Imported Translations from Zanata

For more information about this automatic import see:
https://wiki.openstack.org/wiki/Translations/Infrastructure

Change-Id: Ide0c68ad09f4e0be20bc5b5182b21c6b93e8ef5d
This commit is contained in:
OpenStack Proposal Bot 2016-10-02 06:46:27 +00:00
parent 59512cac3e
commit 23579506b1
4 changed files with 8 additions and 379 deletions

View File

@ -4,11 +4,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Upstream Training Guide 2014.11.01\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-28 03:20+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-29 10:17+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-12 07:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-01 09:39+0000\n"
"Last-Translator: Frank Kloeker <eumel@arcor.de>\n"
"Language-Team: German\n"
"Language: de\n"
@ -27,13 +27,6 @@ msgstr "#info"
msgid "(RC2), with bugs targeted to it"
msgstr "(RC2), mit Fehlern ausgerichtet"
msgid ""
"**Still looking for help: please** `register <https://openstackfoundation."
"formstack.com/forms/mentoring>`_"
msgstr ""
"**Wir suchen weiter Unterstützung: Bitte ** `anmelden <https://"
"openstackfoundation.formstack.com/forms/mentoring>`_"
msgid "2013.2 branch and tags"
msgstr "2013.2 Branch und Tags"
@ -367,17 +360,11 @@ msgstr "Tag 2: Die Theorie des Beitragens"
msgid "Debugging"
msgstr "Debugging"
msgid "Describe any limitations of the current code."
msgstr "Beschreiben Sie jede Limitierung des derzeitigen Codes"
msgid "Describe the output produced by the OpenStack community teams"
msgstr ""
"Beschreiben SIe die Ergebnisse, die von den OpenStack Communityteams "
"erbracht wurden"
msgid "Describe why a change is being made"
msgstr "Beschreiben, warum die Änderung gemacht wurde"
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
@ -402,9 +389,6 @@ msgstr "Zerfahren: 1"
msgid "Do not assume ..."
msgstr "Nehmen Sie nicht an ..."
msgid "Do not include patch set-specific comments."
msgstr "Verwenden Sie keine Patch-Set-spezifischen Kommentare."
msgid "Do you work at a company?"
msgstr "Arbeiten Sie für eine Firma?"
@ -435,6 +419,9 @@ msgstr ""
"Während der SERIES Vorversionsperiode den Fehler als potentiellen versions-"
"kritischen Blocker markieren"
msgid "Each company has:"
msgstr "Jede Firma hat: "
msgid ""
"Each project team page shows its release policy on http://governance."
"openstack.org/reference/projects"
@ -445,15 +432,6 @@ msgstr ""
msgid "Each student group presents its slides to the class"
msgstr "Jede Teilnehmergruppe präsentiert die Folien der Klasse."
msgid "Easier to bisect"
msgstr "Leichter zu halbieren"
msgid "Easier to browse"
msgstr "Leichter zu blättern"
msgid "Easier to revert"
msgstr "Leichter zurückzusetzen"
msgid "Edouard THULEAU (assistant, french, english)"
msgstr "Edouard THULEAU (Assistant, französisch, englisch)"
@ -466,10 +444,6 @@ msgstr "Ende rechtzeitig"
msgid "Engage immediately"
msgstr "Sofort engagieren"
msgid "Ensure sufficient information to decide whether to review."
msgstr ""
"Stellen SIe sicher, ob die Informationen für eine Überprüfung ausreichen."
msgid "Error report"
msgstr "Fehlereport"
@ -633,13 +607,6 @@ msgid ""
msgstr ""
"Liberty integrierte Projekte werden verwaltet vom Release Management Team"
msgid ""
"For more information about the past trainings and local upstream trainings, "
"see :doc:`upstream-archives`."
msgstr ""
"Für mehr Informationen von den letzten Trainings schauen Sie auf :doc:"
"`upstream-details`."
msgid "For more information, see :doc:`upstream-details`."
msgstr "Für mehr Informationen schauen Sie auf :doc:`upstream-details`."
