "Claiming OpenStack requiring use of designated upstream code" +msgstr "" +"Die Behauptung, Openstack erfordert die Verwendung bezeichneten Upstream-" +"Codes" + +msgid "Clear introductions" +msgstr "Klare Anweisungen" + +msgid "Cleber Rosa (mentoring, assistant, portuguese)" +msgstr "Cleber Rosa (Mentoring, Assistent, Portugiesisch)" + +msgid "Close, daily co-operation between business people and developers" +msgstr "Nahe, tägliche Zusammenarbeit zwischen Geschäftsleute und Entwickler" + +msgid "Code of conduct" +msgstr "Verhaltenscodex" + +msgid "Code speaks : run Gource" +msgstr "Code spricht : Gource ausführen" + +msgid "Commit messages" +msgstr "Commit Nachricht" + +msgid "Commits" +msgstr "Commits" + +msgid "Committed a change over the last two 6-month release cycles" +msgstr "" +"Eine Änderung in den letzten zwei 6-Monat-Versionszyklen übergeben haben" + +msgid "Communication" +msgstr "Kommunikation" + +msgid "Companies" +msgstr "Firmen" + +msgid "Company" +msgstr "Firma" + +msgid "Company & Upstream product owner" +msgstr "Unternehmen & Upstream Produkteigentümer" + +msgid "Company deadline : lego exhibition" +msgstr "Unternehmenfrist: Lego Ausstellung" + +msgid "Company employees" +msgstr "Firmenmitarbeiter" + +msgid "Company snapshot" +msgstr "Unternehmensprofil" + +msgid "Compare" +msgstr "Vergleichen" + +msgid "Completed Blueprints" +msgstr "Fertiggestellte Blueprints" + +msgid "Confirmed" +msgstr "Bestätigt" + +msgid "Confirming & prioritizing" +msgstr "Bestätigen & Priorisieren" + +msgid "Continuous attention to technical excellence and good design" +msgstr "Kontinuierliche Aufmerksamkeit auf technische Vorzüge und gutem Design" + +msgid "Contributing blueprints" +msgstr "Blueprints beisteuern" + +msgid "Contributing code/documentation" +msgstr "Code/Dokumentation beisteuern" + +msgid "Contribution Planning (2 hours)" +msgstr "Beitragsplanung (2 Stunden)" + +msgid "Contribution Simulation (2 hour)" +msgstr "Beitragssimmulation (2 Stunden)" + +msgid "Contributor meetups" +msgstr "Contributor Meetups" + +msgid "Controversial : 1" +msgstr "Kontrovers: 1" + +msgid "Coordinated collection of software from a few dozen related projects" +msgstr "Koordinierte Sammlung von Software von einigen Dutzend Projekten" + +msgid "Core (or What is OpenStack)" +msgstr "Kern (oder: Was ist OpenStack)" + +msgid "Core : 5" +msgstr "Core : 5" + +msgid "Core is a subset of the whole project" +msgstr "Core ist ein Teil des Gesamtprojekts" + +msgid "Core reviewer" +msgstr "Kernüberprüfer" + +msgid "Core services such as Block Storage (\"Cinder\")" +msgstr "Kerndienste wie Block Speicher (\"Cinder\")" + +msgid "Corporate driven" +msgstr "Von Firmen getrieben" + +msgid "Course Outline" +msgstr "Kursinhalt" + +msgid "" +"Create a virtual machine on the laptop with Ubuntu 12.04 or 14.04 installed " +"and 4GB of RAM." +msgstr "" +"Erstellen Sie eine virtuelle Machine auf dem Laptop mit Ubuntu 12.04 oder " +"14.04 installiert und 4GB RAM." + +msgid "Create the corresponding blueprint" +msgstr "Erstellen des entsprechenden Blueprints" + +msgid "Created by a large growing community" +msgstr "Erstellt von einer schnell wachsenden Gemeinschaft" + +msgid "Created too much pressure to `integrate`" +msgstr "Erzeugte zu viel Druck auf \"Integration\"" + +msgid "Creates other committees for day-to-day leadership" +msgstr "Erzeugt andere Ausschüsse mit Tag-zu-Tag-Führung" + +msgid "Critical" +msgstr "Kritisch" + +msgid "Current tags describe how projects are released and team diversity" +msgstr "" +"Aktuelle Schlagworte beschreiben wie Projekte veröffentlicht werden und die " +"Teamvielfalt" + +msgid "Customer satisfaction by rapid delivery of useful software" +msgstr "Kundenzufriedenheit durch schnelle Lieferung von nützlicher Software" + +msgid "DB schema changes" +msgstr "DB Schemaänderungen" + +msgid "Data corruption / complete failure affecting most users, no workaround" +msgstr "" +"Datenkorruption/Komplettausfall tangiert die meisten Benutzer, kein " +"Workaround" + +msgid "" +"Data corruption / complete failure affecting most users, with workaround. " +"Failure of a significant feature, no workaround" +msgstr "" +"Datenkorruption/Komplettausfall tangiert die meisten Benutzer, mit " +"Workaround, Ausfall einer signifikanten Funktion, kein Workaround" + +msgid "Day 1: How OpenStack is made" +msgstr "Tag 1: Wie OpenStack gemacht ist" + +msgid "Day 1: Learn and practice git, gerrit, IRC" +msgstr "Tag 1: Lernen und praktizieren von Git, Gerrit, IRC" + +msgid "Day 2: Individual presentation of the contribution plan" +msgstr "Tag 2: Individuelle Präsentation des Beitragsplans" + +msgid "Day 2: Lego contribution simulation" +msgstr "Tag 2: Lego Beitragssimmulation" + +msgid "Day 2: Online mentoring" +msgstr "Tag 2: Online-Mentoring" + +msgid "Day 2: The theory of contribution" +msgstr "Tag 2: Die Theorie des Beitragens" + +msgid "Debugging" +msgstr "Debugging" + +msgid "DefCore initiative:" +msgstr "DefCore-Initiative:" + +msgid "DefCore principles" +msgstr "DefCore Leitlinien" + +msgid "Describe any limitations of the current code." +msgstr "Beschreiben Sie jede Limitierung des derzeitigen Codes" + +msgid "Describe the output produced by the OpenStack community teams" +msgstr "" +"Beschreiben SIe die Ergebnisse, die von den OpenStack Communityteams " +"erbracht wurden" + +msgid "Describe why a change is being made" +msgstr "Beschreiben, warum die Änderung gemacht wurde" + +msgid "Determine the project's social groups." +msgstr "Soziale Gruppen des Projekts ermitteln." + +msgid "Determine the time frame." +msgstr "Das Zeitfenster festlegen." + +msgid "Developers" +msgstr "Entwickler" + +msgid "Developers read mostly, write occasionally" +msgstr "Entwickler lesen meistens, schreiben gelegentlich" + +msgid "Development/trunk version" +msgstr "Entwicklungs/trunk Version" + +msgid "Did not scale" +msgstr "Nicht massstabsgerecht" + +msgid "Diplomacy" +msgstr "Diplomatie" + +msgid "Disagree" +msgstr "Nicht zustimmen" + +msgid "Discovering the roles is an ongoing work" +msgstr "Die Entdeckung der Rolle ist ein laufender Prozess" + +msgid "Discuss upcoming features for the next release cycle" +msgstr "Diskutieren über neue Funktionen im nächsten Versionszyklus" + +msgid "Discuss with non upstream" +msgstr "Diskutieren mit Non-Upstream" + +msgid "Discuss with the product owner" +msgstr "Diskutieren mit dem Product Owner" + +msgid "Discussing the architecture" +msgstr "Die Architektur diskutieren" + +msgid "Distracted : 1" +msgstr "Zerfahren: 1" + +msgid "Do not assume ..." +msgstr "Nehmen Sie nicht an ..." + +msgid "Do not include patch set-specific comments." +msgstr "Verwenden Sie keine Patch-Set-spezifischen Kommentare." + +msgid "Do you work at a company?" +msgstr "Arbeiten Sie für eine Firma?" + +msgid "DocImpact" +msgstr "DocImpact" + +msgid "" +"Document an action item in the minutes. Include any nicknames in the line, " +"and the item will be assigned to them. (nicknames are case-sensitive)" +msgstr "" +"Dokumentiert einen Aktionspunkt im Protokoll. Zusammen mit einem Nickname in " +"einer Zeile wird der Aktionspunkt zugewiesen (Gross-/Kleinschreibung wird " +"bei Nicknamen unterschieden)" + +msgid "Draft inline comments" +msgstr "Entwurf Inline-Kommentare" + +msgid "Drafted Blueprints" +msgstr "Entwurfene Blueprints" + +msgid "Drive the program goals" +msgstr "Die Programmziele treiben" + +msgid "Duration" +msgstr "Dauer" + +msgid "" +"During the SERIES pre-release period, mark the bug as a potential release-" +"critical blocker" +msgstr "" +"Während der SERIES Vorversionsperiode den Fehler als potentiellen versions-" +"kritischen Blocker markieren" + +msgid "Each choice made must have a rationale" +msgstr "Jede Auswahl muss eine Begründung haben" + +msgid "" +"Each project team page shows its release policy on http://governance." +"openstack.org/reference/projects" +msgstr "" +"Jede Projektgruppenseite zeigt die Versionsregeln auf http://governance." +"openstack.org/reference/projects" + +msgid "" +"Each student group prepares a presentation describing: * the contribution " +"they plan to work on during the online sessions, * how they will engage with " +"the Upstream, * how it contributes to the company's agenda * and whom they " +"will be working with." +msgstr "" +"Jede Teilnehmergruppe bereitet eine Präsentation vor: * Den Arbeitsplan für " +"den Beitrag in einer Online-Session, * wie wollen sie sich bei Upstream " +"beteiligen, * wie wollen sie zur Agenda des Unternehmens beitragen und mit " +"wem wollen sie arbeiten." + +msgid "Each student group presents its slides to the class" +msgstr "Jede Teilnehmergruppe präsentiert die Folien der Klasse." + +msgid "Easier to bisect" +msgstr "Leichter zu halbieren" + +msgid "Easier to browse" +msgstr "Leichter zu blättern" + +msgid "Easier to revert" +msgstr "Leichter zurückzusetzen" + +msgid "Emails" +msgstr "E-Mails" + +msgid "End on time" +msgstr "Ende rechtzeitig" + +msgid "Engage daily" +msgstr "Täglich engagieren" + +msgid "Engage immediately" +msgstr "Sofort engagieren" + +msgid "Engage immediately." +msgstr "Sich direkt einbringen." + +msgid "Ensure sufficient information to decide whether to review." +msgstr "" +"Stellen SIe sicher, ob die Informationen für eine Überprüfung ausreichen." + +msgid "Epic" +msgstr "Epic" + +msgid "" +"Epic: become a major contributor and demonstrate the company skills during " +"the exhibition" +msgstr "" +"Epic: Hauptbeiträger werden und Firmenkompetenz demonstrieren während der " +"Ausstellung" + +msgid "Error report" +msgstr "Fehlereport" + +msgid "Etherpad" +msgstr "Etherpad" + +msgid "Etherpads" +msgstr "Etherpads" + +msgid "Exercise" +msgstr "Übung" + +msgid "" +"Exercise: Add a session proposal regarding your contribution in an etherpad, " +"review two proposals" +msgstr "" +"Übung: Einen Sitzungsvorschlag entsprechend Ihres Beitrages in Etherpad " +"erstellen, zwei Vorschläge beurteilen" + +msgid "Exercise: Apply for individual membership and sign the CLA" +msgstr "Übung: Für die EinzelmItgliedschaft bewerben und das CLA unterzeichnen" + +msgid "Exercise: What kind of Program do you contribute to ?" +msgstr "Übung: Welche Art von Programm möchten Sie beitragen?" + +msgid "Exercise: add an error and match it to the jenkins message" +msgstr "" +"Übung: Einen Fehler einfügen und ihn mit der Jenkins-Meldung überprüfen" + +msgid "" +"Exercise: based on the `Kilo release schedule `_ find the URL of a document or a patch that " +"belongs to each of the above steps." +msgstr "" +"Übung: basierend auf der `Kilo Versionsplanung `_ finde die URL eines Dokuments oder ein Patch, " +"der die obigen Schritte enthält." + +msgid "Exercise: checkout the latest stable branch" +msgstr "Übung: Checke den letzten stabilen Branch aus" + +msgid "" +"Exercise: each APC / ATC in the class add a URL to the etherpad proving it" +msgstr "" +"Übung: erreichtes APC / ATC in der Klasse URL im Etherpad hinzufügen zur " +"Überprüfung" + +msgid "Exercise: get the code for the targeted contribution" +msgstr "Übung: den Code für den gezielten Beitrag bekommen" + +msgid "Exercise: lunch menu online meeting" +msgstr "Übung: Mittagsmenü-Onlinemeeting" + +msgid "Exercise: push a wip or draft and invite reviewers" +msgstr "Übung: Pusch ein Work-in-Progress oder Entwurf und lade Überprüfer ein" + +msgid "" +"Exercise: read `archived `_ and briefly comment on `keystone document " +"`_" +msgstr "" +"Übung: lesen `erreichtes `_ und kurzer Kommentar an `keystone document " +"`_" + +msgid "Exercise: review each other messages on the draft" +msgstr "Übung: Jede Meldung im Entwurf überprüfen" + +msgid "Exercise: review other launchpad bugs and improve yours" +msgstr "Übung: Überprüfen andere Launchpad Bugs und eigene verbessern" + +msgid "Explain what you do" +msgstr "Erklären was Sie tun" + +msgid "Explain what you do." +msgstr "Erklären was Sie tun." + +msgid "" +"Face-to-face conversation is the best form of communication (co-location)" +msgstr "" +"Konversation Angesicht zu Angesicht ist die beste Form der Kommunikation " +"(gemeinsame Unterbringung)" + +msgid "Face-to-face section: 2 days" +msgstr "Vor-Ort-Sektion: 2 Tage" + +msgid "" +"Failure of a significant feature, with workaround. Failure of a fringe " +"feature, no workaround" +msgstr "" +"Ausfall einer signifikanten Funktion, mit Workaround. Ausfall einer " +"Randfunktion, kein Workaround" + +msgid "False errors" +msgstr "Falsche Fehler" + +msgid "Familiarize yourself with the code of conduct." +msgstr "Mit dem Verhaltenskodex vertraut werden." + +msgid "" +"Faster integration of the companies product roadmap into the OpenStack " +"release cycle" +msgstr "" +"Schnellere Integration der Firmen-Produkt-Roadmap in den OpenStack Versions-" +"Zyklus" + +msgid "Feature freeze" +msgstr "Funktionssperre" + +msgid "Feature proposal freeze" +msgstr "Vorschlag Funktionssperre" + +msgid "Feature-frozen" +msgstr "Funktionssperre" + +msgid "Feedback and comments" +msgstr "Feedback und Kommentare" + +msgid "Figure out who's behind it." +msgstr "Herausfinden wer dahinter steckt." + +msgid "File bugs about everything you find" +msgstr "Fehler einreichen über alles was man finden kann" + +msgid "File new blueprints and/or specs" +msgstr "Dateien neuer Blueprints/Spezifikationen" + +msgid "Filed Bugs" +msgstr "Gefundene Fehler" + +msgid "Find a solution that needs to be agreed upon" +msgstr "Eine Lösung finden, die vereinbart werden muss" + +msgid "Finding Roles : Product Owner, Scrum Master and Team Member" +msgstr "Rollen finden : Product Owner, Scrum Master und Team-Mitglieder" + +msgid "First day" +msgstr "Erster Tag" + +msgid "Fishbowl sessions" +msgstr "Fishbowl Sitzung" + +msgid "Fix Committed" +msgstr "Fix Committed" + +msgid "Fix Released" +msgstr "Fix