Imported Translations from Zanata

For more information about this automatic import see:
https://wiki.openstack.org/wiki/Translations/Infrastructure

Change-Id: I9dc15868af87a69888e4510e1a2e08b30eb4dce5
This commit is contained in:
OpenStack Proposal Bot 2016-11-14 06:42:21 +00:00
parent 9d84ee3c0f
commit 2364478fac

View File

@ -3,11 +3,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Upstream Training Guide 2016.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-11 09:17+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-12 09:15+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-11 10:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-14 04:15+0000\n"
"Last-Translator: suhartono <cloudsuhartono@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian\n"
"Language: id\n"
@ -154,6 +154,9 @@ msgstr "Tentang perangkat lunak, dokumentasi, manajemen rilis dll"
msgid "About the training"
msgstr "Tentang pelatihan"
msgid "Abstract"
msgstr "Abstrak"
msgid "Access the terminals the installed services are running in"
msgstr "Mengakses terminal layanan yang terinstal sedang berjalan "
@ -252,6 +255,11 @@ msgstr "Memungkinkan Anda untuk:"
msgid "Also ATC"
msgstr "Also ATC (juga Active Technical Contributor)"
msgid "Alternatively, you can use your virtual machine on a public cloud."
msgstr ""
"Atau alternative, Anda dapat menggunakan mesin virtual Anda pada public "
"cloud."
msgid "Amending the commit"
msgstr "Mengubah komit"
@ -296,6 +304,9 @@ msgstr "Appropriate Fixes (perbaikan yang tepat)"
msgid "Archive"
msgstr "Archive (arsip)"
msgid "Archives"
msgstr "Arsip"
msgid "Areas of interest"
msgstr "Bidang minat"
@ -522,6 +533,12 @@ msgstr "Check For Existing Keys (periksa kunci yang ada)"
msgid "Check peer's Review"
msgstr "Periksa ulasan rekan"
msgid "Check that :command:`apt install` works on the virtual machine"
msgstr "Periksa ini :command:`apt install` bekerja pada mesin virtual"
msgid "Check that you can ssh from your laptop to the virtual machine"
msgstr "Periksa bahwa Anda bisa ssh dari laptop Anda ke mesin virtual"
msgid "Check whether the tests failed or not"
msgstr "Periksa apakah tes gagal atau tidak"
@ -688,6 +705,9 @@ msgstr "Confirmed"
msgid "Confirming & prioritizing"
msgstr "Mengkonfirmasikan & memprioritaskan"
msgid "Contact Information"
msgstr "Kontak informasi"
msgid "Contents of a Commit Message (Body)"
msgstr "Isi dari pesan komit (badan)"
@ -752,6 +772,13 @@ msgstr ""
"Buat komit baru dengan file .rst di repositori openstack-dev/sandbox dan "
"menyerahkan komitmen ke Gerrit setelah Anda selesai."
msgid ""
"Create a virtual machine on your laptop with Ubuntu 14.04 installed and 6+ "
"GB of RAM."
msgstr ""
"Buat mesin virtual pada laptop Anda dengan Ubuntu 14.04 terinstal dan 6+ GB "
"of RAM."
msgid "Create your commit"
msgstr "Buat komit Anda"
@ -1206,6 +1233,25 @@ msgstr ""
"Untuk perintah lebih lanjut lihat `User's Manual <https://www.gnu.org/"
"software/screen/manual/screen.html>`_"
msgid ""
"For more information about the last session of the OpenStack Upstream "
"Training in Barcelona, see the `OpenStack Academy page <https://www."
"openstack.org/summit/barcelona-2016/openstack-academy/>`_."
msgstr ""
"Untuk informasi lebih lanjut tentang sesi terakhir dari OpenStack Upstream "
"Training di Barcelona, lihat `OpenStack Academy page <https://www.openstack."