@ -775,12 +742,6 @@ msgstr "Einzelmitglieder: alle von uns"
msgid "Individual snapshot"
msgstr "Einzelprofil"
msgid "Information in commit messages (1/2)"
msgstr "Information in der Commit-Nachricht (1/2)"
msgid "Information in commit messages (2/2)"
msgstr "Information in der Commit-Nachricht (2/2)"
msgid "Infrastructure"
msgstr "Infrastruktur"
@ -946,12 +907,6 @@ msgstr "Meilensein: der Meilenstein in dem der Fehler behoben ist"
msgid "Mind the noise"
msgstr "Vermeide Lärm"
msgid "Mixing two unrelated functional changes."
msgstr "Vermischen von 2 beziehungslosen funktionalen Änderungen."
msgid "Mixing whitespace changes with functional code changes."
msgstr "Vermischen von Leerzeichenänderungen mit funktionalen Code-Änderungen"
msgid "Module contributors"
msgstr "Module Mitwirkende"
@ -1188,11 +1143,6 @@ msgstr "Zu Gerrit gepuscht für Peer Überprüfung"
msgid "Quantify the delta"
msgstr "Quantifizierung des Deltas"
msgid "Read the commit message to see if it hints at improved code structure."
msgstr ""
"Lesen Sie die Commit-Nachricht, um Hinweise auf die verbesserten Code-"
"Struktur zu finden"
msgid "Recheck bug #XXX"
msgstr "Recheck bug #XXX"
@ -1283,9 +1233,6 @@ msgstr "Auswahl von Sitzungen"
msgid "Self-contained"
msgstr "In sich geschlossen"
msgid "Sending large new features in a single giant commit."
msgstr "Senden von grossen neuen Funktionen in einem einzigen grossen Commit."
msgid "Seoul, Korea"
msgstr "Seoul, Korea"
@ -1316,9 +1263,6 @@ msgstr ""
"Kleiner Fehler mit einfachem Workaround. Jede anderen nichtsignifikanten "
"Fehler"
msgid "Small means quicker & easier"
msgstr "Klein meint schneller & einfacher"
msgid "Speed up the acceptance"
msgstr "Aktzeptanz erhöhen."
@ -1356,9 +1300,6 @@ msgstr ""
msgid "String freeze"
msgstr "Zeichenkettensperre"
msgid "Structural split of changes"
msgstr "Strukturelle Aufzeilung der Änderungen"
msgid "Subset of the Foundation Individual Member"
msgstr "Teilgruppe der Stiftung Einelmitglieder"
@ -1470,9 +1411,6 @@ msgstr "Der Fehler wurde gerade erstellt"
msgid "The bug was reproduced or confirmed as a genuine bug"
msgstr "Der Fehler wurde vom Original-Fehler reproduziert oder bestätigt"
msgid "The first commit line is the most important."
msgstr "Die erste Commit-Zeile ist die wichtigste."
msgid ""
"The fix is included in the milestone-proposed branch, a past milestone or a "
"past release"
@ -1507,9 +1445,6 @@ msgstr ""
"Die Teilnehmer benutzen Folienvorlagen um eine 5-Minuten-Präsentation über "
"ihren geplanten Beitrag zu erstellen."
msgid "Things to avoid"
msgstr "Dinge zu vermeiden"
msgid "This helps the i18n and Documentation projects"
msgstr "Das hilft dem I18N- und Dokumentationsprojekt"
@ -2205,9 +2140,6 @@ msgstr "jeder der Gerrit Code überprüft, kann als Peitsche handeln"
msgid "ask a core developer or bug supervisor => Status: Triaged"
msgstr "Einen Kernentwickler oder Bug Supervisor fragen => Status: Ausgewählt"
msgid "blueprint"
msgstr "blueprint"
msgid "carrot by alerting people to the benefits"
msgstr "Zuckerbrot zur Aufmerksamkeit über die Vorteile"
@ -2353,9 +2285,6 @@ msgstr "optional wenn einfach"
msgid "patchset diffs"
msgstr "patchset diffs"
msgid "push a wip or draft and invite reviewers"
msgstr "Einen WIP oder Entwurf hochladen und Überprüfer einladen"
msgid "quality of the OpenStack git history"
msgstr "Qualität der OpenStack git history"
@ -2385,15 +2314,6 @@ msgstr "Unit-Tests laufen lassen"
msgid "security"
msgstr "Sicherheit"
msgid "the code is self-evident/self-documenting."
msgstr "der Code ist selbsterklärend/selbstdokumentiert"
msgid "the reviewer has access to external web services/site."
msgstr "der Überprüfer hat Zugriff zu externen Webdiensten/-siten."
msgid "the reviewer understands what the original problem was."
msgstr "der Überprüfer versteht, was das originale Problem war."
msgid "upload an ssh key"
msgstr "SSH-Schlüssel hochladen"

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Upstream Training Guide 2014.11.01\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-28 03:20+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-29 10:17+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -44,13 +44,6 @@ msgstr ""
msgid "**Staff**"
msgstr "**Staff**"
msgid ""
"**Still looking for help: please** `register <https://openstackfoundation."
