Imported Translations from Zanata
For more information about this automatic import see: https://wiki.openstack.org/wiki/Translations/Infrastructure Change-Id: I52d9f217eff515951ec843f0a3d886b819bda3cc
This commit is contained in:
parent
f53b4a6581
commit
2576582bfa
@ -6,17 +6,36 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Upstream Training Guide 2016.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-23 15:19+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-27 08:59+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-11-22 01:34+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-11-28 10:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Robert Simai <robert.simai@suse.com>\n"
|
||||
"Language-Team: German\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
|
||||
msgid "(Checking log message before uploading is always a nice idea.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(Lognachrichten vor dem hochladen zu überprüfen ist immer eine gute Idee.)"
|
||||
|
||||
msgid "(Draft comments are not visible to others.)"
|
||||
msgstr "(Kommentarentwürfe sind nicht für andere sichtbar.)"
|
||||
|
||||
msgid "(Find reviewer by Gerrit username or e-mail address.)"
|
||||
msgstr "(Reviewer durch Gerrit Benutzername oder E-mail Adresse finden.)"
|
||||
|
||||
msgid "(Other people will think that someone working on the bug.)"
|
||||
msgstr "(andere Personen nehmen an, dass an dem Bug gearbeitet wird.)"
|
||||
|
||||
msgid "(Review invitation letter has been sent by e-mail.)"
|
||||
msgstr "(Review Einladung wurde als E-mail verschickt.)"
|
||||
|
||||
msgid "**Mentors**"
|
||||
msgstr "**Mentoren**"
|
||||
|
||||
msgid "**Private key** - Only known to you and it should be safely guarded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Private key** - Nur Sie kennen diesen Schlüssel. Er muss geschützt werden."
|
||||
@ -31,6 +50,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "**Staff**"
|
||||
msgstr "**Staff**"
|
||||
|
||||
msgid "*Common cycle with development milestones*"
|
||||
msgstr "*Gemeinsamer Zyklus mit Entwicklungsmeilensteinen*"
|
||||
|
||||
msgid "..."
|
||||
msgstr "..."
|
||||
|
||||
@ -64,6 +86,9 @@ msgstr "2015 Vancouver, Canada"
|
||||
msgid "2016 Austin, USA"
|
||||
msgstr "2016 Austin, USA"
|
||||
|
||||
msgid "2016 Barcelona, Spain"
|
||||
msgstr "2016 Barcelona, Spanien"
|
||||
|
||||
msgid "2016 was 6th birthday of OpenStack"
|
||||
msgstr "2016 war der 6. Geburtstag von OpenStack"
|
||||
|
||||
@ -113,6 +138,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "API"
|
||||
msgstr "API"
|
||||
|
||||
msgid "About the training"
|
||||
msgstr "Über das Training"
|
||||
|
||||
msgid "Abstract"
|
||||
msgstr "Zusammenfassung"
|
||||
|
||||
@ -134,6 +162,19 @@ msgstr "Aktive Mitarbeit zu einem oder mehrerem OpenStack Projekten"
|
||||
msgid "Add A New Connection"
|
||||
msgstr "Neue Verbindung hinzufügen"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add a few extra LOG.debug() lines to one of the methods of the API call you "
|
||||
"chose in the previous exercise"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fügen Sie ein paar extra LOG.debug() Zeilen zu einer der Methoden des API "
|
||||
"Aufrufs hinzu, den Sie in der letzten Übung ausgewählt hatten"
|
||||
|
||||
msgid "Add the file and commit"
|
||||
msgstr "Datei hinzufügen und committen"
|
||||
|
||||
msgid "Added as Reviewer"
|
||||
msgstr "als Reviewer hinzugefügt"
|
||||
|
||||
msgid "Adrien Cunin (mentoring, assistant, french, english)"
|
||||
msgstr "Adrien Cunin (Mentoring, Assistent, französisch, englisch)"
|
||||
|
||||
@ -143,6 +184,15 @@ msgstr "Nachdem die Änderung akzeptiert wurde"
|
||||
msgid "After the last milestone"
|
||||
msgstr "Nach dem letzten Meilenstein"
|
||||
|
||||
msgid "Agenda - Day 1"
|
||||
msgstr "Agenda - Tag 1"
|
||||
|
||||
msgid "Agenda - Day 2, afternoon"
|
||||
msgstr "Agenda - Tag 2, Nachmittag"
|
||||
|
||||
msgid "Agenda - Day 2, morning"
|
||||
msgstr "Agenda - Tag 2, Morgen"
|
||||
|
||||
msgid "Agreeable : 2-3"
|
||||
msgstr "Zustimmende: 2-3"
|
||||
|
||||
@ -191,9 +241,15 @@ msgstr ""
|
||||
"die`Lizenzvereinbarung Kooperationsbeiträger <https://secure.echosign.com/"
|
||||
"public/hostedForm?formid=56JUVGT95E78X5>`_."
|
||||
|
||||
msgid "Anne Gentle – Cisco"
|
||||
msgstr "Anne Gentle – Cisco"
|
||||
|
||||
msgid "Answer questions"
|
||||
msgstr "Fragen beantworten"
|
||||
|
||||
msgid "Answering reviewer's comment(s) is a good manner."
|
||||
msgstr "Die Kommentare eines Reviewers zu beantworten gehört zum guten Ton."