"org/summit/barcelona-2016/openstack-academy/>`_."
msgid ""
"For more information about the past trainings and the local upstream "
"trainings, see :doc:`upstream-archives`."
msgstr ""
"Untuk informasi lebih lanjut tentang pelatihan masa lalu dan pelatihan hulu "
"lokal, lihat :doc:`upstream-archives`."
msgid "For more information, see :doc:`upstream-details`."
msgstr "Untuk informasi lebih lanjut, lihat :doc:`upstream-details`."
msgid ""
"For the cores you found earlier, figure out what time zone they are probably "
"in."
@ -1447,6 +1493,9 @@ msgstr ""
"Setiap tahun tuan rumah difasilitasi oleh OpenStack User Groups lokal dan "
"perusahaan"
msgid "How OpenStack is Made"
msgstr "Bagaimana OpenStack dibuat"
msgid "How OpenStack is made"
msgstr "Bagaimana OpenStack dibuat"
@ -1459,6 +1508,9 @@ msgstr "Bagaimana proyek dilepaskan"
msgid "How to deploy OpenStack"
msgstr "Cara mengerahkan OpenStack"
msgid "How to prepare"
msgstr "Bagaimana mempersiapkan"
msgid "How to prepare for different exams"
msgstr "Cara mempersiapkan berbagai ujian "
@ -1543,6 +1595,16 @@ msgstr ""
"Jika kontribusi Anda adalah atas nama perusahaan, silahkan manajer Anda "
"menandatangani Corporate Contributor License Agreement"
msgid "Ildiko Vancsa, Kendall Nelson, Mark Korondi, and Marton Kiss"
msgstr "Ildiko Vancsa, Kendall Nelson, Mark Korondi, and Marton Kiss"
msgid ""
"Image and instructions: https://github.com/kmARC/openstack-training-virtual-"
"environment/"
msgstr ""
"Image dan instruksi: https://github.com/kmARC/openstack-training-virtual-"
"environment/"
msgid "Impact was not assessed yet"
msgstr "Dampak belum dinilai"
@ -1689,6 +1751,9 @@ msgstr "Memperkenalkan OpenStack sebagai komunitas"
msgid "Introducing OpenStack as a Software"
msgstr "Memperkenalkan OpenStack sebagai software "
msgid "Introduction"
msgstr "Pengantar"
msgid "Introductions"
msgstr "Pengantar"
@ -1767,6 +1832,9 @@ msgstr "Pelajari tentang masyarakat"
msgid "Learn how to participate in OpenStack"
msgstr "Pelajari cara untuk berpartisipasi dalam OpenStack"
msgid "Learning Git"
msgstr "Pembelajaran Git"
msgid "Learning example with two Sandboxes"
msgstr "Belajar contoh dengan dua Sandboxes (kotak pasir)"
@ -1911,6 +1979,9 @@ msgstr ""
"menggunakan untuk kontribusi kode karena itu penting kemudian bahwa ini ada "
"kecocokan."
msgid "Make sure you have a wifi enabled laptop with you."
msgstr "Pastikan bahwa Anda memiliki laptop wifi diaktifkan dengan Anda."
msgid "Make useful reference points in time to organize the development cycle"
msgstr ""
"Membuat titik referensi berguna dalam waktu untuk mengatur siklus "
@ -2190,9 +2261,23 @@ msgstr "Tim proyek OpenStack"
msgid "OpenStack Release Cycle"
msgstr "OpenStack Release Cycle (siklus rilis OpenStack)"
msgid "OpenStack Upstream Training"
msgstr "OpenStack Upstream Training (pelatihanOpen Stack Upstream)"
msgid "OpenStack Upstream Training Introductions"
msgstr "Pengenalan pelatihan hulu OpenStack"
msgid ""
"OpenStack Upstream Training in Barcelona has ended. The next session of the "
"OpenStack Upstream Training will be held in Boston, just before the "
"`OpenStack Summit Boston 2017 <https://www.openstack.org/summit/boston-2017/"
">`_."