"formstack.com/forms/mentoring>`_"
msgstr ""
"**Sto ancora cercando aiuto: per favore** `regitrati <https://"
"openstackfoundation.formstack.com/forms/mentoring>`_"
msgid "179 countries"
msgstr "179 paesi"
@ -548,15 +541,9 @@ msgstr "Giorno 2: La teoria della collaborazione"
msgid "Debugging"
msgstr "IL debugging"
msgid "Describe any limitations of the current code."
msgstr "Descrivi ogni limitazione del codice attuale."
msgid "Describe the output produced by the OpenStack community teams"
msgstr "Descrivi l'output prodotto dai gruppi della comunità OpenStack"
msgid "Describe why a change is being made"
msgstr "Descrivi perchè viene fatta una modifica"
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
@ -584,10 +571,6 @@ msgstr "Distratto : 1"
msgid "Do not assume ..."
msgstr "Non assumere ..."
#, fuzzy
msgid "Do not include patch set-specific comments."
msgstr "Non includere commenti relativi al set di patch."
msgid "Do you work at a company?"
msgstr "Lavori in un'azienda?"
@ -631,15 +614,6 @@ msgstr ""
msgid "Each student group presents its slides to the class"
msgstr "Ciascun gruppo di studenti presenta le proprie diapositive alla classe"
msgid "Easier to bisect"
msgstr "Facile da dividere"
msgid "Easier to browse"
msgstr "Facile da cercare"
msgid "Easier to revert"
msgstr "Facile da riprestinare"
msgid "Edit Nick Name Settings"
msgstr "Modifica le configurazioni del nick name"
@ -667,9 +641,6 @@ msgstr "Fine del tempo"
msgid "Engage immediately"
msgstr "Impegnati subito"
msgid "Ensure sufficient information to decide whether to review."
msgstr "Assicura informazioni sufficienti per decidere se fare la revisione."
msgid "Error report"
msgstr "Segnalazione di errore"
@ -880,13 +851,6 @@ msgstr ""
"Per distribuzioni come RedHat, Fedora 21 o precedenti, o CentOS apri un "
"terminale e digita::"
msgid ""
"For more information about the past trainings and local upstream trainings, "
"see :doc:`upstream-archives`."
msgstr ""
"Per maggiori informazioni riguardo i tutoraggi e gli upstream trainings "
"locali precedenti, dai un'occhiata a :doc:`upstream-archives`."
msgid "For more information, see :doc:`upstream-details`."
msgstr "Per maggiori informazioni, dai un'occhiata a :doc:`upstream-details`."
@ -1285,12 +1249,6 @@ msgstr "Singoli membri: tutti noi"
msgid "Individual snapshot"
msgstr "Snapshot individuale"
msgid "Information in commit messages (1/2)"
msgstr "Informazione nei messaggi di commit (1/2)"
msgid "Information in commit messages (2/2)"
msgstr "Informazione nei messaggi di commit (2/2)"
msgid "Infrastructure"
msgstr "Infrastruttura"
@ -1496,15 +1454,6 @@ msgstr ""
msgid "Marton Kiss (training, mentoring, assistant)"
msgstr "Marton Kiss (formazione, tutoraggio, assistenza)"
msgid ""
"Marton Kiss will lead the next training in Austin, in English. Tools and "
"processes for mentors and staff are kept on the `admin <https://wiki."
"openstack.org/wiki/OpenStack_Upstream_Training/Admin>`_ page."
msgstr ""
"Martin Kiss guiderà il prossimo training ad Austin, in inglese. Gli "
"strumenti e processi per i mentori e staff sono tenuti sul sito `admin "
"<https://wiki.openstack.org/wiki/OpenStack_Upstream_Training/Admin>`_"
msgid "Master the technical tools"
msgstr "Padroneggia gli strumenti tecnici"
@ -1538,12 +1487,6 @@ msgstr "Milestone: Milestone nel quale il bug è stato corretto"
msgid "Mind the noise"
msgstr "Fare attenzione al rumore"
msgid "Mixing two unrelated functional changes."
msgstr "Mischiare due modifiche funzionali non collegate fra di loro."
msgid "Mixing whitespace changes with functional code changes."
msgstr "Mischiare modifiche di spazio con modifiche di codice funzionale."
#, fuzzy
msgid "Module contributors"
msgstr "Collaboratori di moduli"
@ -1825,11 +1768,6 @@ msgstr "Leggi e completa il :doc: guida `git`"
msgid "Read and complete the :doc:`irc` guide."
msgstr "Leggi e completa il :doc: guida `irc`."
msgid "Read the commit message to see if it hints at improved code structure."
msgstr ""
"Leggi il messaggio di commit per vedere se accenna a una migliore struttura "
"del codice."