|
||||
|
||||
msgid "Apply for ATC role"
|
||||
msgstr "Anwendung der ATC Rolle"
|
||||
|
||||
@ -236,6 +292,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Am Prompt tippen Sie eine sichere Passphrase. Sie können auch einfach Enter "
|
||||
"drücken, um keine Passphrase zu verwenden::"
|
||||
|
||||
msgid "Attending regular meetings"
|
||||
msgstr "Regelmäßige Meetings besuchen"
|
||||
|
||||
msgid "Attends project meetings"
|
||||
msgstr "Teilnahme an Projektmeeetings"
|
||||
|
||||
@ -283,6 +342,15 @@ msgstr "Branching-Modell"
|
||||
msgid "Bug"
|
||||
msgstr "Fehler"
|
||||
|
||||
msgid "Bug Assigned"
|
||||
msgstr "Bug zugewiesen"
|
||||
|
||||
msgid "Bug Assigning"
|
||||
msgstr "Bug Zuweisung"
|
||||
|
||||
msgid "Bug Report Submission"
|
||||
msgstr "Anlage Bugreport"
|
||||
|
||||
msgid "Bug fixes"
|
||||
msgstr "Fehlerkorrekturen"
|
||||
|
||||
@ -412,6 +480,9 @@ msgstr "Chris Ricker (Training, Mentoring, Assistent, englisch)"
|
||||
msgid "Christian Berendt - Installation (mentoring, assistant)"
|
||||
msgstr "Christian Berendt - Installation (Mentoring, Assistent)"
|
||||
|
||||
msgid "Christian Berendt – B1 Systems GmbH"
|
||||
msgstr "Christian Berendt – B1 Systems GmbH"
|
||||
|
||||
msgid "Christophe Sauthier (training, assistant, mentoring, french, english)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Christophe Sauthier (Training, Assistent, Mentoring, französisch, englisch)"
|
||||
@ -424,6 +495,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Die Behauptung, Openstack erfordert die Verwendung bezeichneten Upstream-"
|
||||
"Codes"
|
||||
|
||||
msgid "Cleaning up activities are needed"
|
||||
msgstr "Aktivitäten zur Bereinigung sind nötig"
|
||||
|
||||
msgid "Cleber Rosa (mentoring, assistant, portuguese)"
|
||||
msgstr "Cleber Rosa (Mentoring, Assistent, Portugiesisch)"
|
||||
|
||||
@ -433,6 +507,9 @@ msgstr "Klicken Sie den 'Add Key' Knopf."
|
||||
msgid "Click the **I am a new Ubuntu One user**."
|
||||
msgstr "Klicke auf **Ich bin ein neuer Ubuntu One Benutzer**."
|
||||
|
||||
msgid "Code for new features will not be accepted"
|
||||
msgstr "Code für neue Funktionen wird nicht akzeptiert"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Code or documentation contribution to any of the official project "
|
||||
"repositories"
|
||||
@ -453,6 +530,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Comment on the open review"
|
||||
msgstr "Kommentieren der offenen Review"
|
||||
|
||||
msgid "Comment reply"
|
||||
msgstr "Antwort auf Kommentare"
|
||||
|
||||
msgid "Commenting"
|
||||
msgstr "Kommentieren"
|
||||
|
||||
msgid "Commit log message"
|
||||
msgstr "Lognachricht committen"
|
||||
|
||||
msgid "Commit messages"
|
||||
msgstr "Commit Nachricht"
|
||||
|
||||
@ -460,6 +546,19 @@ msgid "Committed a change over the last two 6-month release cycles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eine Änderung in den letzten zwei 6-Monat-Versionszyklen übergeben haben"
|
||||
|
||||
msgid "Common cycle with development milestones"
|
||||
msgstr "Gemeinsamer Zyklus mit Entwicklungsmeilensteinen"
|
||||
|
||||
msgid "Common cycle with intermediary release"
|
||||
msgstr "Gemeinsamer Zyklus mit Zwischenreleases"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Common place to have people in a project collaborate on larger projects and "
|
||||
"planning of events"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Üblicher Ort, an dem Projektteilnehmer an größeren Projekten "
|
||||
"zusammenarbeiten oder Veranstaltungen planen"
|
||||
|
||||
msgid "Commonality"
|
||||
msgstr "Gemeinsamkeit"
|
||||
|
||||
@ -497,6 +596,9 @@ msgstr "Bestätigt"
|
||||
msgid "Confirming & prioritizing"
|
||||
msgstr "Bestätigen & Priorisieren"
|
||||
|
||||
msgid "Contact Information"
|
||||
msgstr "Kontaktinformationen"
|
||||
|
||||
msgid "Contribution Planning (2 hours)"
|
||||
msgstr "Beitragsplanung (2 Stunden)"
|
||||
|
||||
@ -546,6 +648,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Erzeugen einer virtuellen Maschine auf dem Laptop mit Installation von "
|
||||
"Ubuntu 14.04 und 6+ GB RAM."
|
||||
|
||||
msgid "Create your commit"
|
||||
msgstr "Commit erstellen"
|
||||
|
||||
msgid "Created by a large growing community"
|
||||
msgstr "Erstellt von einer schnell wachsenden Gemeinschaft"
|
||||
|
||||
@ -597,6 +702,9 @@ msgstr "Tag 2: Die Theorie des Beitragens"
|
||||
msgid "Deadlines"
|
||||
msgstr "Stichtage"
|
||||
|
||||
msgid "Deadlines for the code to get merged"
|
||||
msgstr "Fristen für das Mergen von Code"
|
||||
|
||||
msgid "Debugging"
|
||||
msgstr "Debugging"
|
||||
|
||||
@ -609,6 +717,9 @@ msgstr "DefCore (oder was kann als OpenStack bezeichnet werden)"
|
||||
msgid "Demo environment"
|
||||
msgstr "Demo Umgebung"
|
||||
|
||||
msgid "Depends on the priority of your work item"
|
||||
msgstr "Hängen von den Prioritäten der Arbeitsaufgaben ab"
|
||||
|
||||
msgid "Describe the output produced by the OpenStack community teams"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Beschreiben SIe die Ergebnisse, die von den OpenStack Communityteams "
|
||||
@ -669,9 +780,15 @@ msgstr "Dokumentation"
|
||||
msgid "Documentation: http://docs.openstack.org/developer/devstack/"
|
||||
msgstr "Dokumentation: http://docs.openstack.org/developer/devstack/"
|
||||
|
||||
msgid "Does your company want you to work on something specific?"
|
||||
msgstr "Möchte Ihre Firma, dass Sie an etwas bestimmten arbeiten?"