msgstr ""
"OpenStack Upstream Training di Barcelona telah berakhir. Sesi berikutnya "
"dari OpenStack Upstream Training akan diselenggarakan di Boston, sebelum "
"`OpenStack Summit Boston 2017 <https://www.openstack.org/summit/boston-2017/"
">`_."
msgid "OpenStack and Agile"
msgstr "OpenStack and Agile (openstack dan ketangkasan)"
@ -2352,9 +2437,15 @@ msgstr ""
"Jangan biarkan siswa membuat 10 atau lebih perubahan. (Ini bukan maksud "
"Sandboxes!)"
msgid "Prepare an environment by yourself from scratch:"
msgstr "Siapkan sendiri lingkungan dari awal:"
msgid "Prepare your idea for the public"
msgstr "Siapkan ide Anda untuk publik"
msgid "Prepared virtual machine image with a development environment:"
msgstr "Image mesin virtual disiapkan dengan lingkungan pengembangan:"
msgid "Prioritize bugs / bug triage"
msgstr "Prioritaskan bug / bug triage"
@ -2440,6 +2531,15 @@ msgstr ""
msgid "REST APIs"
msgstr "REST API"
msgid "Read and complete the :doc:`accounts` guide."
msgstr "Baca dan selesaikan panduan :doc:`accounts`."
msgid "Read and complete the :doc:`git` guide."
msgstr "Baca dan selesaikan panduan :doc:`git`."
msgid "Read and complete the :doc:`irc` guide."
msgstr "Baca dan selesaikan panduan :doc:`irc`."
msgid ""
"Read through the presented individual member terms of service and our "
"`Community Code of Conduct <https://www.openstack.org/legal/community-code-"
@ -2752,6 +2852,18 @@ msgstr "Duduk bersama"
msgid "Sites"
msgstr "Sites (situs)"
msgid ""
"Slides are made with `Hieroglyph <http://hieroglyph.io>`_. To skim through "
"slides quickly to find something, or jump ahead or back, use *Slide table* "
"(press :command:`t` in the browser). Some slides include additional "
"explanation in the *Presenter notes* (press :command:`c` to see them)."
msgstr ""
"Slide dibuat dengan `Hieroglyph <http://hieroglyph.io>`_. Untuk melihat "
"secara sekilas slide cepat untuk menemukan sesuatu, atau melompat ke depan "
"atau belakang, menggunakan *Slide table* (press :command:`t` in the "
"browser). Beberapa slide termasuk penjelasan tambahan di *Presenter notes* "
"(press :command:`c` untuk melihat mereka)."
msgid "Small issue with an easy workaround. Any other insignificant bug"
msgstr "Masalah kecil dengan solusi yang mudah. Bug signifikan lainnya"
@ -3058,6 +3170,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tim mendapatkan ruang pada OpenStack Summits dan Project Team Gathering (PTG)"
msgid "The trainers for the upcoming training in Barcelona:"
msgstr "Para pelatih untuk pelatihan mendatang di Barcelona:"
msgid ""
"The training concentrates on the common cycle with the development "
"milestones as that is what most students will face with. The other types "
@ -3391,6 +3506,29 @@ msgstr ""
"Kami akan mengambil peran untuk menunjukkan bagaimana setiap berinteraksi "
"anggota masyarakat"
msgid ""
"We've designed a training program to help professional developers negotiate "
"this hurdle. It shows them how to ensure their bug fix or feature is "
"accepted in the OpenStack project in a minimum amount of time. The "
"educational program requires students to work on real-life bug fixes or new "
"features during two days of real-life classes and online mentoring, until "
"the work is accepted by OpenStack. The live two-day class teaches them to "
"navigate the intricacies of the project's technical tools and social "
"interactions. In a followup session, the students benefit from individual "
"online sessions to help them resolve any remaining problems they might have."