msgid ""
"Read through the presented individual member terms of service and our "
"`Community Code of Conduct <https://www.openstack.org/legal/community-code-"
@ -1925,9 +1863,6 @@ msgstr "Sahid Ferdjaoui (assistente, francese, inglese)"
msgid "Same as APC"
msgstr "Così come APC"
msgid "Schedule: http://eavesdrop.openstack.org/"
msgstr "Programma: http://eavesdrop.openstack.org/"
msgid "Second day"
msgstr "Secondo giorno"
@ -1940,9 +1875,6 @@ msgstr "Selezione delle sessioni"
msgid "Self-contained"
msgstr "Autosufficiente"
msgid "Sending large new features in a single giant commit."
msgstr "Inviare nuove grandi funzionalità in un singolo commit gigante."
msgid "Seoul, Korea"
msgstr "Seoul, Korea"
@ -2000,9 +1932,6 @@ msgstr ""
"Piccolo problema con una semplice soluzione. Qualsiasi altro bug poco "
"significanti"
msgid "Small means quicker & easier"
msgstr "Piccolo segnifica più veloce & più facile"
msgid ""
"Someone of authority needs to sign the `U.S. Government Contributor License "
"Agreement <https://wiki.openstack.org/wiki/GovernmentCLA>`_. Contact the "
@ -2050,9 +1979,6 @@ msgstr "Smetti di aggiungere feature e concentrati sulla correzione di bug"
msgid "String freeze"
msgstr "Le stringhe si fermano"
msgid "Structural split of changes"
msgstr "Divisione strutturale delle modifiche"
msgid "Submit presentations to OpenStack conferences."
msgstr "Inviare presentazioni alle conferenze di OpenStack."
@ -2189,9 +2115,6 @@ msgstr ""
"come file ODP. Convertiti in testo RST per essere convertiti da Hieroglyph "
"in convenienti slide in HTML5."
msgid "The first commit line is the most important."
msgstr "La prima riga di codice è la più importante."
msgid ""
"The fix is included in the milestone-proposed branch, a past milestone or a "
"past release"
@ -2234,9 +2157,6 @@ msgstr ""
"Queste sono slide in HTML5 e dovrebbero aprirsi con qualsisi browser web "
"moderno."
msgid "Things to avoid"
msgstr "Cose da evitare"
msgid "This helps the i18n and Documentation projects"
msgstr "Questo aiuta i18n ed i progetti di documentazione "
@ -3113,9 +3033,6 @@ msgstr ""
"chiedi ad uno sviluppatore principale o al supervisore di bug => Stato: "
"Confermato"
msgid "blueprint"
msgstr "blueprint"
msgid "check for duplicates"
msgstr "Controlla i duplicati"
@ -3210,9 +3127,6 @@ msgstr "https://wiki.openstack.org/wiki/Design_Summit/Planning"
msgid "https://wiki.openstack.org/wiki/GitCommitMessages"
msgstr "https://wiki.openstack.org/wiki/GitCommitMessages"
msgid "https://wiki.openstack.org/wiki/Meetings"
msgstr "https://wiki.openstack.org/wiki/Meetings"
msgid "https://wiki.openstack.org/wiki/Meetings#Technical_Committee_meeting"
msgstr "https://wiki.openstack.org/wiki/Meetings#Technical_Committee_meeting"
@ -3274,10 +3188,6 @@ msgstr "opzionale se lineare"
msgid "patchset diffs"
msgstr "patchset diffs"
msgid "push a wip or draft and invite reviewers"
msgstr ""
"fai il push di un lavoro in corso oppure una bozza ed invita dei revisori"
msgid "quality of the OpenStack git history"
msgstr "qualità della git history di OpenStack"
@ -3308,15 +3218,6 @@ msgstr "eseguire test unitari"
msgid "security"
msgstr "sicurezza"
msgid "the code is self-evident/self-documenting."
msgstr "Il codice è evidente/auto-documentante."
msgid "the reviewer has access to external web services/site."
msgstr "il revisore ha accesso a servizi web/siti esterni."
msgid "the reviewer understands what the original problem was."
msgstr "il revisore capisce quale era il proble di origine."
msgid "upload an ssh key"
msgstr "carica una chiave ssh"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Upstream Training Guide 2014.11.01\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-28 03:20+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-29 10:17+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -40,13 +40,6 @@ msgstr "**公開鍵** - 接続したい SSH サーバーと自由に共有でき
msgid "**Staff**"
msgstr "**スタッフ**"
msgid ""
"**Still looking for help: please** `register <https://openstackfoundation."
"formstack.com/forms/mentoring>`_"
msgstr ""
"**まだお手伝いを探しています: どうぞ** `登録 <https://openstackfoundation."