|
||||
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Fertig"
|
||||
|
||||
msgid "Draft comment was saved"
|
||||
msgstr "Kommentarentwurf wurde gespeichert"
|
||||
|
||||
msgid "Draft inline comments"
|
||||
msgstr "Entwurf Inline-Kommentare"
|
||||
|
||||
@ -719,6 +836,12 @@ msgstr "Jedes Projekt und jede Arbeitsgruppe hat ihre eigene Wiki-Seite"
|
||||
msgid "Each project and working group has its own channel"
|
||||
msgstr "Jedes Projekt und jede Arbeitsgruppe hat ihren eigenen Kanal"
|
||||
|
||||
msgid "Each project has its own culture"
|
||||
msgstr "Jedes Projekt hat seine eigene Kultur"
|
||||
|
||||
msgid "Each project has its own purpose"
|
||||
msgstr "Jedes Projekt hat einen eigenen Zweck"
|
||||
|
||||
msgid "Each student group prepares a presentation describing:"
|
||||
msgstr "Jeder Student bereitet eine Präsentation vor, die beschreibt:"
|
||||
|
||||
@ -728,6 +851,9 @@ msgstr "Jede Teilnehmergruppe präsentiert die Folien der Klasse."
|
||||
msgid "Edit Nick Name Settings"
|
||||
msgstr "Einstellungen Spitznamen bearbeiten"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Server Settings"
|
||||
msgstr "Servereinstellungen bearbeiten"
|
||||
|
||||
msgid "Edouard THULEAU (assistant, french, english)"
|
||||
msgstr "Edouard THULEAU (Assistant, französisch, englisch)"
|
||||
|
||||
@ -737,6 +863,15 @@ msgstr "Edouard Thuleau (Assistent, französisch, englisch)"
|
||||
msgid "Elected from and by the group of APC's"
|
||||
msgstr "Gewählt aus der und durch die Gruppe der APCs"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Employers can update the list of authorized employees by filling out and "
|
||||
"signing an `Updated Schedule A Form <https://openstack.echosign.com/public/"
|
||||
"hostedForm?formid=56JUVP6K4Z6P4C>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Arbeitgeber können die Liste der autorisierten Mitarbeiter ausfüllen und "
|
||||
"das`aktualisierte Formular <https://openstack.echosign.com/public/"
|
||||
"hostedForm?formid=56JUVP6K4Z6P4C>`_ unterschreiben."
|
||||
|
||||
msgid "Endorsed by the Foundation"
|
||||
msgstr "Von der Foundation empfohlen"
|
||||
|
||||
@ -769,6 +904,9 @@ msgstr "Etherpads"
|
||||
msgid "Every cycle includes"
|
||||
msgstr "Jeder Zyklus enthält"
|
||||
|
||||
msgid "Example:"
|
||||
msgstr "Beispiel:"
|
||||
|
||||
msgid "Exercise"
|
||||
msgstr "Übung"
|
||||
|
||||
@ -882,6 +1020,9 @@ msgstr "02.-03.02.2015 (Mo-Di)"
|
||||
msgid "Figure out who's behind it"
|
||||
msgstr "Herausfinden wer dahinter steckt."
|
||||
|
||||
msgid "Filing, fixing, and triaging bugs"
|
||||
msgstr "Eingeben, beseitigen und vorqualifizieren von Bugs"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fill in your email address, name, password, and accepting the terms of "
|
||||
"services."
|
||||
@ -946,6 +1087,13 @@ msgstr "Dokumentation reparieren"
|
||||
msgid "Focus on what we want to do for the next one"
|
||||
msgstr "Auf den nächsten Schritt konzentrieren"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Following and participating in project related mail threads in the mailing "
|
||||
"list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Folgen und teilnehmen an projektbezogenen Maildiskussionen auf dem "
|
||||
"Mailinglisten"
|
||||
|
||||
msgid "For Fedora 22 or later open a terminal and type::"
|
||||
msgstr "Für Fedora 22 oder später öffnen Sie ein Terminal und tippen::"
|
||||
|
||||
@ -1006,6 +1154,9 @@ msgstr "Vier Sprints von je 30 Minuten:"
|
||||
msgid "François Bureau (assistant, french, english)"
|
||||
msgstr "François Bureau (Assistent, französisch, englisch)"
|
||||
|
||||
msgid "Freeze dates depend on the type of activity"
|
||||
msgstr "Fristen hängen von der Art der Aktivität ab"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"From here on out when you sign into Gerrit, you'll be prompted to enter your "
|
||||
"your Launchpad login info. This is because Gerrit uses it as an OpenID "
|
||||
@ -1031,6 +1182,9 @@ msgstr "Functional"
|
||||
msgid "Further details are in a later session"
|
||||
msgstr "Mehr Details in einer späteren Sitzung"
|
||||
|
||||
msgid "Further supporting companies and organizations"
|
||||
msgstr "Weitere unterstützende Firmen und Organisationen"
|
||||
|
||||
msgid "GIT commit message structure"
|
||||
msgstr "GIT Commit-Nachricht-Sruktur"
|
||||
|
||||
@ -1046,6 +1200,12 @@ msgstr "Hat im Allgemeinen Informationen darüber, wer PTL und Cores sind"
|
||||
msgid "Generate SSH Keys"
|
||||
msgstr "Erzeuge SSH Schlüssel"
|
||||
|
||||
msgid "Gergely Csatári – Nokia"
|
||||
msgstr "Gergely Csatári – Nokia"
|
||||
|
||||
msgid "Gerrit (openstack-dev/sandbox repository)"
|
||||
msgstr "Gerrit (openstack-dev/sandbox repository)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Gerrit Documentation: `Gerrit Code Review - A Quick Introduction <https://"
|
||||
"review.openstack.org/Documentation/intro-quick.html>`_"
|
||||
@ -1072,12 +1232,21 @@ msgstr "Erhalten Marketing von der OpenStack Foundation"
|
||||
msgid "Get to know the code"
|
||||
msgstr "Kennenlernen des Codes"
|
||||
|
||||
msgid "Getting to Know Your Project"
|
||||
msgstr "Lernen Sie Ihr Projekt kennen"
|
||||
|
||||
msgid "Ghanshyam Mann – NEC"
|
||||
msgstr "Ghanshyam Mann – NEC"
|
||||
|
||||
msgid "Git"
|
||||
msgstr "Git"
|
||||
|
||||
msgid "Git Review"
|
||||
msgstr "Git Review"
|
||||
|
||||
msgid "Global Events and Releases"
|
||||
msgstr "Globale Veranstaltungen und Releases"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go to `Gerrit's SSH Public Keys settings <https://review.openstack.org/#/"
|
||||
"settings/ssh-keys>`_."