veröffentlicht" + +msgid "Fix as many bugs as you can" +msgstr "Fehler beheben soviel man kann" + +msgid "" +"Fix for the bug would make OpenStack more resilient to future security " +"issues." +msgstr "" +"Fehlerbehebung würde Openstack widerstandsfähiger gegen künftige " +"Sicherheitsprobleme machen." + +msgid "Fix for the bug would significantly ease OpenStack operation." +msgstr "" +"Fehlerbehebung würde OpenStack signifikant einfacher zu betreiben machen." + +msgid "Fix the documentation" +msgstr "Dokumentation reparieren" + +msgid "Fix the web site" +msgstr "Webseiten reparieren" + +msgid "Focus on bug-fixing" +msgstr "Fokus auf Fehlerbehebung" + +msgid "Focus on what we want to do for the next one" +msgstr "Auf den nächsten Schritt konzentrieren" + +msgid "" +"For Liberty integrated projects are those managed by the Release Management " +"Team" +msgstr "" +"Liberty integrierte Projekte werden verwaltet vom Release Management Team" + +msgid "Forbidden" +msgstr "Verboten" + +msgid "" +"François Bureau (assistant, french, english) - " +"irc : Fdot" +msgstr "" +"François Bureau (Assistent, Französisch, " +"Englisch) - irc : Fdot" + +msgid "Free Software contributors" +msgstr "Freie Software Beiträger" + +msgid "From easy to difficult" +msgstr "Von einfach zu schwierig" + +msgid "" +"Fully rendered http://governance.openstack.org/reference/projects/index.html" +msgstr "" +"Voll dargestellt http://governance.openstack.org/reference/projects/index." +"html" + +msgid "GIT commit message structure" +msgstr "GIT Commit-Nachricht-Sruktur" + +msgid "" +"Gerrit Documentation: `Gerrit Code Review - A Quick Introduction `_" +msgstr "" +"Gerrit Dokumentation: `Gerrit Code Review - A Quick Introduction `_" + +msgid "" +"Gerrit Documentation: `Reviewing the Change `_" +msgstr "" +"Gerrit Dokumentation: `Reviewing the Change `_" + +msgid "Gerrit will automatically set the status" +msgstr "Gerrit wird den Status automatisch setzen" + +msgid "" +"Get in touch with the team upstream-training@openstack.org to pick a " +"contribution to work on." +msgstr "" +"Kommen SIe in Kontakt mit upstream-training@openstack.org , um ein " +"Arbeitspaket abzuholen." + +msgid "Get the code for the targeted contribution" +msgstr "Hier der Code für den gezielten Beitrag" + +msgid "Get your nick/e-mail known" +msgstr "Ihre(n) Nick/E-Mail-Adresse bekanntmachen" + +msgid "Getting attention" +msgstr "Aufmerksamkeit bekommen" + +msgid "Good workflow" +msgstr "Guter Arbeitsablauf" + +msgid "Good: new API + new feature" +msgstr "Gut: neue API + neue Funktion" + +msgid "Gource (gource.io): software version control visualization" +msgstr "Gource (gource.io): Software Version Control Visualisierung" + +msgid "Governance/TechnicalCommittee#Meeting" +msgstr "Governance/TechnicalCommittee#Meeting" + +msgid "Group can follow the four *Open*" +msgstr "Gruppe kann den 4 \"Offen\" folgen" + +msgid "Group of friends" +msgstr "Gruppe von Freunden" + +msgid "Habits: online relationships?" +msgstr "Gewohnheiten: Online-Beziehungen?" + +msgid "" +"Having at least 8 hours a week to dedicate to the project, be it through " +"programming or through interacting with the community." +msgstr "" +"8 Stunden pro Woche Zeit haben für das Projekt, durch Programmierung oder " +"Interaktion mit der Gemeinschaft." + +msgid "High" +msgstr "Hoch" + +msgid "Horizontal teams such as Documentation" +msgstr "Hoizontale Gruppen wie Dokumentation" + +msgid "How OpenStack is made" +msgstr "Wie Openstack gemacht ist" + +msgid "How OpenStack is made (3h including 1h30 exercises)" +msgstr "Wie OpenStack gemacht ist (3 Stunden incl. 1,5 Stunden Übungen)" + +msgid "How does it work?" +msgstr "Wie funktioniert es?" + +msgid "How many contributors?" +msgstr "Wie viele Beiräger?" + +msgid "How old is the project?" +msgstr "Wie alt ist das Projekt?" + +msgid "How to contribute" +msgstr "Wie beitragen" + +msgid "How to contribute (`slides <14-gerrit.html>`__)" +msgstr "Wie Beitragen (`slides <14-gerrit.html>`__)" + +msgid "How to form new Project Team" +msgstr "Wie ein neues Projektteam aufbauen" + +msgid "How to prepare" +msgstr "Wie sich vorbereiten" + +msgid "IM friends about contributions" +msgstr "IM Freunde über Ihre Beiträge" + +msgid "IRC meetings" +msgstr "IRC Meetings" + +msgid "IRC meetings list" +msgstr "IRC Meetings Liste" + +msgid "" +"If contributing code, being technically proficient enough to carry out " +"simple bug fixes in the project." +msgstr "" +"Wenn Code beigesteuert wird, in der Lage sein, einfache Bug-Fixes ins " +"Projekt zu liefern." + +msgid "" +"If contributing documentation, being able to produce documents in the " +"project's chosen infrastructure." +msgstr "" +"Wenn Dokumentation beigesteuert wird, in der Lage sein, Dokumente in der " +"gegebenen Infrastruktur zu liefern." + +msgid "" +"If your contribution is on behalf of a company, have your managers sign the " +"Corporate Contributor License Agreement" +msgstr "" +"Wenn Ihr Beitrag im Namen einer Firma ist, haben Ihre Manager das Corporate " +"Contributor License Agreement zu unterzeichnen" + +msgid "Impact was not assessed yet" +msgstr "Auswirkungen wurden noch nicht bewertet" + +msgid "Implementation : Milestone" +msgstr "Implementierung: Meilenstein" + +msgid "Implementation : freezes" +msgstr "Implementierung: Sperren" + +msgid "Implementations that are Core can use OpenStack trademark (OpenStack™)" +msgstr "" +"Implementierungen, damit ein Kern die OpenStack Marke benutzen kann " +"(OpenStack™)" + +msgid "In Progress" +msgstr "In Arbeit" + +msgid "In house version" +msgstr "Interne Version" + +msgid "Incompatible config file changes" +msgstr "Inkompatible Änderungen an Konfigurationsdateien" + +msgid "Incomplete" +msgstr "Unvollständig" + +msgid "Individual members: all of us" +msgstr "Einzelmitglieder: alle von uns" + +msgid "Individual snapshot" +msgstr "Einzelprofil" + +msgid "Individuals" +msgstr "Personen" + +msgid "Influence the project governance" +msgstr "Einfluss auf die Projektsteuerung" + +msgid "Information in commit messages (1/2)" +msgstr "Information in der Commit-Nachricht (1/2)" + +msgid "Information in commit messages (2/2)" +msgstr "Information in der Commit-Nachricht (2/2)" + +msgid "Infrastructure" +msgstr "Infrastruktur" + +msgid "Inline comments" +msgstr "Inline-Kommentare" + +msgid "Install git review" +msgstr "Installieren git review" + +msgid "Institutional members: Platinum and Gold sponsors" +msgstr "Institutionelle Mitglieder: Platin- und Gold-Sponsoren" + +msgid "Integrated projects were also tested together at the gate" +msgstr "Integrierte Projekte werden auch am Ende zusammen getestet" + +msgid "Interoperability with other projects" +msgstr "Interoperabilität mit anderen Projekten" + +msgid "Introduction" +msgstr "Vorstellung" + +msgid "Invalid" +msgstr "ungültig" + +msgid "Jenkins" +msgstr "Jenkins" + +msgid "Join irc.freenode.net#upstream-university" +msgstr "Betrete irc.freenode.net#upstream-university" + +msgid "KATO Tomoyuki (assistant, Japanese)" +msgstr "KATO Tomoyuki (Assistent, Japanisch)" + +msgid "Karma missions" +msgstr "Karma-Missionen" + +msgid "Keep links to e-mail archives" +msgstr "Behalte Links zu E-Mail-Archiven" + +msgid "Keep the discussion lively and on-topic" +msgstr "Führe die Diskussion lebendig und am Thema" + +msgid "Lana Brindley (assistant, mentoring, English)" +msgstr "Lana Brindley (Assistent, Mentoring, Englisch)" + +msgid "Last published release candidate" +msgstr "Letzter veröffentlichter Versionskandidat" + +msgid "Learn what distinguishes good work flow from bad work flow." +msgstr "" +"Lernen einen guten Arbeitsablauf von einem schlechten zu unterscheiden." + +msgid "Learn what's local and what's upstream." +msgstr "Lernen was lokal ist und was Upstream." + +msgid "Learning about the project" +msgstr "Vom Projekt lernen" + +msgid "Led by a board of directors" +msgstr "Geführt von einem Verwaltungsrat" + +msgid "Lego applied to Free Software contributions" +msgstr "Lego angewandt zu Freien Software Beiträgen" + +msgid "" +"Lego applied to Free Software contributions (`slides <20-training-agile-for-" +"contributors.html>`__)" +msgstr "" +"Lego angewandt zu Freien Software Beiträgen (`slides <20-training-agile-for-" +"contributors.html>`__)" + +msgid "Lego town" +msgstr "Lego Stadt" + +msgid "Like sprints, small groups of people work on specific themes" +msgstr "Wie Sprints, kleine Gruppe von Leuten arbeitet an speziellen Themen" + +msgid "Lines of code" +msgstr "Zeilen von Code" + +msgid "Link to the blueprint" +msgstr "Link zum Blueprint" + +msgid "Link to the bug report" +msgstr "Link zum Bug-Report" + +msgid "List of approved tags" +msgstr "Liste der bestätigten Schlagworte" + +msgid "List of sessions" +msgstr "Liste der Sitzungen" + +msgid "" +"List three companies and individuals that have been the most influential in " +"the making of the module you plan to contribute to, for each metric value." +msgstr "" +"Nennen SIe 3 Unternehmen und Einzelpersonen, die den meisten Einfluss auf " +"die Herstellung des Modules gehabt haben, welches Sie planen beizusteuern " +"(für jeden Metrikwert)." + +msgid "Local and upstream" +msgstr "Lokal und Upstream" + +msgid "Log IM channels" +msgstr "Log IM Kanäle" + +msgid "Low" +msgstr "Niedrig" + +msgid "Loïc Dachary (Training, mentoring, assistant, english and french)" +msgstr "" +"Loïc Dachary (Training, Mentoring, Assistent, Englisch und Französisch)" + +msgid "" +"Loïc Dachary, Stefano Maffulli, Chris Ricker, Tim Freund and Haikel Guemar " +"will lead the next training in Tokyo, in English. Add yourself to the list " +"of `mentors `_, too. Tools and " +"processes for mentors and staff are kept on the `admin `_ page." +msgstr "" +"Loïc Dachary, Stefano Maffulli, Chris Ricker, Tim Freund und Haikel Guemar " +"leiten das nächste Training in Tokio, in Englisch. Tragen Sie sich selbst " +"in die Liste als `Mentor `_, ein. " +"Werkzeuge und Prozesse für Mentoren und Lehrpersonal sind in der `admin " +"`_ Seite " +"abgelegt" + +msgid "Lunch menu meeting" +msgstr "Mittagsmenü-Meeting" + +msgid "Make sure you have a wifi enabled laptop with you." +msgstr "Stellen Sie sicher, daß sie ein Laptop mit aktivierten WLAN mitführen." + +msgid "Manage day-to-day operations" +msgstr "Tagesbetrieb verwalten" + +msgid "" +"Maps and location information will be posted here once details are " +"finalized. We will be in or near the main Summit venue, but our room " +"assignments are not yet finalized." +msgstr "" +"Karten und Standortinformationen werden hier bereitgestellt. Wir werden in " +"oder in der Nähe des Summits präsent sein, aber die Buchung der " +"Räumlichkeiten ist noch nicht final." + +msgid "" +"Mark the bug as a potential backport target to a specific SERIES (grizzly, " +"havana...)" +msgstr "" +"Den Fehler als potentiellen Backport-Kandidaten markieren für eine spezielle " +"SERIES (grizzly, havana...)" + +msgid "Master the technical tools" +msgstr "Meistern Sie die technischen Werkzeuge" + +msgid "Maximize karma." +msgstr "Karma maximieren." + +msgid "Measure the delta with upstream" +msgstr "Das Delta messen mit Upstream" + +msgid "Medium" +msgstr "Mittel" + +msgid "Meetbot" +msgstr "Meetbot" + +msgid "Meeting agenda" +msgstr "Meeting-Agenda" + +msgid "Meetings" +msgstr "Meetings" + +msgid "Merged in the master branch first" +msgstr "Zum ersten Mal im Master-Branch zusammengeführt" + +msgid "Milestone" +msgstr "Meilenstein" + +msgid "Milestone-proposed branch" +msgstr "Im Meilenstein vorgeschlagener Branch" + +msgid "Milestone: Milestone the bug was fixed in" +msgstr "Meilensein: der Meilenstein in dem der Fehler behoben ist" + +msgid "Mind the noise" +msgstr "Vermeide Lärm" + +msgid "Mingle" +msgstr "Mischen" + +msgid "Mixing two unrelated functional changes." +msgstr "Vermischen von 2 beziehungslosen funktionalen Änderungen." + +msgid "Mixing whitespace changes with functional code changes." +msgstr "Vermischen von Leerzeichenänderungen mit funktionalen Code-Änderungen" + +msgid "Module contributors" +msgstr "Module Mitwirkende" + +msgid "More than 20 million lines of code" +msgstr "Mehr als 20 Millionen Zeilen Code" + +msgid "More than 20,000 patches" +msgstr "Mehr als 20.000 Patche" + +msgid "Most of the projects now manage blueprints on a git repo called specs" +msgstr "" +"Die meisten Projekte verwalten Blueprints in einem Git-Repo namens specs" + +msgid "Most recent (\"Liberty\") release stats:" +msgstr "Mehr zu (\"Liberty\") Version in Zahlen:" + +msgid "Motions" +msgstr "Bewegung" + +msgid "New" +msgstr "Neu" + +msgid "New agreement" +msgstr "Neue Vereinbarung" + +msgid "New features" +msgstr "Neue Funktionen" + +msgid "New features will not be accepted, only fixes" +msgstr "Neue Funktionen werden nicht akzeptiert, nur Reparaturen" + +msgid "New release-critical bugs" +msgstr "Neue versionskritische Fehler" + +msgid "No agreement" +msgstr "Keine Vereinbarung" + +msgid "No enemies" +msgstr "Keine Feinde" + +msgid "No flamewars" +msgstr "Keine Flamewars" + +msgid "No mics." +msgstr "Keine Mikrofone." + +msgid "No person has an ideal role" +msgstr "Keine Person hat die ideale Rolle" + +msgid "No predefined agenda." +msgstr "Keine vordefinierte Agenda." + +msgid "" +"Nonprofit foundation created to \"develop, support, protect, and promote\" " +"OpenStack" +msgstr "" +"Gemeinnützige Stiftung gegründet zum \"Entwickeln, Unterstützen, Beschützen, " +"und Bewerben\" von OpenStack" + +msgid "" +"Not a classic conference with presenter and audience - more like a " +"collaborative brainstorming session" +msgstr "" +"Keine klassische Konferenz mit Präsentatoren und Publikum - mehr ein " +"kollaborativen Brainstorming" + +msgid "Not even proposals for features will be accepted" +msgstr "Auch nicht Vorschläge für Funktionen