"formstack.com/forms/mentoring>`_ してください。"
msgid "179 countries"
msgstr "179 か国"
@ -608,15 +601,9 @@ msgstr "2 日目: コントリビューションの理論"
msgid "Debugging"
msgstr "デバッグ"
msgid "Describe any limitations of the current code."
msgstr "現在のコードにある何かしらの制限を説明します。"
msgid "Describe the output produced by the OpenStack community teams"
msgstr "OpenStack コミュニティーのチームにより作成されるアウトプットの説明"
msgid "Describe why a change is being made"
msgstr "なぜ変更されるのかを説明します。"
msgid "Description"
msgstr "説明"
@ -641,9 +628,6 @@ msgstr "気が散っている人 : 1"
msgid "Do not assume ..."
msgstr "前提をおかない ..."
msgid "Do not include patch set-specific comments."
msgstr "パッチセット固有のコメントを含めない。"
msgid "Do you work at a company?"
msgstr "会社に勤めていますか?"
@ -714,15 +698,6 @@ msgstr ""
msgid "Each student group presents its slides to the class"
msgstr "各受講者は、自身のスライドをクラスに発表します"
msgid "Easier to bisect"
msgstr "調査しやすく (bisect) する"
msgid "Easier to browse"
msgstr "探索しやすくする"
msgid "Easier to revert"
msgstr "元に戻しやすく (revert) する"
msgid "Edit Nick Name Settings"
msgstr "ニックネーム設定の編集"
@ -750,9 +725,6 @@ msgstr "時間厳守"
msgid "Engage immediately"
msgstr "迅速な関わり"
msgid "Ensure sufficient information to decide whether to review."
msgstr "レビューできるかどうかを判断するために十分な情報を確認します。"
msgid "Error report"
msgstr "エラー報告"
@ -952,11 +924,6 @@ msgstr ""
"Red Hat、Fedora 21 以前、CentOS 以前などのディストリビューションの場合、ター"
"ミナルを開き、次のように入力します。"
msgid ""
"For more information about the past trainings and local upstream trainings, "
"see :doc:`upstream-archives`."
msgstr "これまでの開催の詳細は :doc:`upstream-archives` を参照してください。"
msgid "For more information, see :doc:`upstream-details`."
msgstr "詳細は :doc:`upstream-details` を参照してください。"
@ -1397,12 +1364,6 @@ msgstr "個人メンバー:私たち全員"
msgid "Individual snapshot"
msgstr "個人のスナップショット"
msgid "Information in commit messages (1/2)"
msgstr "コミットメッセージの情報 (1/2)"
msgid "Information in commit messages (2/2)"
msgstr "コミットメッセージの情報 (2/2)"
msgid "Infrastructure"
msgstr "インフラストラクチャー"
@ -1625,16 +1586,6 @@ msgstr ""
msgid "Marton Kiss (training, mentoring, assistant)"
msgstr "Marton Kiss (training, mentoring, assistant)"
msgid ""
"Marton Kiss will lead the next training in Austin, in English. Tools and "
"processes for mentors and staff are kept on the `admin <https://wiki."
"openstack.org/wiki/OpenStack_Upstream_Training/Admin>`_ page."
msgstr ""
"Marton Kiss さんが次回の Austin トレーニングをリードします。コースは英語で行"
"われます。メンターやスタッフ向けのツールやプロセスは `admin <https://wiki."
"openstack.org/wiki/OpenStack_Upstream_Training/Admin>`_ ページにまとめられて"
"います。"
msgid "Master the technical tools"
msgstr "技術的なツールの習熟"
@ -1671,12 +1622,6 @@ msgstr "雑音を気にする"
msgid "Mitaka"
msgstr "Mitaka"
msgid "Mixing two unrelated functional changes."
msgstr "関連性のない 2 つの機能的な変更の混在"
msgid "Mixing whitespace changes with functional code changes."
msgstr "コードの機能変更と空白の変更の混在"
msgid "Module contributors"
msgstr "モジュールのコントリビューター"
@ -1996,11 +1941,6 @@ msgstr ":doc:`git` ガイドを参照して、完了しておいてください
msgid "Read and complete the :doc:`irc` guide."
msgstr ":doc:`irc` ガイドを参照して、完了しておいてください。"
msgid "Read the commit message to see if it hints at improved code structure."
msgstr ""
"改善されたコードの構造におけるヒントを参照するために、コミットメッセージを読"
"む"
msgid ""
"Read through the presented individual member terms of service and our "
"`Community Code of Conduct <https://www.openstack.org/legal/community-code-"
@ -2097,9 +2037,6 @@ msgstr "Sahid Ferdjaoui (assistant, french, english)"
msgid "Same as APC"
msgstr "APC と同じ"
msgid "Schedule: http://eavesdrop.openstack.org/"
msgstr "スケジュール: http://eavesdrop.openstack.org/"
msgid "Second day"
msgstr "2 日目"
@ -2112,9 +2049,6 @@ msgstr "セッションの選択"
msgid "Self-contained"
msgstr "自己完結"
msgid "Sending large new features in a single giant commit."