|
||||
@ -1181,9 +1350,18 @@ msgstr "Wie Projekte released werden"
|
||||
msgid "How to contribute"
|
||||
msgstr "Wie beitragen"
|
||||
|
||||
msgid "How to deploy OpenStack"
|
||||
msgstr "wie man OpenStack ausrollt"
|
||||
|
||||
msgid "How to prepare"
|
||||
msgstr "Wie sich vorbereiten"
|
||||
|
||||
msgid "How to prepare for different exams"
|
||||
msgstr "wie man sich auf andere Prüfungen vorbereitet"
|
||||
|
||||
msgid "How to use OpenStack"
|
||||
msgstr "wie man OpenStack verwendet"
|
||||
|
||||
msgid "Hypervisor Tuning Guide"
|
||||
msgstr "Hypervisor Tuning Guide"
|
||||
|
||||
@ -1219,6 +1397,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Wenn Dokumentation beigesteuert wird, in der Lage sein, Dokumente in der "
|
||||
"gegebenen Infrastruktur zu liefern."
|
||||
|
||||
msgid "If you are contributing on behalf of a company or organization."
|
||||
msgstr "Wenn Sie im Namen einer Firma oder Organisation mitarbeiten."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you do not register your contact information, you cannot upload your any "
|
||||
"changes to Gerrit."
|
||||
@ -1251,6 +1432,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "If you feel the community needs consensus, call a midcycle!"
|
||||
msgstr "Wenn die Gemeinschaft einen Konsens brauch, rufe einen Midcycle aus!"
|
||||
|
||||
msgid "If you get a notice that the nick name is already taken"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Falls Sie eine Nachricht erhalten, dass der Spitzname bereits belegt ist"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you use the package manager `Homebrew <http://brew.sh>`_, open a terminal "
|
||||
"and type::"
|
||||
@ -1271,6 +1456,9 @@ msgstr "Ildiko Vancsa - ildikov - Telemetry (Mentoring, Assistent)"
|
||||
msgid "Ildiko Vancsa, Kendall Nelson, Mark Korondi, and Marton Kiss"
|
||||
msgstr "Ildiko Vancsa, Kendall Nelson, Mark Korondi und Marton Kiss"
|
||||
|
||||
msgid "Ildikó Váncsa – The OpenStack Foundation"
|
||||
msgstr "Ildikó Váncsa – The OpenStack Foundation"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Image and instructions: https://github.com/kmARC/openstack-training-virtual-"
|
||||
"environment/"
|
||||
@ -1315,6 +1503,9 @@ msgstr "In Arbeit"
|
||||
msgid "In a terminal type::"
|
||||
msgstr "In einem Terminal, tippen Sie: "
|
||||
|
||||
msgid "In the **Password** field type your password."
|
||||
msgstr "Geben Sie Ihr Passwort im **Password** Feld ein."
|
||||
|
||||
msgid "In this example, we use Lego to represent a software project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"In diesem Beispiel benutzen wir Lego zur Präsentierung eines Softwareprojekts"
|
||||
@ -1325,12 +1516,18 @@ msgstr "Inkompatible Änderungen an Konfigurationsdateien"
|
||||
msgid "Incomplete"
|
||||
msgstr "Unvollständig"
|
||||
|
||||
msgid "Independent release model"
|
||||
msgstr "Unabhängiges Releasemodell"
|
||||
|
||||
msgid "Individual Contributor License Agreement"
|
||||
msgstr "Lizenzvereinbarung für Individuelle Beiträger"
|
||||
|
||||
msgid "Individual Contributors"
|
||||
msgstr "Individuelle Beiträger"
|
||||
|
||||
msgid "Individual Foundation members"
|
||||
msgstr "Individuelle Stiftungsmitglieder"
|
||||
|
||||
msgid "Individual members: all of us"
|
||||
msgstr "Einzelmitglieder: alle von uns"
|
||||
|
||||
@ -1361,18 +1558,33 @@ msgstr "Institutionelle Mitglieder: Platin- und Gold-Sponsoren"
|
||||
msgid "Integration"
|
||||
msgstr "Integration"
|
||||
|
||||
msgid "Interacting with the Project"
|
||||
msgstr "Interaktion mit dem Projekt"
|
||||
|
||||
msgid "Interactive, hands-on class"
|
||||
msgstr "interaktiv, praktisch in der Gruppe"
|
||||
|
||||
msgid "Introduction"
|
||||
msgstr "Vorstellung"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid"
|
||||
msgstr "ungültig"
|
||||
|
||||
msgid "Invite peer as Reviewer"
|
||||
msgstr "Kollege als Reviewer einladen"
|
||||
|
||||
msgid "Irena Berezovsky (assistant, mentor, english)"
|
||||
msgstr "Irena Berezovsky (Assistent, Mentor, englisch)"
|
||||
|
||||
msgid "It depends on each project how to organize the work at each cycle"
|
||||
msgstr "Es hängt vom Projekt ab, wie die Arbeit im Zyklus organisiert wird"
|
||||
|
||||
msgid "It is about"
|
||||
msgstr "Es geht um"
|
||||
|
||||
msgid "It is not about"
|
||||
msgstr "Es geht nicht um"
|
||||
|
||||
msgid "It is the projects decision to follow the OpenStack release"
|
||||
msgstr "Es ist die Entscheidung des Projekts, dem OpenStack Release zu folgen"
|
||||
|
||||
@ -1380,12 +1592,18 @@ msgid "Japan OpenStack User Group has held the Upstream Training in Japan."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Japan OpenStack User Group hat das Upstream Training in Japan abgehalten."
|
||||
|
||||
msgid "Jay Bryant – IBM"
|
||||
msgstr "Jay Bryant – IBM"
|
||||
|
||||
msgid "Jenkins"
|
||||
msgstr "Jenkins"
|
||||
|
||||
msgid "Jieun Kim (assistant)"
|
||||
msgstr "Jieun Kim (Assistent)"
|
||||
|
||||
msgid "Jirayut Nimsaeng- Kaidee"
|
||||
msgstr "Jirayut Nimsaeng- Kaidee"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Join the channel of the project(s) you are interested in and find the logs "
|
||||
"from the most recent meeting."