werden aktzeptiert" + +msgid "Not really a bug, but a suggested improvement" +msgstr "Kein richtiger Fehler, aber eine empfohlene Verbesserung" + +msgid "Not suitable to start learning about a topic" +msgstr "Nicht sinnvoll, um ein neues Thema zu lernen" + +msgid "Objectives" +msgstr "Ziele" + +msgid "Old way of adding new Projects" +msgstr "Alter Weg um neue Projekte hinzuzufügen" + +msgid "" +"Once all the release-critical bugs are fixed, we produce the first release " +"candidate for that project (RC1)" +msgstr "" +"Wenn alle versionskritischen Fehler behoben sind, produzieren wir den ersten " +"Versionskandiaten für das Projekt (RC1)" + +msgid "" +"Online section: 10 one-hour individual mentoring sessions over a period of 4 " +"to 10 weeks" +msgstr "" +"Online-Sektion: 10 x 1 Stunde individuelle Sitzung innerhalb von 4 bis 10 " +"Wochen" + +msgid "Open Community" +msgstr "Offene Gemeinschaft" + +msgid "Open Design" +msgstr "Offenes Design" + +msgid "Open Development" +msgstr "Offene Entwicklung" + +msgid "Open Source" +msgstr "Offene Quellen" + +msgid "Open discussions, chairs organized in concentric rings" +msgstr "Offene Diskussionen, Stühle in konzentrischen Ringen organisiert" + +msgid "Open source software for creating private and public clouds" +msgstr "" +"Quelloffene Software zum Erstellen von privaten und öffentlichen Clouds" + +msgid "OpenStack \"Big Tent\" and tags" +msgstr "OpenStack \"Big Tent\" und Marken" + +msgid "OpenStack Activity - Dashboard" +msgstr "OpenStack Activitäten - Dashboard" + +msgid "OpenStack Activity - Other Metrics" +msgstr "OpenStack Activitäten - Andere Kenngrößen" + +msgid "OpenStack Core means passing all \"must-pass\" tests" +msgstr "OpenStack Core bedeutet, alle \"must-pass\" Tests bestehen" + +msgid "OpenStack Design Summit" +msgstr "OpenStack Design Summit" + +msgid "OpenStack Foundation" +msgstr "OpenStack Stiftung" + +msgid "OpenStack Governance" +msgstr "OpenStack Verwaltung" + +msgid "OpenStack Project Teams" +msgstr "OpenStack Arbeitsgruppen" + +msgid "OpenStack Release Cycle" +msgstr "OpenStack Versionszyklen" + +msgid "OpenStack Upstream Training" +msgstr "OpenStack Upstream Training" + +msgid "OpenStack Upstream Training Details" +msgstr "OpenStack Upstream Training Details" + +msgid "" +"OpenStack Upstream Training in Tokyo has ended. Next session will be in " +"Austin, Texas in April 2016 just before the `OpenStack Summit `_." +msgstr "" +"OpenStack Upstream Training in Tokio ist beendet. Die nächste Sitzung wird " +"in Austin, Texas in April 2016 stattfinden, kurz vor dem `OpenStack Summit " +"`_." + +msgid "Opinion" +msgstr "Meinung" + +msgid "Optional external references" +msgstr "Optionale externe Referenzen" + +msgid "Other projects may have different schedules" +msgstr "Andere Projekte haben möglicherweise andere Zyklen" + +msgid "Other release candidates" +msgstr "Andere Versionskandidaten" + +msgid "Other tags can be proposed by anyone" +msgstr "Andere Schlagworte können von jedem vorgeschlagen werden" + +msgid "Outline and online slide index" +msgstr "Gliederung und Online-Inhaltsverzeichnis" + +msgid "Overview of the contribution process" +msgstr "Überblick über den Beitragsprozess" + +msgid "" +"Overview of the contribution process (`slides <19-training-contribution-" +"process.html>`__)" +msgstr "" +"Überblick über den Beitrags-Prozess (`slides <19-training-contribution-" +"process.html>`__)" + +msgid "PTL : 1" +msgstr "PTL : 1" + +msgid "PTLs triage the submitted blueprints and set priority" +msgstr "PTLs sichten und priorisieren die eingereichten Blueprints" + +msgid "PTLs vote for sessions in project tracks" +msgstr "PTLs stimmen ab für SItzungen in Projektbahnen" + +msgid "Parallelizing" +msgstr "Paralellisieren" + +msgid "Patch Sets" +msgstr "Patch-Sets" + +msgid "People sitting in the inner circle lead the discussion" +msgstr "Personen im inneren Kreis leiten die Diskussion" + +msgid "People skills" +msgstr "Soziale Kompetenz" + +msgid "Per project tags" +msgstr "Pro Projektmarke" + +msgid "Perform the smaller tasks." +msgstr "Kleinere Aufgaben übernehmen." + +msgid "Person-day effort" +msgstr "Aufwand Personentage " + +msgid "Planning : Design" +msgstr "Planen : Design" + +msgid "Planning : Discuss" +msgstr "Planen: Diskutieren" + +msgid "Planning : Target" +msgstr "Planen: Ziele" + +msgid "Planning stage is at the start of a cycle" +msgstr "Planung ist der Beginn eines Zyklus" + +msgid "Play with your network." +msgstr "Spielen Sie mit Ihrem Netzwerk." + +msgid "Prepare the backport" +msgstr "Backport vorbereiten" + +msgid "Prepare the backport." +msgstr "Die Rückportierung vorbereiten." + +msgid "Prerequisites" +msgstr "Vorbedingungen" + +msgid "Prioritize bugs / bug triage" +msgstr "Fehler priorisieren/Fehler sichten" + +msgid "Product owner : 1" +msgstr "Product Owner : 1" + +msgid "Project Team Leads (PTLs)" +msgstr "Projektgruppenmitglied (PTLs)" + +msgid "" +"Project Teams are teams of *people* using *tools* (code repository, bug " +"tracker, etc) and coordinated *processes* to produce a number of " +"*deliverables*, in order to achieve a clearly stated *objective*." +msgstr "" +"Arbeitsgruppen sind Gruppen von *Personen*, die *Werkzeuge* benutzen (Code-" +"Verzeichnisse, Bug-Tracker, etc.) und *Prozesse* zur Herstellung einer " +"Anzahl von *Lieferungen* koordinieren, um ein klar definiertes *Ziel* zu " +"erreichen." + +msgid "Project as social groups" +msgstr "Projekt als soziale Gruppe" + +msgid "Project pods" +msgstr "Projekt Pods" + +msgid "Project pulse" +msgstr "Projektpuls" + +msgid "Projects are built around motivated individuals, who should be trusted" +msgstr "" +"Projekte sind errichtet rund um motivierte Personen, die sich vertrauen " +"sollten" + +msgid "" +"Projects are teams of people focused on implementing a specific aspect of " +"OpenStack" +msgstr "" +"Projekte sind Personengruppen, die sich auf die Implementierung eines " +"bestimmten Aspekts von OpenStack konzentrieren" + +msgid "Projects must have an open reference implementation" +msgstr "Projekte müssen ein offene Referenzimplementierung haben" + +msgid "Proposing a session" +msgstr "Eine Sitzung vorschlagen" + +msgid "Published collectively as the OpenStack release" +msgstr "Gemeinsam veröffentlicht als OpenStack-Version" + +msgid "Push a work in progress (wip) and invite reviewers." +msgstr "Ein Work in Progress (wip) puschen und Überprüfer einladen. " + +msgid "Pushed to Gerrit for peer review" +msgstr "Zu Gerrit gepuscht für Peer Überprüfung" + +msgid "Quantify the delta" +msgstr "Quantifizierung des Deltas" + +msgid "Quantify the delta." +msgstr "Quantifizierung des Delta." + +msgid "Read the actual code and the actual documentation" +msgstr "Den aktuellen Coden und die aktuelle Dokumentation lesen" + +msgid "Read the code/documentation guidelines" +msgstr "Die Code-/Dokumentationsrichtlinien lesen" + +msgid "Read the commit message to see if it hints at improved code structure." +msgstr "" +"Lesen Sie die Commit-Nachricht, um Hinweise auf die verbesserten Code-" +"Struktur zu finden" + +msgid "Read the policy" +msgstr "Die Richtlinien lesen" + +msgid "Recheck bug #XXX" +msgstr "Recheck bug #XXX" + +msgid "Regressions and integration issues" +msgstr "Regressionen und Integrationsfragen" + +msgid "Regular adaptation to changing circumstances" +msgstr "Regelmäßige Anpassung an veränderte Umstände" + +msgid "Regular reviewer" +msgstr "Regulärer Überprüfer" + +msgid "Release Candidates" +msgstr "Versionskandidat" + +msgid "Release candidate 1" +msgstr "Versionskandidat 1" + +msgid "Release day" +msgstr "Versionstag" + +msgid "Relevance metrics" +msgstr "Relevante Kennzahlen" + +msgid "Relevant actors" +msgstr "Relevante Akteure" + +msgid "Relevant actors (`slides <02-relevant-actors.html>`__)" +msgstr "Relevante Beteiligte (`slides <02-relevant-actors.html>`__)" + +msgid "Repeated as many times as necessary" +msgstr "Wiederholen so oft wie nötig" + +msgid "Replaced by Big Tent initiative" +msgstr "Ersetzt durch Big Tent Initiative" + +msgid "Required external references" +msgstr "Benötigt externe Referenzen" + +msgid "Reserved for ad-hoc meetings of project teams" +msgstr "Reserviert für ad-hoc Meetings von Projektteams" + +msgid "Resolve technical disputes" +msgstr "Technische Konflikte lösen" + +msgid "Resolved Bugs" +msgstr "Gelöste Fehler" + +msgid "Respect the election process" +msgstr "Respekt vor dem Auswahlprozess" + +msgid "Review" +msgstr "Überprüfung" + +msgid "Review each other’s commit messages on the draft" +msgstr "Überprüfen jeder Commit-Nachricht im Entwurf" + +msgid "Review in gerrit" +msgstr "Überprüfen in Gerrit" + +msgid "Review other launchpad bugs and improve yours." +msgstr "Überprüfen Sie anderer Launchpad-Fehler und verbessern Sie Ihre." + +msgid "Review unified" +msgstr "einheitlich überprüfen" + +msgid "Reviewing" +msgstr "Überprüfen" + +msgid "Reviews" +msgstr "Überprüfung" + +msgid "Rohit Agarwalla (assistant)" +msgstr "Rohit Agarwalla (Assistent)" + +msgid "Rossella Sblendido (assistant, Italian, English)" +msgstr "Rossella Sblendido (Assistent, Italienisch, Englisch)" + +msgid "SERIES-backport-potential" +msgstr "SERIES-backport-Potential" + +msgid "SERIES-rc-potential" +msgstr "SERIES-rc-Potential" + +msgid "Same as APC" +msgstr "Dasselbe bei APC" + +msgid "Scrum Master : 1" +msgstr "Scrum Master : 1" + +msgid "Second day" +msgstr "Zweiter Tag" + +msgid "SecurityImpact" +msgstr "SecurityImpact" + +msgid "Seeking agreement on the split" +msgstr "Eine Einigung über die Aufteilung suchen" + +msgid "Selection of sessions" +msgstr "Auswahl von Sitzungen" + +msgid "Self-contained" +msgstr "In sich geschlossen" + +msgid "Self-organizing teams" +msgstr "Selbstorganisierte Teams" + +msgid "Send e-mails to friends about your contributions" +msgstr "Senden Sie E-Mails an Freunde über Ihre Beiträge" + +msgid "Sending large new features in a single giant commit." +msgstr "Senden von grossen neuen Funktionen in einem einzigen grossen Commit." + +msgid "" +"Sessions are proposed on an open document (generally an Etherpad) and " +"discussed at team meetings." +msgstr "" +"Sitzungen werden in einem offenen Dokument vorgeschlagen (üblicherweise " +"Etherpad) und in einem Team-Meeting diskutiert." + +msgid "Set a target milestone" +msgstr "Setzen eines Zielmeilensteins" + +msgid "Shinobu KINJO (mentoring, assistant, japanese)" +msgstr "Shinobu KINJO (Mentoring, Assistent, Japanisch)" + +msgid "Sign In" +msgstr "Registrieren" + +msgid "Sign the Individual agreement" +msgstr "Die Individualvereinbarung unterzeichnen" + +msgid "Signed agreement" +msgstr "Unterzeichnete Vereinbarung" + +msgid "" +"Simplicity- The art of maximizing the amount of work not done - is essential" +msgstr "" +"Simplicity- Die Kunst der Maximierung mit minimalem Arbeitsaufwand - ist " +"unerlässlich" + +msgid "Sizing the task difficulty" +msgstr "Bemessung der Aufgabenschwierigkeit" + +msgid "Small issue with an easy workaround. Any other insignificant bug" +msgstr "" +"Kleiner Fehler mit einfachem Workaround. Jede anderen nichtsignifikanten " +"Fehler" + +msgid "Small means quicker & easier" +msgstr "Klein meint schneller & einfacher" + +msgid "Smaller tasks" +msgstr "kleine Aufgaben" + +msgid "Socialize or strictly professional?" +msgstr "Sozialisiert oder streng professionell?" + +msgid "Software, documentation, release management etc" +msgstr "Software, Dokumentation, Versionsmanagement, etc" + +msgid "Speed up the acceptance." +msgstr "Aktzeptanz erhöhen." + +msgid "Speeding the acceptance" +msgstr "Akzeptanz beschleunigen" + +msgid "Splitting a task" +msgstr "Aufteilung der Aufgabe" + +msgid "Sprint" +msgstr "Sprint" + +msgid "Sprint review presentation to Upstream" +msgstr "Sprint Rezension Präsentation zu Upstream" + +msgid "Stable branches" +msgstr "Stabile Branches" + +msgid "Stable version" +msgstr "Stabile Version" + +msgid "Stackforge" +msgstr "Stackforge" + +msgid "" +"Stackforge was used for new unofficial projects, but retired on Aug 2015" +msgstr "" +"Stackforge wurde benutzt für neue, inoffizielle Projekte, wurde aber August " +"2015 eingestellt" + +msgid "Staff" +msgstr "Lehrpersonal" + +msgid "Start from groups of people working in the same area" +msgstr "Starten bei einer Gruppe von Leuten, die auf demselben Gebiet arbeiten" + +msgid "Start on time" +msgstr "Beginne rechtzeitig" + +msgid "Status: Fix Committed" +msgstr "Status: behoben committed" + +msgid "Status: Fix Released" +msgstr "Status: Fix freigegeben" + +msgid "Status: In progress" +msgstr "Status: In Bearbeitung" + +msgid "Status: New" +msgstr "Status: Neu" + +msgid "Step down considerately" +msgstr "Rücksichtsvoll zurücktreten" + +msgid "Stop adding features and concentrate on bug fixes" +msgstr "" +"Aufhören neue Funktionen einzuführen und auf Fehlerbehebung konzentrieren" + +msgid "String freeze" +msgstr "Zeichenkettensperre" + +msgid "Structural split of changes" +msgstr "Strukturelle Aufzeilung der Änderungen" + +msgid "Subset of the Foundation Individual Member" +msgstr "Teilgruppe der Stiftung Einelmitglieder" + +msgid "Successfully contribute one real world patch to an OpenStack component" +msgstr "Erfolgreicher Beitrag an echten Korrekturen von OpenStack Komponenten" + +msgid "Superseded by *Big tent* approach with `tags`" +msgstr "Abgelöst vom *Big tent* angenähert mit `Marken`" + +msgid "Supporting services such as Common Libraries (\"Oslo\")" +msgstr "Unterstützende Dienste wie Common Libraries (\"Oslo\")" + +msgid "Suspension of disbelief" +msgstr "Zweifel aufheben" + +msgid "Sustainable development, able to maintain a constant pace" +msgstr "" +"Nachhaltige Entwicklung, in der Lage sein, ein konstantes Tempo zu halten" + +msgid "" +"Sylvain Bauza (assistant, mentoring, training, french, " +"english)" +msgstr "" +"Sylvain Bauza (Assistent, Mentoring, Training, " +"Französisch, Englisch)" + +msgid "System administrators" +msgstr "Systemadministratoren" + +msgid "TC seats are elected by ATC" +msgstr "TC Sitze werden gewählt durch die ATC" + +msgid "TC votes for sessions in cross-project and other-projects tracks" +msgstr "" +"TC stimmen ab für Sitzungen in übergreifenden Projekten und andere Projekte-" +"Bahnen" + +msgid "TC will check:" +msgstr "TC wird überprüfen:" + +msgid "Tables informally available for new/small teams" +msgstr "Tische zwanglos zusammengestellt für neue/kleine Teams" + +msgid "Tags describing OpenStack Projects" +msgstr "Schlagworte beschreiben OpenStack Projekte" + +msgid "Takashi Torii (assistant, japanese)" +msgstr "Takashi Torii (Assistent, Japanisch)" + +msgid "Take a step back" +msgstr "Einen Schritt zurücktreten" + +msgid "Take the pulse of the project." +msgstr "Den Puls des Projekts nehmen." + +msgid "Target Audience" +msgstr "Zielgruppe" + +msgid "Team members : 5" +msgstr "Team-Mitglieder : 5" + +msgid "" +"Teams of people using tools (code repository, bug tracker, etc) and " +"coordinated processes to produce a number of deliverables" +msgstr "" +"Gruppen von Personen, die Werkzeuge benutzen (Code-Verzeichnisse, Bug-" +"Tracker, etc.) und Prozesse zur Herstellung von Lieferungen koordinieren." + +msgid "Technical Committee" +msgstr "Technischer Ausschuss" + +msgid "Technical Committee Members" +msgstr "Mitglieder des Technischen Ausschusses" + +msgid "Technical committee : 1" +msgstr "Technischer Ausschuss : 1" + +msgid "Tests can be remotely or self-administered" +msgstr "Tests können entfernt oder selbstadministriert durchgeführt werden" + +msgid "The Contribution Process" +msgstr "Der Beitrage-Prozess" + +msgid "The Contribution Process (1 hour)" +msgstr "Der Beitrags-Prozess (1 Stunde)" + +msgid "The OpenStack Community" +msgstr "Die OpenStack Gemeinschaft" + +msgid "" +"The TC seats are elected by the Active Technical Contributors (\"ATC\"), " +"which are a subset of the Foundation Individual Members. Individual Members " +"who committed a change to a repository under any of the official OpenStack " +"programs (as defined above) over the last two 6-month release cycles are " +"automatically considered an ATC." +msgstr "" +"Die TC SItze sind durch die Aktiven Technischen Beiträger (\"ATC\") gewählt, " +"welche eine Teilgruppe der Stiftung der EInzelmitglieder sind. " +"Einzelmitglieder, die eine Änderung an einem Repository unter einer der " +"offiziellen Openstack-Programme in den letzten zwei 6-Monats-Versionszyklen " +"durchgeführt haben (wie oben definiert), werden automatisch ATC." + +msgid "" +"The Technical Committee (\"TC\") is tasked with providing technical " +"leadership over all the OpenStack projects. It enforces OpenStack ideals " +"(Openness, Transparency, Commonality, Integration, Quality), decides on " +"issues affecting multiple programs, forms an ultimate appeals board for " +"technical decisions, and generally has oversight over the OpenStack project " +"entirely." +msgstr "" +"Der Technische Ausschuss (\"TC\") ist mit der Technologieführung über alle " +"Openstack-Projekte beauftragt. Es erzwingt Openstack Ideale (Offenheit, " +"Transparenz, Gemeinsamkeit, Integration, Qualität), entscheidet über Fragen, " +"die mehrere Programme betreffen, bildet einen entscheidende " +"Beschwerdeausschuss für technische Entscheidungen, und hat in der Regel " +"Aufsicht über die Openstack-Projekt komplett." + +msgid "" +"The Technical Committee reviews Working Groups interested in becoming " +"official OpenStack Project Teams" +msgstr "" +"Der Technische Ausschuss überprüft Arbeitsgruppen, die interessiert sind, " +"offizielle Openstack Projektteams zu werden." + +msgid "The branch containing the fix was merged into master" +msgstr "Der Branch, der den Fix enthält, wurde in den Master gemerged" + +msgid "" +"The bug comments contain a full analysis on how to properly fix the issue" +msgstr "" +"Die Fehlerkommentare enthalten eine umfassende Analyse, wie man das Problem " +"richtig behebt" + +msgid "The bug is waiting on input from the reporter" +msgstr "Der Fehler wartet auf Input vom Reporter" + +msgid "The bug was just created" +msgstr "Der Fehler wurde gerade erstellt" + +msgid "The bug was reproduced or confirmed as a genuine bug" +msgstr "Der Fehler wurde vom Original-Fehler reproduziert oder bestätigt" + +msgid "The building blocks to achieve OpenStack's mission" +msgstr "Grundsteine für die OpenStack Mission" + +msgid "The first commit line is the most important." +msgstr "Die erste Commit-Zeile ist die wichtigste." + +msgid "" +"The fix is included in the milestone-proposed branch, a past milestone or a " +"past release" +msgstr "" +"Der Fix ist in im Meilenstein-vorgeschlagenen Branch enthalten, ein " +"vorheriger Meilenstein oder eine letzte Veröffentlichung" + +msgid "" +"The last session of the OpenStack Upstream Training was completed in Tokyo, " +"before the OpenStack Summit. `Students can register here `_ and `assistants and mentors can register here `_." +msgstr "" +"Die letzte Sitzung des OpenStack Upstream Training wurde in Tokio vollzogen. " +"`Kursteilnehmer können sich hier registrieren `_ und `Assistenten und Mentoren können sich hier registrieren " +"`_." + +msgid "" +"The milestone we need to fix the bug for, or the milestone/version it was " +"fixed in." +msgstr "" +"Den Meilenstein, den wir zur Fehlerbehebung brauchen, oder Meilenstein/" +"Version in der es behoben ist." + +msgid "The official list of projects is in the `governance` repository" +msgstr "Die offizielle Liste aller Projekte ist im `Verwaltungs` - Verzeichnis" + +msgid "" +"The person currently working to fix this bug. Must be set by In progress " +"stage." +msgstr "" +"DIe Person, die derzeit an der Fehlerbehebung arbeitet. Muss In Bearbeitung " +"Stadium gesetzt sein." + +msgid "The release, or milestone, or commit ID" +msgstr "Die Version, oder Meilenstein, oder Commit-ID" + +msgid "The role is hidden" +msgstr "Die Rolle ist versteckt" + +msgid "The role of the Technical Committee" +msgstr "Die Rolle des Technischen Ausschusses" + +msgid "" +"The students make a virtual contribution simulation using Lego bricks as " +"props, with the goal of expanding a Lego town, built by upstream. They are " +"divided into teams; the teacher is by turns the product owner in the company " +"and the upstream." +msgstr "" +"Die Teilnehmer machen eine virtuelle Beitragssimulation mit Lego-Steinen, " +"mit dem Ziel eine Lego-Stadt zu bauen aufwärts. Sie sind in Gruppen " +"eingeteilt, der Lehrer hat die Rolle des Produkteigentümers und des Upstream." + +msgid "" +"The students use template slides to prepare a 5-minute presentation of their " +"planned contribution." +msgstr "" +"Die Teilnehmer benutzen Folienvorlagen um eine 5-Minuten-Präsentation über " +"ihren geplanten Beitrag zu erstellen." + +msgid "Things to avoid" +msgstr "Dinge zu vermeiden" + +msgid "Think about backporting" +msgstr "Über Backporting nachdenken" + +msgid "Think about the answer" +msgstr "Über die Antwort nachdenken" + +msgid "This helps the i18n and Documentation projects" +msgstr "Das hilft dem I18N- und Dokumentationsprojekt" + +msgid "This is a valid issue, but it is the way it should be" +msgstr "Dies ist ein gültiges Problem, aber es ist der Weg, wie es sein sollte" + +msgid "This is a valid issue, but we don't intend to fix that" +msgstr "" +"Das ist ein gültiges Problem, aber wir beabsichtigen es nicht zu reparieren" + +msgid "This is not a bug" +msgstr "Das ist kein Fehler" + +msgid "This will need to match your preferred email address in Gerrit." +msgstr "" +"Dies wird benötigt, um Ihre beforzugte E-Mail-Adresse in Gerrit zu verwenden." + +msgid "Tim Freund (training, assistant, english)" +msgstr "Tim Freund (Training, Assistent, Englisch)" + +msgid "Tim Freund (training, mentoring, assistant, english)" +msgstr "" +"Tim Freund (Training, Mentoring, Assistent, Englisch)" + +msgid "Time to play with Legos" +msgstr "Zeit mit Legos zu spielen" + +msgid "Timeframe" +msgstr "Zeitfenster" + +msgid "Translations / i18n issues." +msgstr "Übersetzungs / i18n Probleme." + +msgid "Triaged" +msgstr "Ausgewählt" + +msgid "Triggered on every commit" +msgstr "ausgelöst bei jedem Commit" + +msgid "Try to get attention at least four times" +msgstr "Wenigstens 4 mal versuchen, Aufmerksamkeit zu bekommen" + +msgid "Twist the contribution to ease backporting" +msgstr "Drehen Sie den Beitrag zum leichten Zurückportieren" + +msgid "Types of sessions" +msgstr "Typen von Sitzungen" + +msgid "Ubuntu or Fedora" +msgstr "Ubuntu oder Fedora" + +msgid "Undefined" +msgstr "undefinier" + +msgid "Understand the OpenStack contribution workflow and social norms" +msgstr "Verstehen Sie die OpenStack Beitragung und soziale Normen" + +msgid "Understand the conventions." +msgstr "Konventionen verstehen." + +msgid "Understanding the conventions" +msgstr "Die Konventionen verstehen" + +msgid "" +"Until Kilo \"integrated release\" meant a date when all the projects are " +"released at the end of the development cycles" +msgstr "" +"Seit Kilo \"integrierte Versionen\" bedeutet ein Termin, wenn alle Projekte " +"zum Ende eines Entwicklungszyklus versioniert sind" + +msgid "UpgradeImpact" +msgstr "UpgradeImpact" + +msgid "Upstream" +msgstr "Upstream" + +msgid "Upstream project : a lego town" +msgstr "Upstream Projekt : Eine Lego Stadt" + +msgid "Used as-is as the final release" +msgstr "Benutzen \"als es ist\" die finale Version" + +msgid "Used the same processes and tools as the main OpenStack projects" +msgstr "" +"Benutzt dieselben Prozesse und Werkzeuge wie die Hauptprojekte von OpenStack" + +msgid "User Committee" +msgstr "Nutzerausschuss" + +msgid "Vancouver Staff (Thank You!)" +msgstr "Vancouver Lehrpersonal (Vielen Dank!)" + +msgid "Vendors may substitute alternate implementations" +msgstr "Lieferanten wechseln möglicherweise auf alternative Implementierungen" + +msgid "Verbose or terse?" +msgstr "Mehr oder weniger?" + +msgid "" +"Victoria Martínez de la Cruz (assistant, " +"english)" +msgstr "" +"Victoria Martínez de la Cruz (Assistent, " +"Englisch)" + +msgid "Volunteers" +msgstr "Freiwillige" + +msgid "Voters for a given program PTL" +msgstr "Wähler für ein gegebenes Programm PTL" + +msgid "" +"We've designed a training program to help professional developers negotiate " +"this hurdle. It shows them how to ensure their bug fix or feature is " +"accepted in the OpenStack project in a minimum amount of time. The " +"educational program requires students to work on real-life bug fixes or new " +"features during two days of real-life classes and online mentoring, until " +"the work is accepted by OpenStack. The live two-day class teaches them to " +"navigate the intricacies of the project's technical tools and social " +"interactions. In a followup session, the students benefit from individual " +"online sessions to help them resolve any remaining problems they might have." +msgstr "" +"Wir haben ein Trainingsprogamm entwickelt, um professionellen Entwicklern zu " +"helfen, diese Hürde zu überwinden. Es wird gezeigt, wie Bug-Fixes und " +"Feature-Anfragen mit einem minimalen Zeitaufwand ins Openstack-Projekt " +"eingebracht werden können. Das Schulungsprogramm erfordert Arbeit an echten " +"Bug-Fixes oder neuen Funktionen in 2 Tagen Klassenraum- oder " +"Onlinesitzungen. Der 2-Tages-Kurs lehrt, in den technischen Werkzeugen und " +"sozialen Interaktionen des Projekts zu navigieren. In einer Folgesitzung " +"besteht die Möglichkeit, individuell auf Probleme und Fragen einzugehen." + +msgid "Weeks before the milestone publication date" +msgstr "Wochen vor dem Veröffentllichungsdatum" + +msgid "Welcome changing requirements, even late in development" +msgstr "Begrüße wechselnde Anforderungen, auch spät in der Entwicklung" + +msgid "What is OpenStack?" +msgstr "Was ist OpenStack?" + +msgid "What kind of project do you want to contribute to?" +msgstr "Welche Art von Projekt möchten Sie beisteuern?" + +msgid "What makes a release" +msgstr "Was macht eine Version" + +msgid "What the work does" +msgstr "Was die Arbeit macht" + +msgid "What's their incentive?" +msgstr "Was ist ihr Ansporn?" + +msgid "When & Where to get OpenStack Upstream Training" +msgstr "Wann und wo bekommt man das OpenStack Upstream Training" + +msgid "When in the cycle they intend to complete it" +msgstr "Den Zyklus will man vervollständigen" + +msgid "" +"When signing up for Foundation Membership, make sure to give the same email " +"address you’ll use for code contributions." +msgstr "" +"Wenn Sie sich für die Foundation Membership registrieren, stellen Sie " +"sicher, dass sie dieselbe E-Mail-Adresse verwenden wir für die Code-Beiträge." + +msgid "When was the last update?" +msgstr "Wann war die letzte Aktualisierung?" + +msgid "When we are unsure, we ask for help" +msgstr "Wenn wir unsicher sind, fragen wir um Hilfe" + +msgid "When we disagree, we consult others" +msgstr "Wenn wir nicht zustimmen, konsultieren wir andere" + +msgid "" +"Where developers meet face to face to finalize planning for the next release " +"cycle." +msgstr "" +"Wo Entwickler sich Angesicht zu Angesicht treffen, um die Planung zum " +"nächsten Versionszyklus abzuschliessen." + +msgid "While waiting for input" +msgstr "Beim Warten auf Input" + +msgid "Who is the customer?" +msgstr "Wer ist der Kunde?" + +msgid "Who's behind it?" +msgstr "Wer steckt dahinter?" + +msgid "Wishlist" +msgstr "Wunschliste" + +msgid "With our peers" +msgstr "Mit unseren Mitstreitern" + +msgid "" +"With over 2000 developers from 80 different companies worldwide, OpenStack " +"is one of the largest collaborative software-development