msgstr "巨大なコミットにおける新機能の大規模な追加"
msgid "Seoul, Korea"
msgstr "韓国 ソウル"
@ -2170,9 +2104,6 @@ msgstr "Upstream Training のスライド"
msgid "Small issue with an easy workaround. Any other insignificant bug"
msgstr "簡単な回避方法のある軽微な問題。その他の重要ではないバグ"
msgid "Small means quicker & easier"
msgstr "小さいことは、より早くてより簡単になることを意味します"
msgid ""
"Someone of authority needs to sign the `U.S. Government Contributor License "
"Agreement <https://wiki.openstack.org/wiki/GovernmentCLA>`_. Contact the "
@ -2236,9 +2167,6 @@ msgstr "機能の追加の停止、バグ修正への集中"
msgid "String freeze"
msgstr "ストリングフリーズ"
msgid "Structural split of changes"
msgstr "変更の構造的な分割"
msgid "Submit presentations to OpenStack conferences."
msgstr "OpenStack カンファレンスへのプレゼンテーションの提出"
@ -2373,9 +2301,6 @@ msgstr ""
"供した資料が基となっています。 Hieroglyph により使いやすいHTML5 スライドに変"
"換するため、 RST テキストに変換されています。"
msgid "The first commit line is the most important."
msgstr "コミットの 1 行目はもっとも重要です。"
msgid ""
"The fix is included in the milestone-proposed branch, a past milestone or a "
"past release"
@ -2450,9 +2375,6 @@ msgstr ""
"無所属の個人(フリーエージェント)といったコントリビューターの役割も含まれま"
"す。"
msgid "Things to avoid"
msgstr "避けるべきこと"
msgid "This helps the i18n and Documentation projects"
msgstr "I18n と Documentation プロジェクトに役立つ"
@ -3386,9 +3308,6 @@ msgid "ask a core developer or bug supervisor => Status: Triaged"
msgstr ""
"コア開発者やバグスーパーバイザーによる確認 ⇒ 状態: トリアージド (Triaged)"
msgid "blueprint"
msgstr "ブループリント"
msgid "carrot by alerting people to the benefits"
msgstr "人々に有益性を知らせることによる報酬 (carrot)"
@ -3498,9 +3417,6 @@ msgstr "https://wiki.openstack.org/wiki/Design_Summit/Planning"
msgid "https://wiki.openstack.org/wiki/GitCommitMessages"
msgstr "https://wiki.openstack.org/wiki/GitCommitMessages"
msgid "https://wiki.openstack.org/wiki/Meetings"
msgstr "https://wiki.openstack.org/wiki/Meetings"
msgid "https://wiki.openstack.org/wiki/Meetings#Technical_Committee_meeting"
msgstr "https://wiki.openstack.org/wiki/Meetings#Technical_Committee_meeting"
@ -3569,9 +3485,6 @@ msgstr "複雑でなければオプション"
msgid "patchset diffs"
msgstr "パッチセットの差分"
msgid "push a wip or draft and invite reviewers"
msgstr "WIP かドラフトをプッシュして、レビューアーを招待します"
msgid "quality of the OpenStack git history"
msgstr "OpenStack git 履歴の品質"
@ -3602,18 +3515,9 @@ msgstr "ユニットテストの実行"
msgid "security"
msgstr "security"
msgid "the code is self-evident/self-documenting."
msgstr "コードは、それ自身が明白である、自己ドキュメント化している"
msgid "the contribution they plan to work on during the online sessions"
msgstr "オンラインセッション中に手がけようとしているコントリビューションの計画"
msgid "the reviewer has access to external web services/site."
msgstr "レビューアーは外部の Web サービスやサイトにアクセスできる"
msgid "the reviewer understands what the original problem was."
msgstr "レビューアーは元の問題が何かを理解している"
msgid "upload an ssh key"
msgstr "SSH 鍵のアップロード"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Upstream Training Guide 2014.11.01\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-28 03:20+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-29 10:17+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -41,13 +41,6 @@ msgstr ""
msgid "**Staff**"
msgstr "**스태프**"
msgid ""
"**Still looking for help: please** `register <https://openstackfoundation."
"formstack.com/forms/mentoring>`_"
msgstr ""
"**여전히 도움을 찾고 있습니다:** `등록 <https://openstackfoundation."