msgstr ""
"Kami telah merancang program pelatihan untuk membantu pengembang profesional "
"bernegosiasi rintangan ini. Ini menunjukkan mereka bagaimana untuk "
"memastikan memperbaiki bug atau fitur diterima proyek OpenStack dalam jumlah "
"minimal waktu. Program pendidikan memerlukan siswa untuk bekerja pada "
"kehidupan nyata perbaikan bug (real-life bug fixes) atau fitur baru selama "
"dua hari dari kelas kehidupan nyata (real-life classes) dan mentoring "
"online, sampai pekerjaan diterima oleh OpenStack. Kelas dua hari langsung "
"(live two-day class) mengajarkan mereka untuk menavigasi seluk-beluk alat "
"teknis proyek dan interaksi sosial. Dalam sesi tindak lanjut, para siswa "
"mendapatkan keuntungan dari sesi online individu untuk membantu mereka "
"mengatasi setiap masalah tersisa dimana mereka mungkin milikinya. "
msgid "What are they?"
msgstr "Apakah mereka?"
@ -3412,6 +3550,11 @@ msgstr "Apa jenis proyek yang Anda ingin berkontribusi?"
msgid "What makes a release"
msgstr "Apa yang membuat rilis"
msgid "When & Where to get OpenStack Upstream Training"
msgstr ""
"Kapan & Dimana untuk mendapatkan OpenStack Hulu Pelatihan (OpenStack "
"Upstream Training)"
msgid "When in the cycle you intend to complete it"
msgstr "Ketika dalam siklus Anda berniat untuk menyelesaikannya"
@ -3471,6 +3614,21 @@ msgstr "Wiki Pages (halaman wiki)"
msgid "Wishlist"
msgstr "Wishlist"
msgid ""
"With over 2,000 developers from over 300 different organizations worldwide, "
"OpenStack is one of the largest collaborative software-development projects. "
"Because of its size, it is characterized by a huge diversity in social norms "
"and technical conventions. These can significantly slow down the speed at "
"which newcomers are successful at integrating their own roadmap into that of "
"the OpenStack project."
msgstr ""
"Dengan lebih dari 2.000 pengembang dari lebih dari 300 organisasi yang "
"berbeda di seluruh dunia, OpenStack adalah salah satu proyek pengembangan "
"software kolaboratif terbesar. Karena ukurannya, hal itu ditandai dengan "
"keragaman besar dalam norma-norma sosial dan konvensi teknis. Ini dapat "
"secara signifikan memperlambat kecepatan dimana pendatang baru berhasil "
"mengintegrasikan roadmap mereka sendiri ke dalam proyek OpenStack."
msgid "Won't Fix"
msgstr "Won't Fix"
@ -3487,6 +3645,9 @@ msgstr "Sesi kerja"
msgid "Work towards OpenStack's mission"
msgstr "Bekerja mencapai misi OpenStack ini"
msgid "Workflow and Tools for Participation"
msgstr "Alur kerja dan Alat untuk Partisipasi"
msgid "Workflow of an OpenStack contribution and tools"
msgstr "Alur kerja dari kontribusi OpenStack dan peralatan"
@ -3508,6 +3669,13 @@ msgstr "Menulis di EtherPad."
msgid "Writing 'Related-Bug: #[Bug number in Lanuchpad]' on message content"
msgstr "Penulisan 'Related-Bug: #[Bug number in Lanuchpad]' pada isi pesan"
msgid ""
"You can use `Git Immersion <http://gitimmersion.com/lab_02.html>`_ to work "
"through tutorials for learning git."
msgstr ""
"Kamu dapat memakai `Git Immersion <http://gitimmersion.com/lab_02.html>`_ "
"untuk bekerja melalui tutorial untuk pembelajaran git."
msgid ""
"You need to register your contact information including your full name, "
"email address and offline contact information."