projects. Because " +"of its size, it is characterized by a huge diversity in social norms and " +"technical conventions. These can significantly slow down the speed at which " +"newcomers are successful at integrating their own roadmap into that of the " +"OpenStack project." +msgstr "" +"Mit mehr als 2000 Entwicklern aus 80 verschiedenen Unternehmen weltweit ist " +"Openstack einer der größten kollaborativen Software-Entwicklungsprojekte. " +"Aufgrund seiner Größe, wird es durch eine große Vielfalt in sozialen Normen " +"und technischen Konventionen gekennzeichnet. Dies kann signifikat die " +"Geschwindigkeit verlangsamen, mit der Neulinge ihren eigenen Fahrplan ins " +"Openstack-Projekt integrieren." + +msgid "Won't Fix" +msgstr "Wird nicht repariert" + +msgid "Work" +msgstr "Arbeiten" + +msgid "Work in parallel." +msgstr "Parallel arbeiten." + +msgid "Work on the fix is in progress, bug has an assignee" +msgstr "Fehlerbehebung ist in Arbeit, Fehler ist jemandem zugewiesen" + +msgid "Work sessions" +msgstr "Arbeitssitzung" + +msgid "Workflow of an OpenStack contribution and tools" +msgstr "Arbeitsablauf eines OpenStack Beitrages und Werkzeuge" + +msgid "" +"Workflow of an OpenStack contribution and tools (3h including 2h exercises)" +msgstr "" +"Arbeitsablauf eines OpenStack Beitrages und Werkzeuge (3 Stunden incl. 2 " +"Stunden Übungen)" + +msgid "Working software is delivered frequently (weeks rather than months)" +msgstr "Arbeits-Software wird häufig geliefert (Wochen statt in Monaten)" + +msgid "Working software is the principal measure of progress" +msgstr "Arbeits-Software ist das wichtigste Maß für den Fortschritt" + +msgid "Write documentation" +msgstr "Dokumentation schreiben" + +msgid "Write user stories" +msgstr "User Stories Schreiben" + +msgid "Your management" +msgstr "Ihr Management" + +msgid "" +"`\"Big Tent\" and tags `_ (`slides <04-program-ecosystem.html>`__)" +msgstr "" +"`\"Big Tent\" und Schlagworte `_ (`slides <04-program-ecosystem.html>`__)" + +msgid "" +"`APC `_" +msgstr "" +"`APC `_" + +msgid "" +"`ATC `_" +msgstr "" +"`ATC `_" + +msgid "" +"`Account setup `_" +msgstr "" +"`Konto einrichten `_" + +msgid "`Blueprints `_" +msgstr "`Blueprints `_" + +msgid "`Branch model `_" +msgstr "`Branch Modell `_" + +msgid "`Branching model <15-branching-model.html>`_" +msgstr "`Branching Modell <15-branching-model.html>`_" + +msgid "`Bugs `_" +msgstr "`Bugs `_" + +msgid "" +"`Code Review `_ (`slides <16-reviewing.html>`__)" +msgstr "" +"`Code Überprüfung `_ (`slides <16-reviewing.html>`__)" + +msgid "`Commit messages <17-commit-message.html>`_" +msgstr "`Commit messages <17-commit-message.html>`_" + +msgid "" +"`Complete index in slide format only `_" +msgstr "" +"`Komplettes Inhaltsverzeichnis `_" + +msgid "" +"`Core Definition `_" +msgstr "" +"`Kern Definition `_" + +msgid "" +"`Cross-Repository Dependencies `_" +msgstr "" +"`Quer-Projekt-Abhängigkeiten `_" + +msgid "" +"`Design summits `_ (`slides " +"<05-design-summit.html>`__)" +msgstr "" +"`Design summits `_ (`slides " +"<05-design-summit.html>`__)" + +msgid "" +"`Developer’s Guide `_" +msgstr "" +"`Entwickleranleitung `_" + +msgid "" +"`Development workflow `_" +msgstr "" +"`Entwicklungsverlauf `_" + +msgid "`Documentation `_" +msgstr "`Dokumentation `_" + +msgid "`Each APC/ATC in the class should add a URL to the etherpad proving it`" +msgstr "`Jeder APC/ATC in der Klasse sollte eine URL ins Etherpad beitragen`" + +msgid "" +"`Etherpad for Tokyo `_" +msgstr "" +"`Etherpad für Tokio `_" + +msgid "" +"`Git Commit Good Practice `_" +msgstr "" +"`Git Commit Gute Praxis `_" + +msgid "" +"`Git review installation `_" +msgstr "" +"`Git review installation `_" + +msgid "" +"`How to add a project to Stackforge `_" +msgstr "" +"`Wie ein Projekt in Stackforge hinzugefügt wird `_" + +msgid "`How to contribute <12-howtocontribute.html>`_" +msgstr "`Wie etwas beitragen <12-howtocontribute.html>`_" + +msgid "" +"`How_To_Contribute URL `_ " +"(`slides <12-howtocontribute.html>`__)" +msgstr "" +"`How_To_Contribute URL `_ " +"(`slides <12-howtocontribute.html>`__)" + +msgid "`IRC Logs `_" +msgstr "`IRC Logs `_" + +msgid "" +"`IRC Services `_" +msgstr "" +"`IRC Services `_" + +msgid "`IRC meetings <06-irc-meetings.html>`_" +msgstr "`IRC meetings <06-irc-meetings.html>`_" + +msgid "" +"`IRC meetings `_ (`slides <06-irc-" +"meetings.html>`__)" +msgstr "" +"`IRC meetings `_ (`slides <06-irc-" +"meetings.html>`__)" + +msgid "" +"`Implementation (Milestone iterations `_" +msgstr "" +"`Implementierung (Milestone-Iterationen `_" + +msgid "" +"`Jenkins (Automated testing) `_ (`slides <18-jenkins.html>`__)" +msgstr "" +"`Jenkins (Automatisiertes Testen) `_ (`slides <18-jenkins.html>`__)" + +msgid "`Jenkins <18-jenkins.html>`_" +msgstr "`Jenkins <18-jenkins.html>`_" + +msgid "" +"`Launchpad `_ (`slides <13-launchpad.html>`__)" +msgstr "" +"`Launchpad `_ (`slides <13-launchpad.html>`__)" + +msgid "" +"`Lego applied to Free Software contributions <20-training-agile-for-" +"contributors.html>`_" +msgstr "" +"`Lego angewandt zu Freien Software Beiträgen <20-training-agile-for-" +"contributors.html>`_" + +msgid "" +"`Liberty Summit Etherpads `_" +msgstr "" +"`Liberty Summit Etherpads `_" + +msgid "" +"`List of approved tags `_" +msgstr "" +"`Liste der genehmigten Schlagworte `_" + +msgid "" +"`List of sessions `_" +msgstr "" +"`Liste der Sitzungen `_" + +msgid "" +"`Meetings `_" +msgstr "" +"`Meetings `_" + +msgid "" +"`ODP slides `_ `PDF slides `_" +msgstr "" +"`ODP slides `_ `PDF slides `_" + +msgid "`OpenStack \"Big Tent\" and tags <04-program-ecosystem.html>`_" +msgstr "`OpenStack \"Big Tent\" und Schlagworte <04-program-ecosystem.html>`_" + +msgid "`OpenStack Design Summit <05-design-summit.html>`_" +msgstr "`OpenStack Design Summit <05-design-summit.html>`_" + +msgid "`OpenStack Governance <03-technical-committee.html>`_" +msgstr "`OpenStack Verwaltung <03-technical-committee.html>`_" + +msgid "" +"`OpenStack Governance `_ (`slides <03-" +"technical-committee.html>`__)" +msgstr "" +"`OpenStack Verwaltung `_ (`slides <03-" +"technical-committee.html>`__)" + +msgid "`OpenStack IRC channels `_" +msgstr "`OpenStack IRC Kanäle `_" + +msgid "" +"`OpenStack Project Teams `_" +msgstr "" +"`OpenStack Projektarbeitsgruppen `_" + +msgid "" +"`OpenStack Project Teams `__" +msgstr "" +"`OpenStack Projektarbeitsgruppen `__" + +msgid "" +"`OpenStack Project Teams list `_" +msgstr "" +"`OpenStack Projektarbeitsgruppenlisten `_" + +msgid "" +"`Other release candidates `_" +msgstr "" +"`Andere Versionskandidaten `_" + +msgid "" +"`Overview of the contribution process <19-training-contribution-process." +"html>`_" +msgstr "" +"`Überblick des Beitrage-Prozess <19-training-contribution-process.html>`_" + +msgid "" +"`PTLs `_" +msgstr "" +"`PTLs `_" + +msgid "" +"`Peer Review `_ (`slides <17-commit-message.html>`__)" +msgstr "" +"`Peer Überprüfung `_ (`slides <17-commit-message.html>`__)" + +msgid "" +"`Planning (Design, Discuss and Target) `_" +msgstr "" +"`Planung (Design, Diskussion und Ziele) `_" + +msgid "" +"`Pre-release (Release Candidates dance) `_" +msgstr "" +"`Vorversionen (Release Candidates dance) `_" + +msgid "" +"`Propose sessions `_" +msgstr "" +"`Vorgeschlagene Sitzungen `_" + +msgid "" +"`Puppet `_" +msgstr "" +"`Puppet `_" + +msgid "" +"`Release candidate 1 `_" +msgstr "" +"`Versionskandidaten 1 `_" + +msgid "`Release cycle <01-release-cycle.html>`_" +msgstr "`Versions-Zyklen <01-release-cycle.html>`_" + +msgid "" +"`Release cycle `_ (`slides " +"<01-release-cycle.html>`__)" +msgstr "" +"`Versionszyklen `_ (`slides " +"<01-release-cycle.html>`__)" + +msgid "" +"`Release day `_" +msgstr "" +"`Versionstag `_" + +msgid "`Relevant actors <02-relevant-actors.html>`_" +msgstr "`Relevante Akteure <02-relevant-actors.html>`_" + +msgid "`Reviewing <16-reviewing.html>`_" +msgstr "`Reviewing <16-reviewing.html>`_" + +msgid "" +"`Running unit tests `_" +msgstr "" +"`Unit-Tests laufen lassen`_" + +msgid "`Stable branch `_" +msgstr "`Stabiler Branch `_" + +msgid "`Stackforge `_" +msgstr "`Stackforge `_" + +msgid "" +"`Starting Work on a New Repository `_" +msgstr "" +"`Arbeit an einem neuen Projekt beginnen `_" + +msgid "" +"`Status, Importance, Assigned To, Milestone, Tags `_" +msgstr "" +"`Status, Importance, Assigned To, Milestone, Tags `_" + +msgid "" +"`Technical Committee `_" +msgstr "" +"`Technischer Ausschuss `_" + +msgid "" +"`The role of the Technical Committee `_" +msgstr "" +"`DIe Rolle des Technischen Ausschusses `_" + +msgid "" +"`Training guides `_" +msgstr "" +"`Training Anleitungen `_" + +msgid "" +"`Understanding the DefCore Guidelines `_" +msgstr "" +"`Vertstehen der DefCore Anleitungen `_" + +msgid "" +"``#action`` - Document an action item in the minutes. Include any nicknames " +"in the line, and the item will be assigned to them. (nicknames are case-" +"sensitive)" +msgstr "" +"``#action`` - Dokumentiert einen Aktionspunkt im Protokoll. Zusammen mit " +"einem Nickname in einer Zeile wird der Aktionspunkt zugewiesen (Gross-/" +"Kleinschreibung wird bei Nicknamen unterschieden)" + +msgid "" +"``#help`` - Add a \"Call for Help\" to the minutes. Use this command when " +"you need to recruit someone to do a task. (Counter-intuitively, this doesn't " +"provide help on the bot)" +msgstr "" +"``#help`` - Fügt einen \"Aufruf zur Hilfe\" ins Protokoll. Benutzen SIe das " +"Kommando, wenn Sie Unterstützung in einer Aufgabe benötigen. (Zähler " +"intiutiv, wird vom Bot nicht unterstützt)" + +msgid "" +"``#info`` - Add an info item to the minutes. People should liberally use " +"this for important things they say, so that they can be logged in the " +"minutes." +msgstr "" +"``#info`` - Fügt eine Informationsmeldung zum Protokoll. Die Funktion sollte " +"sparsam verwendet werden für wichtige DInge." + +msgid "``cd devstack; ./stack.sh``" +msgstr "``cd devstack; ./stack.sh``" + +msgid "``git clone https://github.com/openstack-dev/devstack.git``" +msgstr "``git clone https://github.com/openstack-dev/devstack.git``" + +msgid "`bugfixing `_" +msgstr "`Fehler beseitigen `_" + +msgid "" +"`commiters `_ " +"companies" +msgstr "" +"`Commiters `_ " +"Firmen" + +msgid "" +"`commiters `_ " +"individuals (bottom of the page)" +msgstr "" +"`Commiters `_ " +"Personen (unten auf der Seite)" + +msgid "" +"`confirming and prioritizing `_" +msgstr "" +"`bestätigen und priorisieren `_" + +msgid "" +"`debugging `_" +msgstr "" +"`Fehler untersuchen `_" + +msgid "" +"`devstack `_ (`slides <11-" +"devstack.html>`__)" +msgstr "" +"`devstack `_ (`slides <11-" +"devstack.html>`__)" + +msgid "`devstack.org <11-devstack.html>`_" +msgstr "`devstack.org <11-devstack.html>`_" + +msgid "`launchpad.net <13-launchpad.html>`_" +msgstr "`launchpad.net <13-launchpad.html>`_" + +msgid "`meetbot `_" +msgstr "`meetbot `_" + +msgid "" +"`minimal configuration `_" +msgstr "" +"`minimale Konfiguration `_" + +msgid "" +"`ready to use devstack VM `_ for participants with network " +"connectivity but troubles with their laptop" +msgstr "" +"`Fertig zur Benutzung Devstack VM `_ für Teilnehmer mit " +"Netzwerkzugriff aber Probleme mit ihrem Laptop" + +msgid "`reporting a bug `_" +msgstr "`Melden eines Bug `_" + +msgid "`review.openstack.org <14-gerrit.html>`_" +msgstr "`review.openstack.org <14-gerrit.html>`_" + +msgid "a blueprint is a description of a solution" +msgstr "ein Blueprint ist die Beschreibung einer Lösung" + +msgid "a description" +msgstr "eine Beschreibung" + +msgid "a forum for listing and planning specifications for work to be done" +msgstr "ein Forum für Angebot und Planungsvorgaben für anstehende Arbeit" + +msgid "a title" +msgstr "ein Titel" + +msgid "activity.openstack.org" +msgstr "activity.openstack.org" + +msgid "add an error and match it to the jenkins message" +msgstr "einen Fehler hinzufügen und mit der Jenkins-Nachricht abstimmen" + +msgid "anyone doing Gerrit code review can act as the stick" +msgstr "jeder der Gerrit Code überprüft, kann als Peitsche handeln" + +msgid "apt-get / yum / pip install … git review" +msgstr "apt-get / yum / pip install … git review" + +msgid "ask a core developer or bug supervisor => Status: Triaged" +msgstr "Einen Kernentwickler oder Bug Supervisor fragen => Status: Ausgewählt" + +msgid "blueprint" +msgstr "blueprint" + +msgid "carrot by alerting people to the benefits" +msgstr "Zuckerbrot zur Aufmerksamkeit über die Vorteile" + +msgid "check for duplicates" +msgstr "Nach Duplikaten überprüfen" + +msgid "checkout the latest stable branch" +msgstr "den letzten stabilen Branch auschecken" + +msgid "" +"core developer or a member of the project bug supervision team => " +"Importance: " +msgstr "" +"Kernentwickler oder Mitglieder vom Project Bug Supervision Team => " +"Wichtigkeit: " + +msgid "determining how to fix the bug" +msgstr "bestimmen wie der Fehler zu beheben ist" + +msgid "developer work on a fix" +msgstr "Entwickler arbeitet an der Behebung" + +msgid "devstack.org" +msgstr "devstack.org" + +msgid "documentation" +msgstr "Dokumentation" + +msgid "etc." +msgstr "etc." + +msgid "file it against the proper OpenStack project" +msgstr "klassifizieren gegen die Kategorie eines Openstack Projekts" + +msgid "fix is already on master" +msgstr "Fix ist schon auf Master" + +msgid "gerrit patchset history" +msgstr "gerrit patchset history" + +msgid "gerrit workflow" +msgstr "gerrit workflow" + +msgid "git checkout -b TOPIC-BRANCH" +msgstr "git checkout -b TOPIC-BRANCH" + +msgid "git clone" +msgstr "git clone" + +msgid "git commit --amend" +msgstr "git commit --amend" + +msgid "git config" +msgstr "git config" + +msgid "git config --global user.email \"your_email@youremail.com\"" +msgstr "git config --global user.email \"ihre_email@adresse.com\"" + +msgid "git config --global user.name \"Firstname Lastname\"" +msgstr "git config --global user.name \"Vorname Nachname\"" + +msgid "git review -s" +msgstr "git review -s" + +msgid "" +"guiding principles\" used by the Foundation Board to determine how " +"commercial implementations of OpenStack can be granted use of the trademark" +msgstr "" +"Leitlinien, vom Stiftungsrat bestimmt, um festzulegen, wie die Marke " +"OpenStack in kommerziellen Implementierungen verwendet werden kann" + +msgid "http://docs.openstack.org/infra/manual/developers.html#account-setup" +msgstr "http://docs.openstack.org/infra/manual/developers.html#account-setup" + +msgid "" +"http://git.openstack.org/cgit/openstack/governance/tree/reference/projects." +"yaml" +msgstr "" +"http://git.openstack.org/cgit/openstack/governance/tree/reference/projects." +"yaml" + +msgid "http://governance.openstack.org/reference/projects/index.html" +msgstr "http://governance.openstack.org/reference/projects/index.html" + +msgid "http://governance.openstack.org/reference/tags/index.html" +msgstr "http://governance.openstack.org/reference/tags/index.html" + +msgid "http://launchpad.net/" +msgstr "http://launchpad.net/" + +msgid "http://localhost/" +msgstr "http://localhost/" + +msgid "http://review.openstack.org" +msgstr "http://review.openstack.org" + +msgid "https://etherpad.openstack.org/p/upstream-training-vancouver" +msgstr "https://etherpad.openstack.org/p/upstream-training-vancouver" + +msgid "https://mitakadesignsummit.sched.org/overview/type/design+summit" +msgstr "https://mitakadesignsummit.sched.org/overview/type/design+summit" + +msgid "https://review.openstack.org/#/settings/ssh-keys" +msgstr "https://review.openstack.org/#/settings/ssh-keys" + +msgid "https://wiki.openstack.org/wiki/Blueprints#Neutron" +msgstr "https://wiki.openstack.org/wiki/Blueprints#Neutron" + +msgid "https://wiki.openstack.org/wiki/Blueprints#Nova" +msgstr "https://wiki.openstack.org/wiki/Blueprints#Nova" + +msgid "https://wiki.openstack.org/wiki/BugTags" +msgstr "https://wiki.openstack.org/wiki/BugTags" + +msgid "https://wiki.openstack.org/wiki/Design_Summit/Planning" +msgstr "https://wiki.openstack.org/wiki/Design_Summit/Planning" + +msgid "https://wiki.openstack.org/wiki/GitCommitMessages" +msgstr "https://wiki.openstack.org/wiki/GitCommitMessages" + +msgid "https://wiki.openstack.org/wiki/Meetings#Technical_Committee_meeting" +msgstr "https://wiki.openstack.org/wiki/Meetings#Technical_Committee_meeting" + +msgid "https://wiki.openstack.org/wiki/Summit/Liberty" +msgstr "https://wiki.openstack.org/wiki/Summit/Liberty" + +msgid "https://www.openstack.org/foundation/tech-committee/" +msgstr "https://www.openstack.org/foundation/tech-committee/" + +msgid "https://www.openstack.org/join/" +msgstr "https://www.openstack.org/join/" + +msgid "i18n" +msgstr "i18n" + +msgid "invite reviewers" +msgstr "Überprüfer einladen" + +msgid "lacking information => Status: Incomplete" +msgstr "Fehlende Informationen => Status: Unvollständig" + +msgid "launchpad.net" +msgstr "launchpad.net" + +msgid "longer-form go on a wiki page" +msgstr "Langform steht in einer Wiki-Seite" + +msgid "low-hanging-fruit" +msgstr "tief hängende Früchte" + +msgid "macJack (assistant, English, Chinese)" +msgstr "macJack (Assistent, Englisch, Chinesisch)" + +msgid "milestone or release branch" +msgstr "Meilenstein oder Versions-Branch" + +msgid "nvie inspired" +msgstr "nvie inspiriert" + +msgid "ops" +msgstr "ops" + +msgid "optional if straightforward" +msgstr "optional wenn einfach" + +msgid "patchset diffs" +msgstr "patchset diffs" + +msgid "push a wip or draft and invite reviewers" +msgstr "Einen WIP oder Entwurf hochladen und Überprüfer einladen" + +msgid "quality of the OpenStack git history" +msgstr "Qualität der OpenStack git history" + +msgid "" +"read tc.2014-04-01-20.03.log.html and briefly comment on keystone document" +msgstr "" +"tc.2014-04-01-20.03.log.html lesen und kurz im Keystone-Dokument kommentieren" + +msgid "rejoin-stack.sh" +msgstr "rejoin-stack.sh" + +msgid "reproduced the issue => Status: Confirmed" +msgstr "Fehler reproduziert => Status: Bestätigt" + +msgid "review the commit message, not just the code" +msgstr "auch die Commit-Nachricht überprüfen, nicht nur den Code" + +msgid "review.openstack.org" +msgstr "review.openstack.org" + +msgid "reviewed, accepted, and has landed in master" +msgstr "überprüft, akzeptiert, und ist im Master gelandet" + +msgid "risk of regression" +msgstr "Risiko der Regression" + +msgid "running unit tests" +msgstr "Unit-Tests laufen lassen" + +msgid "security" +msgstr "Sicherheit" + +msgid "the code is self-evident/self-documenting." +msgstr "der Code ist selbsterklärend/selbstdokumentiert" + +msgid "the reviewer has access to external web services/site." +msgstr "der Überprüfer hat Zugriff zu externen Webdiensten/-siten." + +msgid "the reviewer understands what the original problem was." +msgstr "der Überprüfer versteht, was das originale Problem war." + +msgid "upload an ssh key" +msgstr "SSH-Schlüssel hochladen" + +msgid "user visible benefit" +msgstr "benutzersichtbaren Vorteil" diff --git a/doc/upstream-training/source/locale/ja/LC_MESSAGES/upstream-training.po b/doc/upstream-training/source/locale/ja/LC_MESSAGES/upstream-training.po index 2c09c96d..e4c4750f 100644 --- a/doc/upstream-training/source/locale/ja/LC_MESSAGES/upstream-training.po +++ b/doc/upstream-training/source/locale/ja/LC_MESSAGES/upstream-training.po @@ -3,11 +3,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Upstream Training Guide 2014.11.01\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-11-30 17:07+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-22 00:32+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"PO-Revision-Date: 2015-12-02 02:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-21 12:00+0000\n" "Last-Translator: KATO Tomoyuki \n" "Language-Team: Japanese\n" "Language: ja\n" @@ -38,9 +38,17 @@ msgstr "555 サポート企業" msgid ":doc:`upstream-details`" msgstr ":doc:`upstream-details`" +msgid "" +"A week before Day 1: choice of a contribution, via email, with each " +"participant" +msgstr "開催 1 週間前: 各受講者によるコントリビューションの選択、メール経由" + msgid "Abstract" msgstr "要約" +msgid "Accept the rules" +msgstr "ルール遵守" + msgid "Agile manifesto" msgstr "アジャイルマニフェスト" @@ -50,24 +58,48 @@ msgstr "アジャイルマニフェスト (続き)" msgid "Agreeable : X" msgstr "感じのよい人 : X" +msgid "Analyze the reasons for an increased delta" +msgstr "増加した差分の原因の分析" + msgid "Answer questions" msgstr "質問への回答" msgid "Answering questions" msgstr "質問への回答" +msgid "Apply agile" +msgstr "アジャイルの適用" + msgid "Applying agile" msgstr "アジャイルの適用" +msgid "Appropriate Fixes" +msgstr "適切な修正" + msgid "Assigned To" msgstr "Assigned To (担当者)" msgid "Bad workflow" msgstr "悪いワークフロー" +msgid "Bad: new feature and refactor" +msgstr "悪: 新機能とリファクタリング" + +msgid "Bad: two independent changes" +msgstr "悪: 2 つの独立した変更" + +msgid "Be collaborative" +msgstr "共同作業する" + +msgid "Be respectful" +msgstr "敬意を持つ" + msgid "Being able to read and write English at a technical level." msgstr "技術レベルの英語を読み書きできること" +msgid "Blueprint" +msgstr "ブループリント" + msgid "Board : 1" msgstr "ボード : 1" @@ -77,6 +109,9 @@ msgstr "ブランチモデル" msgid "Bug" msgstr "バグ" +msgid "Bug fixing" +msgstr "バグ修正" + msgid "Bug importance" msgstr "バグの重要度" @@ -86,6 +121,9 @@ msgstr "ドキュメント関連のバグ、ドキュメントに影響するも msgid "Bug report" msgstr "バグ報告" +msgid "Bug status" +msgstr "バグのステータス" + msgid "Bug tags" msgstr "バグのタグ" @@ -95,6 +133,9 @@ msgstr "カルマの構築" msgid "CEO : 1" msgstr "CEO : 1" +msgid "Change-id" +msgstr "Change-id" + msgid "" "Chris Ricker (training, mentoring, assistant, " "english)" @@ -111,18 +152,36 @@ msgstr "密接、ビジネス人と開発者の日共同作業" msgid "Code of conduct" msgstr "行動規範" +msgid "Commits" +msgstr "コミット" + +msgid "Communication" +msgstr "コミュニケーション" + msgid "Companies" msgstr "企業" msgid "Company" msgstr "企業" +msgid "Company & Upstream product owner" +msgstr "カンパニーとアップストリームのプロダクトオーナー" + msgid "Company deadline : lego exhibition" msgstr "企業の締め切り:レゴ展示会" msgid "Company employees" msgstr "企業の従業員" +msgid "Compare" +msgstr "比較" + +msgid "Completed Blueprints" +msgstr "ブループリント完了数" + +msgid "Confirmed" +msgstr "Confirmed" + msgid "Continuous attention to technical excellence and good design" msgstr "技術的な精錬と良い設計に関する継続的な注意" @@ -138,12 +197,18 @@ msgstr "コントリビューターミートアップ" msgid "Controversial : 1" msgstr "議論好きの人 : 1" +msgid "Core (or What is OpenStack)" +msgstr "コア (OpenStack とは何か)" + msgid "Core : 5" msgstr "コア : 5" msgid "Core reviewer" msgstr "コアレビューアー" +msgid "Course Outline" +msgstr "コース概要" + msgid "Created by a large growing community" msgstr "大きく成長しているコミュニティーにより作成されています" @@ -156,16 +221,30 @@ msgstr "役立つソフトウェアの迅速な提供による顧客満足度" msgid "Data corruption / complete failure affecting most users, no workaround" msgstr "多くのユーザーに影響するデータ破壊や障害、回避方法なし" -msgid "" -"Data corruption / complete failure affecting most users, with workwround. " -"Failure of a significant feature, no workaround" -msgstr "" -"多くのユーザーに影響するデータ破壊や障害、回避方法あり。重要な機能の障害、回" -"避方法なし" +msgid "Day 1: How OpenStack is made" +msgstr "1 日目: OpenStack はどのように作られているか" + +msgid "Debugging" +msgstr "デバッグ" + +msgid "DefCore initiative:" +msgstr "DefCore イニシアティブ:" + +msgid "DefCore principles" +msgstr "DefCore 原則" msgid "Developers" msgstr "開発者" +msgid "Development/trunk version" +msgstr "開発バージョン" + +msgid "Diplomacy" +msgstr "交渉" + +msgid "Disagree" +msgstr "反対" + msgid "Discovering the roles is an ongoing work" msgstr "役割の把握は進行中です" @@ -178,12 +257,24 @@ msgstr "アーキテクチャーの議論" msgid "Distracted : 1" msgstr "気が散っている人 : 1" +msgid "Do not assume ..." +msgstr "仮定しない ..." + +msgid "Do you work at a company?" +msgstr "会社に勤めていますか?" + msgid "DocImpact" msgstr "DocImpact" msgid "Draft inline comments" msgstr "ドラフトのインラインコメント" +msgid "Drafted Blueprints" +msgstr "ブループリントドラフト数" + +msgid "Emails" +msgstr "メール数" + msgid "Epic" msgstr "概略" @@ -199,9 +290,6 @@ msgstr "エラー報告" msgid "Etherpad" msgstr "Etherpad" -msgid "Excercise: Apply for individual membership and sign the CLA" -msgstr "演習: 個人メンバー登録および CLA の署名" - msgid "Exercise" msgstr "演習" @@ -223,12 +311,24 @@ msgstr "誤検知エラー" msgid "File new blueprints and/or specs" msgstr "新規ブループリントおよびスペックの登録" +msgid "Filed Bugs" +msgstr "バグ報告数" + msgid "Finding Roles : Product Owner, Scrum Master and Team Member" msgstr "役割の割り当て:プロダクトオーナー、スクラムマスター、チームメンバー" +msgid "First day" +msgstr "1 日目" + msgid "Fishbowl sessions" msgstr "フィッシュボールセッション" +msgid "Fix Committed" +msgstr "Fix Committed" + +msgid "Fix Released" +msgstr "Fix Released" + msgid "" "Fix for the bug would make OpenStack more resilient to future security " "issues." @@ -259,9 +359,15 @@ msgstr "簡単なものから難しいものへ" msgid "GIT commit message structure" msgstr "GIT コミットメッセージの構造" +msgid "Getting attention" +msgstr "注目を集める" + msgid "Good workflow" msgstr "良いワークフロー" +msgid "Good: new API + new feature" +msgstr "良: 新 API と新機能" + msgid "Group of friends" msgstr "友達のグループ" @@ -277,18 +383,36 @@ msgstr "どのくらいのコントリビューターがいるか?" msgid "How to prepare" msgstr "準備方法" +msgid "IRC meetings" +msgstr "IRC ミーティング" + +msgid "IRC meetings list" +msgstr "IRC ミーティング一覧" + msgid "Impact was not assessed yet" msgstr "影響がまだ確認されていない" +msgid "In Progress" +msgstr "In Progress" + msgid "In house version" msgstr "インハウスバージョン" +msgid "Incomplete" +msgstr "Incomplete" + msgid "Individual members: all of us" msgstr "個人メンバー:私たち全員" msgid "Individuals" msgstr "個人" +msgid "Information in commit messages (1/2)" +msgstr "コミットメッセージの情報 (1/2)" + +msgid "Information in commit messages (2/2)" +msgstr "コミットメッセージの情報 (2/2)" + msgid "Inline comments" msgstr "インラインコメント" @@ -301,6 +425,9 @@ msgstr "組織メンバー:プラチナスポンサーおよびゴールドス msgid "Introduction" msgstr "はじめに" +msgid "Invalid" +msgstr "Invalid" + msgid "Jenkins" msgstr "Jenkins" @@ -319,15 +446,39 @@ msgstr "役員会により指揮されています" msgid "Lego town" msgstr "レゴタウン" +msgid "Lines of code" +msgstr "コード行数" + +msgid "Link to the blueprint" +msgstr "ブループリントへのリンク" + +msgid "Link to the bug report" +msgstr "バグレポートへのリンク" + +msgid "List of approved tags" +msgstr "承認済みタグの一覧" + +msgid "Local and upstream" +msgstr "ローカルとアップストリーム" + msgid "Low" msgstr "Low (低)" msgid "Loïc Dachary (Training, mentoring, assistant, english and french)" msgstr "Loïc Dachary (Training, mentoring, assistant, english and french)" +msgid "Measure the delta with upstream" +msgstr "アップストリームとの差分の計測" + msgid "Medium" msgstr "Medium (中)" +msgid "Meetbot" +msgstr "Meetbot" + +msgid "Meeting agenda" +msgstr "ミーティングアジェンダ" + msgid "Meetings" msgstr "ミーティング" @@ -343,11 +494,14 @@ msgstr "20,000 以上のパッチ" msgid "Most recent (\"Liberty\") release stats:" msgstr "最新リリース (\"Liberty\") の統計:" -msgid "New interface: gerrit patchset history" -msgstr "新インターフェース:gerrit パッチセットの履歴" +msgid "New" +msgstr "New" -msgid "New interface: invite reviewers" -msgstr "新インターフェース:レビューアーの招待" +msgid "No enemies" +msgstr "敵はいない" + +msgid "No flamewars" +msgstr "罵り合いなし" msgid "No mics." msgstr "マイクなし。" @@ -366,6 +520,18 @@ msgstr "OpenStack を「開発、支援、保護、促進」するために作 msgid "Objectives" msgstr "目的" +msgid "Open Community" +msgstr "オープンコミュニティー" + +msgid "Open Design" +msgstr "オープン設計" + +msgid "Open Development" +msgstr "オープン開発" + +msgid "Open Source" +msgstr "オープンソース" + msgid "OpenStack Core means passing all \"must-pass\" tests" msgstr "" "OpenStack Core は、すべての「must-pass」テストに成功していることを意味します" @@ -388,6 +554,9 @@ msgstr "OpenStack Upstream Training" msgid "OpenStack Upstream Training Details" msgstr "OpenStack Upstream Training 詳細" +msgid "Opinion" +msgstr "Opinion" + msgid "Outline and online slide index" msgstr "概要およびスライドインデックス" @@ -400,6 +569,15 @@ msgstr "PTL : 1" msgid "Parallelizing" msgstr "並列化" +msgid "Patch Sets" +msgstr "パッチセット数" + +msgid "People skills" +msgstr "人々のスキル" + +msgid "Prepare the backport." +msgstr "バックポートを準備します。" + msgid "Prerequisites" msgstr "事前要件" @@ -421,6 +599,12 @@ msgstr "信頼できる、やる気のある個人の周りにつくられたプ msgid "Push a work in progress (wip) and invite reviewers." msgstr "作業中 (WIP) のプッシュとレビューアーの招待" +msgid "Quantify the delta" +msgstr "差分の定量化" + +msgid "Read the policy" +msgstr "ポリシーの参照" + msgid "Recheck bug #XXX" msgstr "バグ #XXX の再確認" @@ -442,9 +626,15 @@ msgstr "関連する指標" msgid "Relevant actors" msgstr "関係者" +msgid "Relevant actors (`slides <02-relevant-actors.html>`__)" +msgstr "関係者 (`slides <02-relevant-actors.html>`__)" + msgid "Replaced by Big Tent initiative" msgstr "ビッグテント構想により置き換えられました" +msgid "Resolved Bugs" +msgstr "バグ解決数" + msgid "Review" msgstr "レビュー" @@ -457,18 +647,27 @@ msgstr "一元レビュー" msgid "Reviewing" msgstr "レビュー" +msgid "Reviews" +msgstr "レビュー数" + msgid "Rohit Agarwalla (assistant)" msgstr "Rohit Agarwalla (assistant)" msgid "Rossella Sblendido (assistant, Italian, English)" msgstr "Rossella Sblendido (assistant, Italian, English)" +msgid "Same as APC" +msgstr "APC と同じ" + msgid "Scrum Master : 1" msgstr "スクラムマスター : 1" msgid "SecurityImpact" msgstr "SecurityImpact" +msgid "Self-contained" +msgstr "自己完結" + msgid "Self-organizing teams" msgstr "自己組織化されたチーム" @@ -488,9 +687,15 @@ msgstr "シンプルさ(行っていない作業量の最大化手法)が最 msgid "Small issue with an easy workaround. Any other insignificant bug" msgstr "簡単な回避方法のある軽微な問題。