"formstack.com/forms/mentoring>`_ 해 주세요"
msgid "179 countries"
msgstr "179 개 국가"
@ -605,15 +598,9 @@ msgstr "2일차: 컨트리뷰션에 대한 이론"
msgid "Debugging"
msgstr "디버깅"
msgid "Describe any limitations of the current code."
msgstr "현재 코드에 대한 제한 사항을 설명합니다."
msgid "Describe the output produced by the OpenStack community teams"
msgstr "OpenStack 커뮤니티 팀에 의해 만들어진 결과를 설명합니다"
msgid "Describe why a change is being made"
msgstr "왜 변경 사항을 만들었는지를 설명"
msgid "Description"
msgstr "설명"
@ -638,9 +625,6 @@ msgstr "주의를 빼앗기는 자 : 1"
msgid "Do not assume ..."
msgstr "가정하지 말아야 할 것"
msgid "Do not include patch set-specific comments."
msgstr "Patch set에 대한 코멘트를 포함하지 않습니다."
msgid "Do you work at a company?"
msgstr "회사에서 일하는 경우"
@ -709,15 +693,6 @@ msgstr "각 학생 그룹은 다음을 설명하는 프리젠테이션을 준비
msgid "Each student group presents its slides to the class"
msgstr "각 학생 그룹은 수업에 대한 슬라이드를 발표합니다"
msgid "Easier to bisect"
msgstr "양분하기 쉽습니다"
msgid "Easier to browse"
msgstr "살펴보기 쉽습니다"
msgid "Easier to revert"
msgstr "되돌리기 쉽습니다"
msgid "Edit Nick Name Settings"
msgstr "닉네임 설정 편집"
@ -745,9 +720,6 @@ msgstr "정시에 종료합니다"
msgid "Engage immediately"
msgstr "바로 참여"
msgid "Ensure sufficient information to decide whether to review."
msgstr "검토 여부를 결정하기에 충분한 정보를 확인합니다."
msgid "Error report"
msgstr "오류 보고"
@ -946,13 +918,6 @@ msgstr ""
"RedHat, Fedora 21 이나 이전, 또는 CentOS와 같은 배포판의 경우 터미널을 열고 "
"입력합니다::"
msgid ""
"For more information about the past trainings and local upstream trainings, "
"see :doc:`upstream-archives`."
msgstr ""
"지난 교육 및 각 로컬에서 개최된 upstream training에 관한 보다 자세한 정보"
"는, :doc:`upstream-archives` 를 살펴봅니다."
msgid "For more information, see :doc:`upstream-details`."
msgstr "보다 자세한 정보는, :doc:`upstream-details` 를 살펴봅니다."
@ -1385,12 +1350,6 @@ msgstr "개인 멤버 : 우리 모두"
msgid "Individual snapshot"
msgstr "개별 스냅샷"
msgid "Information in commit messages (1/2)"
msgstr "커밋 메시지 내 정보 (1/2)"
msgid "Information in commit messages (2/2)"
msgstr "커밋 메시지 내 정보 (2/2)"
msgid "Infrastructure"
msgstr "인프라"
@ -1611,15 +1570,6 @@ msgstr ""
msgid "Marton Kiss (training, mentoring, assistant)"
msgstr "Marton Kiss (교육, 멘토링, 조교)"
msgid ""
"Marton Kiss will lead the next training in Austin, in English. Tools and "
"processes for mentors and staff are kept on the `admin <https://wiki."
"openstack.org/wiki/OpenStack_Upstream_Training/Admin>`_ page."
msgstr ""
"Marton Kiss께서 다음 교육을 Austin에서 영어로 진행할 것입니다. 멘터 및 스태프"
"를 위한 도구 및 프로세스는 `admin <https://wiki.openstack.org/wiki/"
"OpenStack_Upstream_Training/Admin>`_ 페이지에 유지됩니다."
msgid "Master the technical tools"
msgstr "기술 툴 마스터하기"
@ -1656,12 +1606,6 @@ msgstr "소음을 꺼립니다"
msgid "Mitaka"
msgstr "Mitaka"
msgid "Mixing two unrelated functional changes."
msgstr "두 개의 서로 관계가 없는 기능적 변경 사항을 혼합"
msgid "Mixing whitespace changes with functional code changes."
msgstr "공백 변경 사항과 기능적 코드 변경 사항을 혼합"
msgid "Module contributors"
msgstr "모듈 컨트리뷰터"
@ -1982,10 +1926,6 @@ msgstr ":doc:`git` 가이드를 읽고 완료합니다."
msgid "Read and complete the :doc:`irc` guide."
msgstr ":doc:`irc` 가이드를 읽고 완료합니다."
msgid "Read the commit message to see if it hints at improved code structure."
msgstr ""
"개선된 코드 구조에서 힌트가 있는지를 확인하기 위해 커밋 메시지를 읽습니다."