|
||||
@ -1393,6 +1611,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Treten Sie dem Kanal des Projekts, an dem Sie interessiert sind, bei und "
|
||||
"finden Sie die Logs des aktuellsten Meetings."
|
||||
|
||||
msgid "Join the openstack-dev mailing list"
|
||||
msgstr "Der openstack-dev Mailingliste beitreten"
|
||||
|
||||
msgid "Join the project's IRC channel"
|
||||
msgstr "Dem Projekt-IRC-Kanal beitreten"
|
||||
|
||||
msgid "Julie Pichon (training, mentoring, assistant, english)"
|
||||
msgstr "Julie Pichon (Training, Mentoring, Assistent, englisch)"
|
||||
|
||||
@ -1411,6 +1635,12 @@ msgstr "Junsik Shin (Assistent, Mentoring)"
|
||||
msgid "KATO Tomoyuki (assistant, Japanese)"
|
||||
msgstr "KATO Tomoyuki (Assistent, Japanisch)"
|
||||
|
||||
msgid "Kato Tomoyuki- Fujitsu"
|
||||
msgstr "Kato Tomoyuki- Fujitsu"
|
||||
|
||||
msgid "Kendall Nelson – The OpenStack Foundation"
|
||||
msgstr "Kendall Nelson – The OpenStack Foundation"
|
||||
|
||||
msgid "LOG message exercise"
|
||||
msgstr "Lognachricht-Übung"
|
||||
|
||||
@ -1423,6 +1653,9 @@ msgstr "Lana Brindley - Docs (Mentoring, Assistent)"
|
||||
msgid "Last published release candidate"
|
||||
msgstr "Letzter veröffentlichter Versionskandidat"
|
||||
|
||||
msgid "Launchpad (openstack-dev-sandbox)"
|
||||
msgstr "Launchpad (openstack-dev-sandbox)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Launchpad is how the OpenStack community does tracking for things like bug "
|
||||
"reports. This account is also how we will identify ourselves in OpenStack's "
|
||||
@ -1431,6 +1664,12 @@ msgstr ""
|
||||
"In Launchpad verfolgt die OpenStack Gemeinschaft Dinge wie Fehlerreports. "
|
||||
"Mit dem Account kann man sich auch am OpenStack Code Review System anmelden."
|
||||
|
||||
msgid "Learn about the community"
|
||||
msgstr "lernen über die Gemeinschaft"
|
||||
|
||||
msgid "Learn how to participate in OpenStack"
|
||||
msgstr "lernen, wie man in OpenStack mitarbeitet"
|
||||
|
||||
msgid "Learn what distinguishes good work flow from bad work flow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lernen einen guten Arbeitsablauf von einem schlechten zu unterscheiden."
|
||||
@ -1474,6 +1713,9 @@ msgstr "Hör zu wenn Leute etwas sagen"
|
||||
msgid "Local Upstream Trainings"
|
||||
msgstr "Lokale Upstream Trainings"
|
||||
|
||||
msgid "Local branch creation"
|
||||
msgstr "Erstellen eines lokalen Branches"
|
||||
|
||||
msgid "Logs of meetings are archived so that they can be referenced later on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Logs der Meetings werden archiviert und können später referenziert werden"
|
||||
@ -1486,6 +1728,19 @@ msgstr ""
|
||||
"Loic Dachary (Training, Mentoring, Assistent, französisch, englisch) - "
|
||||
"Leitung"
|
||||
|
||||
msgid "Look at open reviews"
|
||||
msgstr "Offene Reviews ansehen"
|
||||
|
||||
msgid "Look up the location and dates of the first PTG"
|
||||
msgstr "Nachsehen von Ort und Datum des ersten PTG"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Look up the release schedule for the current and past two OpenStack release "
|
||||
"cycles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nachsehen der Release-Planung des aktuellen so wie der vergangenen zwei "
|
||||
"Releasezyklen"
|
||||
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "Niedrig"
|
||||
|
||||
@ -1508,6 +1763,12 @@ msgstr "Mailinglisten (ML)"
|
||||
msgid "Main activities"
|
||||
msgstr "Hauptaktivitäten"
|
||||
|
||||
msgid "Make a new branch in your local repository"
|
||||
msgstr "Erstellen Sie einen neuen Branch in Ihrem lokalen Repository"
|
||||
|
||||
msgid "Make code changes"
|
||||
msgstr "Codeänderungen vornehmen"
|
||||
|
||||
msgid "Make code contributions."
|
||||
msgstr "Erstellen von Code-Beiträgen"
|
||||
|
||||
@ -1549,9 +1810,18 @@ msgstr "Karma maximieren."
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "Mittel"
|
||||
|
||||
msgid "Meet any policies that the TC requires from all projects"
|
||||
msgstr "Erfüllen aller Richtlinien, die der TC von allen Projekten verlangt"
|
||||
|
||||
msgid "Meeting channels (#openstack-meeting, #openstack-meeting-cp, etc.)"
|
||||
msgstr "Meeting-Kanäle (#openstack-meeting, #openstack-meeting-cp, etc.)"
|
||||
|
||||
msgid "Melvin Hillsman – OSIC"
|
||||
msgstr "Melvin Hillsman – OSIC"
|
||||
|
||||
msgid "Merged!"
|
||||
msgstr "Merged!"