その他の重要ではないバグ" +msgid "Speeding the acceptance" +msgstr "受け入れのスピード" + msgid "Sprint" msgstr "スプリント" +msgid "Stable branches" +msgstr "安定版 (stable) ブランチ" + msgid "Stable version" msgstr "Stable バージョン" @@ -540,12 +745,31 @@ msgstr "コントリビューションの流れ" msgid "The OpenStack Community" msgstr "OpenStack コミュニティー" +msgid "" +"The bug comments contain a full analysis on how to properly fix the issue" +msgstr "バグコメントにおいて問題を修正する方法を完全に記載されている状態" + +msgid "The bug is waiting on input from the reporter" +msgstr "報告者からの追加情報を待っている状態" + +msgid "The bug was just created" +msgstr "バグが作成された状態" + +msgid "The bug was reproduced or confirmed as a genuine bug" +msgstr "バグが再現する、または本当にバグであると確認された状態" + msgid "The release, or milestone, or commit ID" msgstr "リリース、マイルストーン、コミット ID" msgid "The role is hidden" msgstr "役割は隠されています" +msgid "Things to avoid" +msgstr "避けるべきこと" + +msgid "This is not a bug" +msgstr "バグではないと判断された状態" + msgid "Tim Freund (training, assistant, english)" msgstr "Tim Freund (training, assistant, english)" @@ -555,9 +779,15 @@ msgstr "Tim Freund (training, mentoring, assistant, english)" msgid "Time to play with Legos" msgstr "LEGO 演習の時間" +msgid "Timeframe" +msgstr "時間枠" + msgid "Translations / i18n issues." msgstr "翻訳 / i18n 関連の問題。" +msgid "Triaged" +msgstr "Triaged" + msgid "Triggered on every commit" msgstr "すべてのコミットにおいて実行" @@ -570,6 +800,9 @@ msgstr "Ubuntu または Fedora" msgid "Undefined" msgstr "Undefined (未定義)" +msgid "Understanding the conventions" +msgstr "慣習の理解" + msgid "UpgradeImpact" msgstr "UpgradeImpact" @@ -607,6 +840,12 @@ msgstr "どの種類のプロジェクトに貢献したいですか?" msgid "When & Where to get OpenStack Upstream Training" msgstr "OpenStack Upstream Training の開催日時および開催場所" +msgid "When we are unsure, we ask for help" +msgstr "不確かなとき、支援を求める" + +msgid "When we disagree, we consult others" +msgstr "合意できないとき、他の人に相談する" + msgid "" "Where developers meet face to face to finalize planning for the next release " "cycle." @@ -614,12 +853,21 @@ msgstr "" "開発者が顔を合わせて、次のリリースサイクルに向けて最終的に計画するところで" "す。" +msgid "Who is the customer?" +msgstr "お客様は誰か?" + msgid "Wishlist" msgstr "Wishlist (要望)" +msgid "Won't Fix" +msgstr "Won't Fix" + msgid "Work" msgstr "作業" +msgid "Work on the fix is in progress, bug has an assignee" +msgstr "バグ修正が進行中で、担当者が付いている状態" + msgid "Work sessions" msgstr "ワークセッション" @@ -815,6 +1063,23 @@ msgstr "``git clone https://github.com/openstack-dev/devstack.git``" msgid "`bugfixing `_" msgstr "`バグ修正 `_" +msgid "" +"`commiters `_ " +"companies" +msgstr "" +"企業別 `コミット `_" + +msgid "" +"`commiters `_ " +"individuals (bottom of the page)" +msgstr "" +"個人別 `コミット `_ " +"(ページ下部)" + msgid "" "`confirming and prioritizing `_" @@ -849,15 +1114,30 @@ msgstr "`バグ報告 `_" msgid "`review.openstack.org <14-gerrit.html>`_" msgstr "`review.openstack.org <14-gerrit.html>`_" +msgid "a description" +msgstr "説明" + +msgid "a title" +msgstr "タイトル" + +msgid "activity.openstack.org" +msgstr "activity.openstack.org" + msgid "apt-get / yum / pip install … git review" msgstr "apt-get / yum / pip install … git review" +msgid "blueprint" +msgstr "ブループリント" + msgid "check for duplicates" msgstr "重複の確認" msgid "checkout the latest stable branch" msgstr "最新の stable ブランチのチェックアウト" +msgid "devstack.org" +msgstr "devstack.org" + msgid "documentation" msgstr "ドキュメント" @@ -895,9 +1175,18 @@ msgstr "" "http://git.openstack.org/cgit/openstack/governance/tree/reference/projects." "yaml" +msgid "http://governance.openstack.org/reference/projects/index.html" +msgstr "http://governance.openstack.org/reference/projects/index.html" + +msgid "http://governance.openstack.org/reference/tags/index.html" +msgstr "http://governance.openstack.org/reference/tags/index.html" + msgid "http://launchpad.net/" msgstr "http://launchpad.net/" +msgid "http://localhost/" +msgstr "http://localhost/" + msgid "http://review.openstack.org" msgstr "http://review.openstack.org" @@ -937,6 +1226,12 @@ msgstr "i18n" msgid "invite reviewers" msgstr "レビューアーの招待" +msgid "lacking information => Status: Incomplete" +msgstr "情報不足 => Status: Incomplete" + +msgid "launchpad.net" +msgstr "launchpad.net" + msgid "low-hanging-fruit" msgstr "low-hanging-fruit" @@ -949,14 +1244,23 @@ msgstr "ops" msgid "patchset diffs" msgstr "パッチセットの差分" +msgid "rejoin-stack.sh" +msgstr "rejoin-stack.sh" + msgid "review.openstack.org" msgstr "review.openstack.org" +msgid "risk of regression" +msgstr "後退のリスク" + msgid "running unit tests" msgstr "ユニットテストの実行" msgid "security" msgstr "security" +msgid "the reviewer understands what the original problem was." +msgstr "レビューアーは、元の問題が何かを理解する" + msgid "upload an ssh key" msgstr "SSH 鍵のアップロード" diff --git a/doc/upstream-training/source/locale/ko_KR/LC_MESSAGES/upstream-training.po b/doc/upstream-training/source/locale/ko_KR/LC_MESSAGES/upstream-training.po index 98eda472..878aa4a0 100644 --- a/doc/upstream-training/source/locale/ko_KR/LC_MESSAGES/upstream-training.po +++ b/doc/upstream-training/source/locale/ko_KR/LC_MESSAGES/upstream-training.po @@ -4,12 +4,12 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Upstream Training Guide 2014.11.01\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-11-30 17:07+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-22 00:32+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"PO-Revision-Date: 2015-12-08 02:37+0000\n" -"Last-Translator: Sungjin Kang \n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-19 01:38+0000\n" +"Last-Translator: Ian Y. Choi \n" "Language-Team: Korean (South Korea)\n" "Language: ko-KR\n" "X-Generator: Zanata 3.7.3\n" @@ -166,10 +166,10 @@ msgid "Apply agile" msgstr "애자일 적용" msgid "Apply for individual membership and sign the CLA" -msgstr "개인 멤버쉽에 가입하고 CLA에 서명합니다" +msgstr "개인 멤버쉽으로 가입을 신청하고 CLA에 서명합니다" msgid "Apply the contribution to trunk" -msgstr "컨트리뷰션를 trunk에 적용하기" +msgstr "컨트리뷰션을 trunk에 적용하기" msgid "Apply them very diligently" msgstr "매우 부지런하게 적용하기" @@ -361,8 +361,8 @@ msgstr "비즈니스 구성원 및 개발자 간의 가까운, 매일 공동 작 msgid "Code of conduct" msgstr "윤리 강령" -msgid "Code speaks : run gource" -msgstr "코드가 말하는 것 : 소스 실행" +msgid "Code speaks : run Gource" +msgstr "코드가 말하는 것 : Gource 실행" msgid "Commit messages" msgstr "커밋 메시지" @@ -488,7 +488,7 @@ msgid "Data corruption / complete failure affecting most users, no workaround" msgstr "대부분 사용자에 영향을 미치는 데이터 손상 / 완전한 실패, 해결책이 없음" msgid "" -"Data corruption / complete failure affecting most users, with workwround. " +"Data corruption / complete failure affecting most users, with workaround. " "Failure of a significant feature, no workaround" msgstr "" "대부분 사용자에 영향을 미치는 데이터 손상 / 완전한 실패, 해결책이 있음. 중요" @@ -677,9 +677,6 @@ msgstr "Etherpad" msgid "Etherpads" msgstr "Etherpad" -msgid "Excercise: Apply for individual membership and sign the CLA" -msgstr "실습: 개인 회원 자격으로 가입을 신청하고 CLA에 서명하기" - msgid "Exercise" msgstr "실습" @@ -690,6 +687,9 @@ msgstr "" "실습: etherpad 내에서 컨트리뷰션에 관한 세션 제안을 추가하고, 두 개의 제안을 " "리뷰합니다" +msgid "Exercise: Apply for individual membership and sign the CLA" +msgstr "실습: 개인 멤버쉽으로 가입을 신청하고 CLA에 서명하기" + msgid "Exercise: What kind of Program do you contribute to ?" msgstr "실습: 어떤 종류의 프로젝트에 기여하고 싶은가?" @@ -905,6 +905,9 @@ msgstr "좋은 작업 흐름" msgid "Good: new API + new feature" msgstr "좋은: 새로운 API + 새로운 기능" +msgid "Gource (gource.io): software version control visualization" +msgstr "Gource (gource.io): 소프트웨어 버전 컨트롤 시각화" + msgid "Governance/TechnicalCommittee#Meeting" msgstr "Governance/TechnicalCommittee#Meeting" @@ -1252,12 +1255,6 @@ msgstr "새로운 기능" msgid "New features will not be accepted, only fixes" msgstr "새로운 기능이 수용되지 않고 버그만 수용될 수 있음" -msgid "New interface: gerrit patchset history" -msgstr "새로운 인터페이스: gerrit patchset 이력" - -msgid "New interface: invite reviewers" -msgstr "새로운 인터페이스: 검토자 초대" - msgid "New release-critical bugs" msgstr "새로운 릴리즈에 치명적인 버그" @@ -1510,7 +1507,7 @@ msgid "Push a work in progress (wip) and invite reviewers." msgstr "작업 중 (wip) 에 대해 push하고 검토자를 초대합니다." msgid "Pushed to Gerrit for peer review" -msgstr "상호 검토를 위한 Gerrit push" +msgstr "상호 리뷰를 위한 Gerrit push" msgid "Quantify the delta" msgstr "Delta 정량화" @@ -2025,8 +2022,8 @@ msgid "" "Until Kilo \"integrated release\" meant a date when all the projects are " "released at the end of the development cycles" msgstr "" -"Kilo 까지는 \"통합 릴리즈\" 는 프로젝트에 대한 개발 주기가 완료되어 릴리즈되" -"는 시점에 대한 일자를 의미하였습니다" +"Kilo 까지 \"통합 릴리즈\" 는 프로젝트에 대한 개발 주기가 완료되어 릴리즈되는 " +"시점에 대한 일자를 의미하였습니다" msgid "UpgradeImpact" msgstr "UpgradeImpact" diff --git a/doc/upstream-training/source/locale/upstream-training.pot b/doc/upstream-training/source/locale/upstream-training.pot index 660245c3..d10d690f 100644 --- a/doc/upstream-training/source/locale/upstream-training.pot +++ b/doc/upstream-training/source/locale/upstream-training.pot @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Upstream Training Guide 2014.11.01\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-12-01 06:46+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-22 06:09+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -746,7 +746,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../upstream-details.rst:180 -msgid "Excercise: Apply for individual membership and sign the CLA" +msgid "Exercise: Apply for individual membership and sign the CLA" msgstr "" #: ../../upstream-details.rst:182 @@ -2258,7 +2258,7 @@ msgstr "" #: ../13-launchpad.rst:85 msgid "" -"Data corruption / complete failure affecting most users, with workwround. " +"Data corruption / complete failure affecting most users, with workaround. " "Failure of a significant feature, no workaround" msgstr "" @@ -2515,67 +2515,59 @@ msgstr "" msgid "https://review.openstack.org/#/settings/ssh-keys" msgstr "" -#: ../14-gerrit.rst:29 +#: ../14-gerrit.rst:30 msgid "git config" msgstr "" -#: ../14-gerrit.rst:31 +#: ../14-gerrit.rst:32 msgid "git config --global user.name \"Firstname Lastname\"" msgstr "" -#: ../14-gerrit.rst:32 +#: ../14-gerrit.rst:33 msgid "git config --global user.email \"your_email@youremail.com\"" msgstr "" -#: ../14-gerrit.rst:37 +#: ../14-gerrit.rst:38 msgid "Install git review" msgstr "" -#: ../14-gerrit.rst:39 +#: ../14-gerrit.rst:40 msgid "apt-get / yum / pip install … git review" msgstr "" -#: ../14-gerrit.rst:44 +#: ../14-gerrit.rst:45 msgid "git clone" msgstr "" -#: ../14-gerrit.rst:49 +#: ../14-gerrit.rst:50 msgid "git review -s" msgstr "" -#: ../14-gerrit.rst:54 +#: ../14-gerrit.rst:55 msgid "git checkout -b TOPIC-BRANCH" msgstr "" -#: ../14-gerrit.rst:59 +#: ../14-gerrit.rst:60 msgid "running unit tests" msgstr "" -#: ../14-gerrit.rst:64 +#: ../14-gerrit.rst:65 msgid "invite reviewers" msgstr "" -#: ../14-gerrit.rst:70 -msgid "New interface: invite reviewers" -msgstr "" - -#: ../14-gerrit.rst:75 +#: ../14-gerrit.rst:71 msgid "git commit --amend" msgstr "" -#: ../14-gerrit.rst:80 +#: ../14-gerrit.rst:76 msgid "gerrit patchset history" msgstr "" -#: ../14-gerrit.rst:86 -msgid "New interface: gerrit patchset history" -msgstr "" - -#: ../14-gerrit.rst:92 +#: ../14-gerrit.rst:82 msgid "patchset diffs" msgstr "" -#: ../14-gerrit.rst:100 +#: ../14-gerrit.rst:90 msgid "Push a work in progress (wip) and invite reviewers." msgstr "" @@ -2659,27 +2651,27 @@ msgstr "" msgid "Reviewing" msgstr "" -#: ../16-reviewing.rst:10 ../16-reviewing.rst:16 +#: ../16-reviewing.rst:10 msgid "Review unified" msgstr "" -#: ../16-reviewing.rst:22 +#: ../16-reviewing.rst:16 msgid "Inline comments" msgstr "" -#: ../16-reviewing.rst:27 +#: ../16-reviewing.rst:21 msgid "Draft inline comments" msgstr "" -#: ../16-reviewing.rst:33 +#: ../16-reviewing.rst:27 msgid "Regular reviewer" msgstr "" -#: ../16-reviewing.rst:38 +#: ../16-reviewing.rst:32 msgid "Core reviewer" msgstr "" -#: ../16-reviewing.rst:45 +#: ../16-reviewing.rst:39 msgid "push a wip or draft and invite reviewers" msgstr "" @@ -2880,7 +2872,7 @@ msgid "Project pulse" msgstr "" #: ../19-training-contribution-process.rst:12 -msgid "Code speaks : run gource" +msgid "Code speaks : run Gource" msgstr "" #: ../19-training-contribution-process.rst:13 @@ -2899,391 +2891,395 @@ msgstr "" msgid "etc." msgstr "" -#: ../19-training-contribution-process.rst:19 -msgid "Who's behind it?" -msgstr "" - -#: ../19-training-contribution-process.rst:21 -msgid "Individuals" -msgstr "" - -#: ../19-training-contribution-process.rst:22 -msgid "Companies" +#: ../19-training-contribution-process.rst:20 +msgid "Gource (gource.io): software version control visualization" msgstr "" #: ../19-training-contribution-process.rst:23 -msgid "What's their incentive?" +msgid "Who's behind it?" +msgstr "" + +#: ../19-training-contribution-process.rst:25 +msgid "Individuals" msgstr "" #: ../19-training-contribution-process.rst:26 -msgid "Project as social groups" +msgid "Companies" msgstr "" -#: ../19-training-contribution-process.rst:28 -msgid "Group of friends" -msgstr "" - -#: ../19-training-contribution-process.rst:29 -msgid "Company employees" +#: ../19-training-contribution-process.rst:27 +msgid "What's their incentive?" msgstr "" #: ../19-training-contribution-process.rst:30 -msgid "Corporate driven" +msgid "Project as social groups" msgstr "" -#: ../19-training-contribution-process.rst:31 -msgid "Volunteers" +#: ../19-training-contribution-process.rst:32 +msgid "Group of friends" +msgstr "" + +#: ../19-training-contribution-process.rst:33 +msgid "Company employees" msgstr "" #: ../19-training-contribution-process.rst:34 -msgid "Assess your approach" +msgid "Corporate driven" msgstr "" -#: ../19-training-contribution-process.rst:36 -msgid "Verbose or terse?" -msgstr "" - -#: ../19-training-contribution-process.rst:37 -msgid "Socialize or strictly professional?" +#: ../19-training-contribution-process.rst:35 +msgid "Volunteers" msgstr "" #: ../19-training-contribution-process.rst:38 -msgid "Habits: online relationships?" +msgid "Assess your approach" msgstr "" -#: ../19-training-contribution-process.rst:39 -msgid "Acknowledge the language barrier" +#: ../19-training-contribution-process.rst:40 +msgid "Verbose or terse?" +msgstr "" + +#: ../19-training-contribution-process.rst:41 +msgid "Socialize or strictly professional?" msgstr "" #: ../19-training-contribution-process.rst:42 -msgid "Engage immediately" +msgid "Habits: online relationships?" msgstr "" -#: ../19-training-contribution-process.rst:44 -msgid "Discuss with non upstream" -msgstr "" - -#: ../19-training-contribution-process.rst:45 -msgid "Get your nick/e-mail known" +#: ../19-training-contribution-process.rst:43 +msgid "Acknowledge the language barrier" msgstr "" #: ../19-training-contribution-process.rst:46 -msgid "Mingle" +msgid "Engage immediately" +msgstr "" + +#: ../19-training-contribution-process.rst:48 +msgid "Discuss with non upstream" msgstr "" #: ../19-training-contribution-process.rst:49 -msgid "Be engaged with your network" +msgid "Get your nick/e-mail known" msgstr "" -#: ../19-training-contribution-process.rst:51 -msgid "Ask people you know, about the project" -msgstr "" - -#: ../19-training-contribution-process.rst:52 -msgid "Send e-mails to friends about your contributions" +#: ../19-training-contribution-process.rst:50 +msgid "Mingle" msgstr "" #: ../19-training-contribution-process.rst:53 -msgid "IM friends about contributions" -msgstr "" - -#: ../19-training-contribution-process.rst:54 -msgid "Ask about their contribution experience" +msgid "Be engaged with your network" msgstr "" #: ../19-training-contribution-process.rst:55 -msgid "Ask if they know someone with similar experiences" +msgid "Ask people you know, about the project" +msgstr "" + +#: ../19-training-contribution-process.rst:56 +msgid "Send e-mails to friends about your contributions" +msgstr "" + +#: ../19-training-contribution-process.rst:57 +msgid "IM friends about contributions" msgstr "" #: ../19-training-contribution-process.rst:58 -msgid "Smaller tasks" +msgid "Ask about their contribution experience" msgstr "" -#: ../19-training-contribution-process.rst:60 -msgid "Sizing the task difficulty" -msgstr "" - -#: ../19-training-contribution-process.rst:61 -msgid "Splitting a task" +#: ../19-training-contribution-process.rst:59 +msgid "Ask if they know someone with similar experiences" msgstr "" #: ../19-training-contribution-process.rst:62 -msgid "Seeking agreement on the split" +msgid "Smaller tasks" +msgstr "" + +#: ../19-training-contribution-process.rst:64 +msgid "Sizing the task difficulty" msgstr "" #: ../19-training-contribution-process.rst:65 -msgid "Choosing a question" +msgid "Splitting a task" msgstr "" -#: ../19-training-contribution-process.rst:67 -msgid "Think about the answer" -msgstr "" - -#: ../19-training-contribution-process.rst:68 -msgid "Find a solution that needs to be agreed upon" +#: ../19-training-contribution-process.rst:66 +msgid "Seeking agreement on the split" msgstr "" #: ../19-training-contribution-process.rst:69 -msgid "Ask the question and propose your solution" +msgid "Choosing a question" +msgstr "" + +#: ../19-training-contribution-process.rst:71 +msgid "Think about the answer" msgstr "" #: ../19-training-contribution-process.rst:72 -msgid "Code of conduct" +msgid "Find a solution that needs to be agreed upon" msgstr "" -#: ../19-training-contribution-process.rst:74 -msgid "Be considerate" -msgstr "" - -#: ../19-training-contribution-process.rst:75 -msgid "Be respectful" +#: ../19-training-contribution-process.rst:73 +msgid "Ask the question and propose your solution" msgstr "" #: ../19-training-contribution-process.rst:76 -msgid "Be collaborative" -msgstr "" - -#: ../19-training-contribution-process.rst:77 -msgid "When we disagree, we consult others" +msgid "Code of conduct" msgstr "" #: ../19-training-contribution-process.rst:78 -msgid "When we are unsure, we ask for help" +msgid "Be considerate" msgstr "" #: ../19-training-contribution-process.rst:79 -msgid "Step down considerately" +msgid "Be respectful" msgstr "" #: ../19-training-contribution-process.rst:80 -msgid "Respect the election process" +msgid "Be collaborative" +msgstr "" + +#: ../19-training-contribution-process.rst:81 +msgid "When we disagree, we consult others" +msgstr "" + +#: ../19-training-contribution-process.rst:82 +msgid "When we are unsure, we ask for help" msgstr "" #: ../19-training-contribution-process.rst:83 -msgid "Disagree" +msgid "Step down considerately" msgstr "" -#: ../19-training-contribution-process.rst:85 -msgid "Suspension of disbelief" -msgstr "" - -#: ../19-training-contribution-process.rst:86 -msgid "Accept the rules" +#: ../19-training-contribution-process.rst:84 +msgid "Respect the election process" msgstr "" #: ../19-training-contribution-process.rst:87 -msgid "No flamewars" +msgid "Disagree" msgstr "" -#: ../19-training-contribution-process.rst:88 -msgid "No enemies" +#: ../19-training-contribution-process.rst:89 +msgid "Suspension of disbelief" +msgstr "" + +#: ../19-training-contribution-process.rst:90 +msgid "Accept the rules" msgstr "" #: ../19-training-contribution-process.rst:91 -msgid "Understanding the conventions" +msgid "No flamewars" msgstr "" -#: ../19-training-contribution-process.rst:93 -msgid "Read the policy" -msgstr "" - -#: ../19-training-contribution-process.rst:94 -msgid "Read the code/documentation guidelines" +#: ../19-training-contribution-process.rst:92 +msgid "No enemies" msgstr "" #: ../19-training-contribution-process.rst:95 -msgid "Read the actual code and the actual documentation" +msgid "Understanding the conventions" msgstr "" -#: ../19-training-contribution-process.rst:96 -msgid "Apply them very diligently" +#: ../19-training-contribution-process.rst:97 +msgid "Read the policy" +msgstr "" + +#: ../19-training-contribution-process.rst:98 +msgid "Read the code/documentation guidelines" msgstr "" #: ../19-training-contribution-process.rst:99 -msgid "Explain what you do" +msgid "Read the actual code and the actual documentation" msgstr "" -#: ../19-training-contribution-process.rst:101 -msgid "Link to the blueprint" -msgstr "" - -#: ../19-training-contribution-process.rst:102 -msgid "Link to the bug report" +#: ../19-training-contribution-process.rst:100 +msgid "Apply them very diligently" msgstr "" #: ../19-training-contribution-process.rst:103 -msgid "What the work does" +msgid "Explain what you do" msgstr "" -#: ../19-training-contribution-process.rst:104 -msgid "Each choice made must have a rationale" +#: ../19-training-contribution-process.rst:105 +msgid "Link to the blueprint" +msgstr "" + +#: ../19-training-contribution-process.rst:106 +msgid "Link to the bug report" msgstr "" #: ../19-training-contribution-process.rst:107 -msgid "Prepare the backport" +msgid "What the work does" msgstr "" -#: ../19-training-contribution-process.rst:109 -msgid "Apply the contribution to trunk" -msgstr "" - -#: ../19-training-contribution-process.rst:110 -msgid "Think about backporting" +#: ../19-training-contribution-process.rst:108 +msgid "Each choice made must have a rationale" msgstr "" #: ../19-training-contribution-process.rst:111 -msgid "Twist the contribution to ease backporting" +msgid "Prepare the backport" +msgstr "" + +#: ../19-training-contribution-process.rst:113 +msgid "Apply the contribution to trunk" msgstr "" #: ../19-training-contribution-process.rst:114 -msgid "Local and upstream" +msgid "Think about backporting" msgstr "" -#: ../19-training-contribution-process.rst:116 -msgid "Development/trunk version" -msgstr "" - -#: ../19-training-contribution-process.rst:117 -msgid "Stable version" +#: ../19-training-contribution-process.rst:115 +msgid "Twist the contribution to ease backporting" msgstr "" #: ../19-training-contribution-process.rst:118 -msgid "In house version" +msgid "Local and upstream" +msgstr "" + +#: ../19-training-contribution-process.rst:120 +msgid "Development/trunk version" msgstr "" #: ../19-training-contribution-process.rst:121 +msgid "Stable version" +msgstr "" + +#: ../19-training-contribution-process.rst:122 +msgid "In house version" +msgstr "" + +#: ../19-training-contribution-process.rst:125 msgid "Good workflow" msgstr "" -#: ../19-training-contribution-process.rst:126 +#: ../19-training-contribution-process.rst:130 msgid "Bad workflow" msgstr "" -#: ../19-training-contribution-process.rst:131 +#: ../19-training-contribution-process.rst:135 msgid "Quantify the delta" msgstr "" -#: ../19-training-contribution-process.rst:133 +#: ../19-training-contribution-process.rst:137 msgid "Measure the delta with upstream" msgstr "" -#: ../19-training-contribution-process.rst:134 +#: ../19-training-contribution-process.rst:138 msgid "Compare" msgstr "" -#: ../19-training-contribution-process.rst:135 +#: ../19-training-contribution-process.rst:139 msgid "Analyze the reasons for an increased delta" msgstr "" -#: ../19-training-contribution-process.rst:138 +#: ../19-training-contribution-process.rst:142 msgid "Speeding the acceptance" msgstr "" -#: ../19-training-contribution-process.rst:140 +#: ../19-training-contribution-process.rst:144 msgid "People skills" msgstr "" -#: ../19-training-contribution-process.rst:141 +#: ../19-training-contribution-process.rst:145 msgid "Diplomacy" msgstr "" -#: ../19-training-contribution-process.rst:142 +#: ../19-training-contribution-process.rst:146 msgid "Communication" msgstr "" -#: ../19-training-contribution-process.rst:143 +#: ../19-training-contribution-process.rst:147 msgid "Getting attention" msgstr "" -#: ../19-training-contribution-process.rst:146 +#: ../19-training-contribution-process.rst:150 msgid "Timeframe" msgstr "" -#: ../19-training-contribution-process.rst:148 +#: ../19-training-contribution-process.rst:152 msgid "Engage daily" msgstr "" -#: ../19-training-contribution-process.rst:149 +#: ../19-training-contribution-process.rst:153 msgid "Ask for attention weekly" msgstr "" -#: ../19-training-contribution-process.rst:150 +#: ../19-training-contribution-process.rst:154 msgid "Try to get attention at least four times" msgstr "" -#: ../19-training-contribution-process.rst:153 +#: ../19-training-contribution-process.rst:157 msgid "Building karma" msgstr "" -#: ../19-training-contribution-process.rst:155 +#: ../19-training-contribution-process.rst:159 msgid "While waiting for input" msgstr "" -#: ../19-training-contribution-process.rst:156 +#: ../19-training-contribution-process.rst:160 msgid "Fix the web site" msgstr "" -#: ../19-training-contribution-process.rst:157 +#: ../19-training-contribution-process.rst:161 msgid "Fix the documentation" msgstr "" -#: ../19-training-contribution-process.rst:158 +#: ../19-training-contribution-process.rst:162 msgid "Answer questions" msgstr "" -#: ../19-training-contribution-process.rst:161 +#: ../19-training-contribution-process.rst:165 msgid "Parallelizing" msgstr "" -#: ../19-training-contribution-process.rst:163 +#: ../19-training-contribution-process.rst:167 msgid "Work" msgstr "" -#: ../19-training-contribution-process.rst:164 +#: ../19-training-contribution-process.rst:168 msgid "Karma missions" msgstr "" -#: ../19-training-contribution-process.rst:165 +#: ../19-training-contribution-process.rst:169 msgid "Learning about the project" msgstr "" -#: ../19-training-contribution-process.rst:168 +#: ../19-training-contribution-process.rst:172 msgid "From easy to difficult" msgstr "" -#: ../19-training-contribution-process.rst:170 +#: ../19-training-contribution-process.rst:174 msgid "Answering questions" msgstr "" -#: ../19-training-contribution-process.rst:171 +#: ../19-training-contribution-process.rst:175 msgid "Contributing code/documentation" msgstr "" -#: ../19-training-contribution-process.rst:172 +#: ../19-training-contribution-process.rst:176 msgid "Contributing blueprints" msgstr "" -#: ../19-training-contribution-process.rst:173 +#: ../19-training-contribution-process.rst:177 msgid "Discussing the architecture" msgstr "" -#: ../19-training-contribution-process.rst:174 +#: ../19-training-contribution-process.rst:178 msgid "Influence the project governance" msgstr "" -#: ../19-training-contribution-process.rst:177 +#: ../19-training-contribution-process.rst:181 msgid "Archive and collect" msgstr "" -#: ../19-training-contribution-process.rst:179 +#: ../19-training-contribution-process.rst:183 msgid "Log IM channels" msgstr "" -#: ../19-training-contribution-process.rst:180 +#: ../19-training-contribution-process.rst:184 msgid "Keep links to e-mail archives" msgstr "" -#: ../19-training-contribution-process.rst:181 +#: ../19-training-contribution-process.rst:185 msgid "Choose one place to gather all information" msgstr ""