msgid ""
"Read through the presented individual member terms of service and our "
"`Community Code of Conduct <https://www.openstack.org/legal/community-code-"
@ -2081,9 +2021,6 @@ msgstr "Sahid Ferdjaoui (조교, 프랑스어, 영어)"
msgid "Same as APC"
msgstr "APC와 동일합니다"
msgid "Schedule: http://eavesdrop.openstack.org/"
msgstr "일정: http://eavesdrop.openstack.org/"
msgid "Second day"
msgstr "두 번째 날"
@ -2096,9 +2033,6 @@ msgstr "세션 선택"
msgid "Self-contained"
msgstr "Self-contained"
msgid "Sending large new features in a single giant commit."
msgstr "커다란 새로운 기능을 거대한 단일 커밋으로 전송"
msgid "Seoul, Korea"
msgstr "한국, 서울"
@ -2154,9 +2088,6 @@ msgstr "Upstream Training 슬라이드"
msgid "Small issue with an easy workaround. Any other insignificant bug"
msgstr "쉬운 해결책이 있는 작은 문제. 기타 사소한 버그"
msgid "Small means quicker & easier"
msgstr "작다는 것은 보다 빠르고 쉽다는 것을 의미합니다"
msgid ""
"Someone of authority needs to sign the `U.S. Government Contributor License "
"Agreement <https://wiki.openstack.org/wiki/GovernmentCLA>`_. Contact the "
@ -2220,9 +2151,6 @@ msgstr "기능 추가를 중지하고 버그 수정에 집중합니다"
msgid "String freeze"
msgstr "문자열 프리징"
msgid "Structural split of changes"
msgstr "변화 사항에 대한 구조적인 파편"
msgid "Submit presentations to OpenStack conferences."
msgstr "OpenStack 컨퍼런스에 프리젠테이션 제출하기."
@ -2357,9 +2285,6 @@ msgstr ""
"반으로 합니다. 편리한 HTML5 슬라이드 형태로 Hieroglyph를 사용하여 변환하기 위"
"해 RST 텍스트로 전환하였습니다."
msgid "The first commit line is the most important."
msgstr "첫 커밋 줄은 가장 중요합니다."
msgid ""
"The fix is included in the milestone-proposed branch, a past milestone or a "
"past release"
@ -2433,9 +2358,6 @@ msgstr ""
"것과 같은 업스트림 역할을 포함하여 다양한 측면을 나타내는 역할을 모두 수행할 "
"것입니다."
msgid "Things to avoid"
msgstr "피해야 할 사항"
msgid "This helps the i18n and Documentation projects"
msgstr "이는 i18n과 문서화 프로젝트를 돕습니다"
@ -3334,9 +3256,6 @@ msgstr "apt / yum / pip install … git review"
msgid "ask a core developer or bug supervisor => Status: Triaged"
msgstr "핵심 개발자 또는 버그 감독자에게 문의 => 상태: Triaged"
msgid "blueprint"
msgstr "blueprint"
msgid "carrot by alerting people to the benefits"
msgstr "구성원에게 이점을 알림으로써 주는 일종의 보상"
@ -3445,9 +3364,6 @@ msgstr "https://wiki.openstack.org/wiki/Design_Summit/Planning"
msgid "https://wiki.openstack.org/wiki/GitCommitMessages"
msgstr "https://wiki.openstack.org/wiki/GitCommitMessages"
msgid "https://wiki.openstack.org/wiki/Meetings"
msgstr "https://wiki.openstack.org/wiki/Meetings"
msgid "https://wiki.openstack.org/wiki/Meetings#Technical_Committee_meeting"
msgstr "https://wiki.openstack.org/wiki/Meetings#Technical_Committee_meeting"
@ -3516,9 +3432,6 @@ msgstr "직관적인 경우에는 선택적"
msgid "patchset diffs"
msgstr "patchset diff"
msgid "push a wip or draft and invite reviewers"
msgstr "wip 또는 draft를 push하고 검토자를 초대하기"
msgid "quality of the OpenStack git history"
msgstr "OpenStack git 이력에 대한 품질"
@ -3549,18 +3462,9 @@ msgstr "단위 테스트 실행"
msgid "security"
msgstr "security"
msgid "the code is self-evident/self-documenting."
msgstr "코드만으로 자명하고 설명적으로 되어 있습니다."
msgid "the contribution they plan to work on during the online sessions"
msgstr "온라인 세션동안 작업하고자 계획하는 컨트리뷰션"
msgid "the reviewer has access to external web services/site."
msgstr "검토자는 외부 웹 서비스/사이트에 대한 접근을 갖고 있습니다."
msgid "the reviewer understands what the original problem was."
msgstr "검토자는 근원 문제가 무엇인지를 이해하고 있습니다."
msgid "upload an ssh key"
msgstr "ssh 키 업로드"