|
||||
|
||||
msgid "Metrics"
|
||||
msgstr "Metrisch"
|
||||
|
||||
@ -1564,6 +1834,9 @@ msgstr "Meilensein: der Meilenstein in dem der Fehler behoben ist"
|
||||
msgid "Milestones"
|
||||
msgstr "Meilensteine"
|
||||
|
||||
msgid "Milestones are tagged in the repository using b1, b2 and b3"
|
||||
msgstr "Meilensteine werden im Repository mit b1, b2 und b3 markiert"
|
||||
|
||||
msgid "Mission"
|
||||
msgstr "Mission"
|
||||
|
||||
@ -1609,6 +1882,11 @@ msgstr "Mehr als 20.000 Patches"
|
||||
msgid "More than 40 different ML's"
|
||||
msgstr "Mehr als 40 verschiedene MLs"
|
||||
|
||||
msgid "More user focused discussion to collect feedback for developers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mehr auf den Benutzer bezogene Diskussion um Feedback für Entwickler zu "
|
||||
"sammeln"
|
||||
|
||||
msgid "Most of the projects now manage blueprints on a git repo called specs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die meisten Projekte verwalten Blueprints in einem Git-Repo namens specs"
|
||||
@ -1616,6 +1894,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Most recent (\"Mitaka\") release stats:"
|
||||
msgstr "Mehr Statustiken zum (\"Mitaka\")-Release:"
|
||||
|
||||
msgid "Márk Korondi – IBM Research Zürich"
|
||||
msgstr "Márk Korondi – IBM Research Zürich"
|
||||
|
||||
msgid "Márton Kiss – Aptira"
|
||||
msgstr "Márton Kiss – Aptira"
|
||||
|
||||
msgid "Namgon Lucas Kim (assistant, mentoring)"
|
||||
msgstr "Namgon Lucas Kim (Assistent, Mentoring)"
|
||||
|
||||
@ -1637,6 +1921,13 @@ msgstr "Neue versionskritische Fehler"
|
||||
msgid "No agreement"
|
||||
msgstr "Keine Vereinbarung"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"No master list of etherpads - harder to find what you are looking for "
|
||||
"without having looked at it before or without asking for the URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Keine Übersicht aller Etherpads - macht es schwieriger das Gewünschte zu "
|
||||
"finden ohne nach der URL zu fragen"
|
||||
|
||||
msgid "No mics."
|
||||
msgstr "Keine Mikrofone."
|
||||
|
||||
@ -1650,6 +1941,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Gemeinnützige Stiftung gegründet zum \"Entwickeln, Unterstützen, Beschützen, "
|
||||
"und Bewerben\" von OpenStack"
|
||||
|
||||
msgid "Not a classic conference with presenter and audience"
|
||||
msgstr "Keine klassische Konferenz mit Präsentator und Publikum"
|
||||
|
||||
msgid "Not good as an entry point"
|
||||
msgstr "Kein guter Einstiegspunkt"
|
||||
|
||||
@ -1743,6 +2037,9 @@ msgstr "Offene Entwicklung"
|
||||
msgid "Open Source"
|
||||
msgstr "Offene Quellen"
|
||||
|
||||
msgid "Open collaboration"
|
||||
msgstr "offene Zusammenarbeit"
|
||||
|
||||
msgid "Open discussions, chairs organized in concentric rings"
|
||||
msgstr "Offene Diskussionen, Stühle in konzentrischen Ringen organisiert"
|
||||
|
||||
@ -1791,6 +2088,9 @@ msgstr "OpenStack Upstream Training Archiv"
|
||||
msgid "OpenStack Upstream Training Details"
|
||||
msgstr "OpenStack Upstream Training Details"
|
||||
|
||||
msgid "OpenStack Upstream Training Introductions"
|
||||
msgstr "OpenStack Upstream Training Einführung"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"OpenStack Upstream Training in Barcelona has ended. The next session of the "
|
||||
"OpenStack Upstream Training will be held in Boston, just before the "
|
||||
@ -1804,6 +2104,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Openness"
|
||||
msgstr "Offenheit"
|
||||
|
||||
msgid "Operations and Architecture Design guides"
|
||||
msgstr "Betriebs- und Architektur-Designanleitungen"
|
||||
|
||||
msgid "Opinion"
|
||||
msgstr "Meinung"
|
||||
|
||||
@ -1832,6 +2135,10 @@ msgstr "Andere: https://wiki.openstack.org/wiki/Meetings"
|
||||
msgid "Outline and online slide index"
|
||||
msgstr "Gliederung und Online-Inhaltsverzeichnis"
|
||||
|
||||
msgid "Overall feature freeze is the third milestone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Allgemeine Sperrfrist für neue Funktionen beginnt mit dem dritten Meilenstein"
|
||||
|
||||
msgid "Oversight over the OpenStack projects"
|
||||
msgstr "Aufsicht der OpenStack Projekte"
|
||||
|
||||
@ -1847,12 +2154,18 @@ msgstr "PTL : 1"
|
||||
msgid "PTLs"
|
||||
msgstr "PTLs"
|
||||
|
||||
msgid "Part of the OpenStack project's functional testing"
|
||||
msgstr "Teil des funktionalen Testings von OpenStack"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Paste the public key into the **Add SSH Public Key** text box and click Add."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fügen Sie den öffentlichen Schlüssel in die **Add SSH Public Key** Textbox "
|
||||
"ein und klicken Sie \"Add\"."
|
||||
|
||||
msgid "Patrick East – PureStorage"
|
||||
msgstr "Patrick East – PureStorage"
|
||||
|
||||
msgid "People sitting in the inner circle lead the discussion"
|
||||
msgstr "Personen im inneren Kreis leiten die Diskussion"
|
||||
|
||||
@ -1862,6 +2175,9 @@ msgstr "Pro Projektmarke"
|
||||
msgid "Perform the smaller tasks"
|
||||
msgstr "kleine Aufgaben durchführen"
|
||||
|
||||
msgid "Picking Your Project"
|
||||
msgstr "Wählen Sie Ihr Projekt"
|
||||
|
||||
msgid "Planning - Design"
|
||||
msgstr "Planung - Design"
|
||||
|
||||
@ -1928,12 +2244,21 @@ msgstr ""
|
||||
"Stellt transparente und sinnvolle Statistiken über Beiträge zu OpenStack "
|
||||
"selber und Projekten in Beziehung zu OpenStack dar."
|
||||
|
||||
msgid "Publish comment"
|
||||
msgstr "Kommentar veröffentlichen"
|
||||
|
||||
msgid "Publish comment reply"
|
||||
msgstr "Kommentarantwort veröffentlichen"
|
||||
|
||||
msgid "Published collectively as the OpenStack release"
|
||||
msgstr "Gemeinsam veröffentlicht als OpenStack-Version"
|
||||
|
||||
msgid "Push code to Gerrit for review"
|
||||
msgstr "Pushen des Codes nach Gerrit zur Review"
|
||||
|
||||
msgid "Push upstream for review"
|
||||
msgstr "Upstream-Review anstoßen"
|
||||
|
||||
msgid "Quality"
|
||||
msgstr "Qualität"
|
||||
|
||||
@ -1957,6 +2282,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Lesen Sie sich die Nutzungsbedingungen durch und den `Community Code of "
|
||||
"Conduct <https://www.openstack.org/legal/community-code-of-conduct/>`_."