@ -3539,6 +3707,43 @@ msgstr "Misi Anda, sebaiknya Anda memilih untuk menerimanya"
msgid "`Code <http://git.openstack.org/cgit>`_"
msgstr "`Code <http://git.openstack.org/cgit>`_"
msgid "`Commit Messages <workflow-commit-message.html>`_"
msgstr "`Commit Messages <workflow-commit-message.html>`_"
msgid "`Communication <howitsmade-communication.html>`_"
msgstr "`Communication <howitsmade-communication.html>`_"
msgid ""
"`Etherpad for Barcelona Upstream Training <https://etherpad.openstack.org/p/"
"upstream-training-barcelona>`_"
msgstr ""
"`Etherpad for Barcelona Upstream Training <https://etherpad.openstack.org/p/"
"upstream-training-barcelona>`_"
msgid "`Gerrit <workflow-gerrit.html>`_"
msgstr "`Gerrit <workflow-gerrit.html>`_"
msgid ""
"`Guide to SetUp and Push First Patch <workflow-setup-and-first-patch.html>`_"
msgstr ""
"`Guide to SetUp and Push First Patch <workflow-setup-and-first-patch.html>`_"
msgid ""
"`Introducing OpenStack as a Community <intro-openstack-as-community.html>`_"
msgstr ""
"`Introducing OpenStack as a Community <intro-openstack-as-community.html>`_"
msgid ""
"`Introducing OpenStack as a Software <intro-openstack-as-software.html>`_"
msgstr ""
"`Introducing OpenStack as a Software <intro-openstack-as-software.html>`_"
msgid "`Introduction <intro-introduction.html>`_"
msgstr "`Introduction <intro-introduction.html>`_"
msgid "`Jenkins <workflow-jenkins.html>`_"
msgstr "`Jenkins <workflow-jenkins.html>`_"
msgid ""
"`Mentoring <https://wiki.openstack.org/wiki/Mentors>`_ is run by the Women "
"of OpenStack group, where mentees are guided through the OpenStack processes."
@ -3547,6 +3752,25 @@ msgstr ""
"kelompok Women of OpenStack, di mana mentees dipandu melalui proses "
"OpenStack."
msgid "`Metrics <workflow-metrics.html>`_"
msgstr "`Metrics <workflow-metrics.html>`_"
msgid "`Official OpenStack projects <howitsmade-official-projects.html>`_"
msgstr "`Official OpenStack projects <howitsmade-official-projects.html>`_"
msgid "`OpenStack Events <howitsmade-events.html>`_"
msgstr "`OpenStack Events <howitsmade-events.html>`_"
msgid "`OpenStack Governance <howitsmade-governance.html>`_"
msgstr "`OpenStack Governance <howitsmade-governance.html>`_"
msgid ""
"`Overview of the contribution process <workflow-training-contribution-"
"process.html>`_"
msgstr ""
"`Overview of the contribution process <workflow-training-contribution-"
"process.html>`_"
msgid ""
"`Principles behind the manifesto <http://agilemanifesto.org/principles."
"html>`_"
@ -3554,6 +3778,12 @@ msgstr ""
"`Principles behind the manifesto <http://agilemanifesto.org/principles."
"html>`_"
msgid "`Registration and accounts <workflow-reg-and-accounts.html>`_"
msgstr "`Registration and accounts <workflow-reg-and-accounts.html>`_"
msgid "`Release cycle <howitsmade-release-cycle.html>`_"
msgstr "`Release cycle <howitsmade-release-cycle.html>`_"
msgid ""
"`Requirements <https://governance.openstack.org/reference/new-projects-"
"requirements.html>`_ for official OpenStack projects"
@ -3561,9 +3791,15 @@ msgstr ""
"`Requirements <https://governance.openstack.org/reference/new-projects-"
"requirements.html>`_ for official OpenStack projects"
msgid "`Reviewing <workflow-reviewing.html>`_"
msgstr "`Reviewing <workflow-reviewing.html>`_"
msgid "`Specifications <http://specs.openstack.org>`_"
msgstr "`Specifications <http://specs.openstack.org>`_"
msgid "`Tracking <workflow-launchpad.html>`_"
msgstr "`Tracking <workflow-launchpad.html>`_"
msgid "`Translations <http://git.openstack.org/cgit/openstack/i18n/tree/>`_"
msgstr "`Translations <http://git.openstack.org/cgit/openstack/i18n/tree/>`_"