|
||||
|
||||
msgid "Reading review invitation"
|
||||
msgstr "Review-Einladung lesen"
|
||||
|
||||
msgid "Recheck bug #XXX"
|
||||
msgstr "Recheck bug #XXX"
|
||||
|
||||
@ -1990,6 +2318,13 @@ msgstr "Versionskandidat 1"
|
||||
msgid "Release day"
|
||||
msgstr "Versionstag"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Release management description: http://docs.openstack.org/project-team-guide/"
|
||||
"release-management.html"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Release Management Beschreibung: http://docs.openstack.org/project-team-"
|
||||
"guide/release-management.html"
|
||||
|
||||
msgid "Release models"
|
||||
msgstr "Release Modelle"
|
||||
|
||||
@ -2049,9 +2384,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Review"
|
||||
msgstr "Überprüfung"
|
||||
|
||||
msgid "Review again"
|
||||
msgstr "wiederholte Review"
|
||||
|
||||
msgid "Review in gerrit"
|
||||
msgstr "Überprüfen in Gerrit"
|
||||
|
||||
msgid "Review invitation letter"
|
||||
msgstr "Review-Einladung"
|
||||
|
||||
msgid "Review other launchpad bugs and improve yours."
|
||||
msgstr "Überprüfen Sie anderer Launchpad-Fehler und verbessern Sie Ihre."
|
||||
|
||||
@ -2061,6 +2402,9 @@ msgstr "einheitlich überprüfen"
|
||||
msgid "Reviewing"
|
||||
msgstr "Überprüfen"
|
||||
|
||||
msgid "Reviewing with comment"
|
||||
msgstr "Review mit Kommentar"
|
||||
|
||||
msgid "Rodolphe Quiedeville (training, mentoring, assistant, french)"
|
||||
msgstr "Rodolphe Quiedeville (Training, Mentoring, Assistent, französisch)"
|
||||
|
||||
@ -2079,6 +2423,9 @@ msgstr "Einen Testcase laufen lassen"
|
||||
msgid "Run only one test class and not the whole suite"
|
||||
msgstr "Nur einen Test laufen lassen und nicht die ganze Suite"
|
||||
|
||||
msgid "Run the tests"
|
||||
msgstr "Tests laufen lassen"
|
||||
|
||||
msgid "SERIES-backport-potential"
|
||||
msgstr "SERIES-backport-Potential"
|
||||
|
||||
@ -2091,6 +2438,9 @@ msgstr "SSH-Schlüssel werden immer paarweise erzeugt:"
|
||||
msgid "Sahid Ferdjaoui (assistant, french, english)"
|
||||
msgstr "Sahid Ferdjaoui (Assistent, französisch, englisch)"
|
||||
|
||||
msgid "Sandbox Status"
|
||||
msgstr "Sandbox Status"
|
||||
|
||||
msgid "Second day"
|
||||
msgstr "Zweiter Tag"
|
||||
|
||||
@ -2109,6 +2459,9 @@ msgstr "Seoul, Korea"
|
||||
msgid "Service terminals"
|
||||
msgstr "Dienst Terminals"
|
||||
|
||||
msgid "Set by each project team"
|
||||
msgstr "Werden von jedem Projektteam gesetzt"
|
||||
|
||||
msgid "Setup Gerrit Account"
|
||||
msgstr "Gerrit Konto einrichten"
|
||||
|
||||
@ -2156,6 +2509,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Kleiner Fehler mit einfachem Workaround. Jede anderen nichtsignifikanten "
|
||||
"Fehler"
|
||||
|
||||
msgid "Smaller scale than OpenStack Days Events"
|
||||
msgstr "Kleinerer Rahmen als OpenStack Tagesveranstaltungen"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Someone of authority needs to sign the `U.S. Government Contributor License "
|
||||
"Agreement <https://wiki.openstack.org/wiki/GovernmentCLA>`_. Contact the "
|
||||
@ -2233,6 +2589,9 @@ msgstr "Zur TC Aufsicht übermitteln"
|
||||
msgid "Subset of the Foundation Individual Members"
|
||||
msgstr "Untergruppe der Foundation Individual Members"
|
||||
|
||||
msgid "Successful bug report submission"
|
||||
msgstr "Erfolgreiche Anlage Bugreport"
|
||||
|
||||
msgid "Successfully contribute one real world patch to an OpenStack component"
|
||||
msgstr "Erfolgreicher Beitrag an echten Korrekturen von OpenStack Komponenten"
|
||||
|
||||
@ -2275,6 +2634,9 @@ msgstr "Den Puls des Projekts nehmen."
|
||||
msgid "Talking in IRC Channels & Meetings"
|
||||
msgstr "Kommunikation in IRC-Kanälen & Meetings"
|
||||
|
||||
msgid "Talking in the IRC channel"
|
||||
msgstr "Sprechen im IRC-Kanal"
|
||||
|
||||
msgid "Target Audience"
|
||||
msgstr "Zielgruppe"
|
||||
|
||||
@ -2363,6 +2725,9 @@ msgstr "Der Fehler wurde vom Original-Fehler reproduziert oder bestätigt"
|
||||
msgid "The common syntax: #openstack-<name-of-project>"
|
||||
msgstr "Der allgemeine Syntax: #openstack-<name-des-projekts>"
|
||||
|
||||
msgid "The deadline for proposing new ideas for a release cycle"
|
||||
msgstr "Die Frist zum vorschlagen neuer Ideen zu einem Releasezyklus"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The downloaded file should be a dmg in your downloads folder. Open that dmg "
|
||||
"file and follow the instructions on screen."
|
||||
@ -2370,6 +2735,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Die heruntergeladene Datei solle ein \"dmg\" in Ihrem Download-Ordner sein. "
|
||||
"Öffnen Sie die dmg-Datei und folgen Sie den Anleitungen auf dem Bildschirm."
|
||||
|
||||
msgid "The exact date depends on the projects"
|
||||
msgstr "Das genaue Datum hängt von den Projekten ab"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The fix is included in the milestone-proposed branch, a past milestone or a "
|
||||
"past release"
|
||||
@ -2452,6 +2820,9 @@ msgid "This will need to match your preferred email address in Gerrit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dies wird benötigt, um Ihre beforzugte E-Mail-Adresse in Gerrit zu verwenden."
|
||||
|
||||
msgid "Three development milestones during a release cycle"
|
||||
msgstr "Drei Entwicklungsmeilensteine währen eines Reelasezyklus"
|
||||
|
||||
msgid "Tim Freund (assistant, english)"
|
||||
msgstr "Tim Freund (Assistent, englisch)"
|
||||
|
||||
@ -2464,6 +2835,9 @@ msgstr "Tim Freund (Training, Mentoring, Assistent, englisch)"
|
||||
msgid "Timing"
|
||||
msgstr "Zeitliche Koordinierung"
|
||||
|
||||
msgid "To notify working status on the bug to others"
|
||||
msgstr "Um den Bearbeitungszustand eines Bugreports an andere zu melden"
|
||||
|
||||
msgid "To understand how it all fits together, we use a hands on example"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wie benutzen ein paar Beispiele, um zu zeigen, wie alles zusammen passt"
|
||||
@ -2529,6 +2903,12 @@ msgstr "Unit"
|
||||
msgid "UpgradeImpact"
|
||||
msgstr "UpgradeImpact"
|
||||
|
||||
msgid "Upload your code as early as possible in the release cycle"
|
||||
msgstr "Laden Sie Ihren Code so bald wie möglich im Releasezyklus hoch"
|
||||
|
||||
msgid "Uploading to Gerrit"
|
||||
msgstr "In Gerrit hochladen"
|
||||
|
||||
msgid "Upstream Training in Japan"
|
||||
msgstr "Upstream Training in Japan"
|
||||
|
||||
@ -2581,6 +2961,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Victoria Martinez de la Cruz - vkmc - Trove/Zaqar (Mentoring, Assistent)"
|
||||
|
||||
msgid "Victoria Martinez de la Cruz – Red Hat"
|
||||
msgstr "Victoria Martinez de la Cruz – Red Hat"
|
||||
|
||||
msgid "Victoria Martínez de la Cruz (assistant, english)"
|
||||
msgstr "Victoria Martínez de la Cruz (Assistant, englisch)"
|
||||
|
||||
@ -2754,6 +3137,9 @@ msgid "Xavier Antoviaque (training, mentoring, assistant, french, english)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Xavier Antoviaque (Training, Mentoring, Assistent, französisch, englisch)"
|
||||
|
||||
msgid "Xing Yang – Dell EMC"
|
||||
msgstr "Xing Yang – Dell EMC"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can use `Git Immersion <http://gitimmersion.com/lab_02.html>`_ to work "
|
||||
"through tutorials for learning git."
|
||||
@ -2774,6 +3160,13 @@ msgstr "Ihr Management"
|
||||
msgid "Your mission, should you choose to accept it"
|
||||
msgstr "Ihre Mission, falls Sie sie annehmen, ist"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"`\"Big Tent\" and tags <http://governance.openstack.org/reference/new-"
|
||||
"projects-requirements.html>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`\"Big Tent\" und Tags <http://governance.openstack.org/reference/new-"
|
||||
"projects-requirements.html>`_"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"`APC <http://governance.openstack.org/reference/charter.html#voters-for-ptl-"
|
||||
"seats-apc>`_"
|
||||
@ -2915,6 +3308,11 @@ msgstr ""
|
||||
"`Wie wird ein Projekt erstellt <http://docs.openstack.org/infra/manual/"
|
||||
"creators.html>`_"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"`How_To_Contribute URL <https://wiki.openstack.org/wiki/How_To_Contribute>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`Wie man mitwirkt URL <https://wiki.openstack.org/wiki/How_To_Contribute>`_"
|
||||
|
||||
msgid "`IRC Logs <http://eavesdrop.openstack.org/irclogs/>`_"
|
||||
msgstr "`IRC Logs <http://eavesdrop.openstack.org/irclogs/>`_"
|
||||
|
||||
@ -3418,6 +3816,9 @@ msgstr "http://docs.openstack.org/contributor-guide/index.html"
|
||||
msgid "http://docs.openstack.org/infra/manual/developers.html#account-setup"
|
||||
msgstr "http://docs.openstack.org/infra/manual/developers.html#account-setup"
|
||||
|
||||
msgid "http://docs.openstack.org/infra/manual/sandbox.html"
|
||||
msgstr "http://docs.openstack.org/infra/manual/sandbox.html"
|
||||
|
||||
msgid "http://eavesdrop.openstack.org/"
|
||||
msgstr "http://eavesdrop.openstack.org/"
|
||||
|
||||
@ -3477,6 +3878,9 @@ msgstr "https://wiki.openstack.org/wiki/BugTags"
|
||||
msgid "https://wiki.openstack.org/wiki/GitCommitMessages"
|
||||
msgstr "https://wiki.openstack.org/wiki/GitCommitMessages"
|
||||
|
||||
msgid "https://wiki.openstack.org/wiki/IRC"
|
||||
msgstr "https://wiki.openstack.org/wiki/IRC"
|
||||
|
||||
msgid "https://wiki.openstack.org/wiki/Main_Page"
|
||||
msgstr "https://wiki.openstack.org/wiki/Main_Page"
|
||||
|
||||
@ -3522,9 +3926,15 @@ msgstr "tief hängende Früchte"
|
||||
msgid "macJack (assistant, English, Chinese)"
|
||||
msgstr "macJack (Assistent, Englisch, Chinesisch)"
|
||||
|
||||
msgid "master branch is open for development"
|
||||
msgstr "Master Branch ist für Entwicklung geöffnet"
|
||||
|
||||
msgid "milestone or release branch"
|
||||
msgstr "Meilenstein oder Versions-Branch"
|
||||
|
||||
msgid "more like a collaborative brainstorming session"
|
||||
msgstr "mehr ein gemeinsames Brainstorming"
|
||||
|
||||
msgid "nvie inspired"
|
||||
msgstr "nvie inspiriert"
|
||||
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user