Imported Translations from Zanata

For more information about this automatic import see:
https://wiki.openstack.org/wiki/Translations/Infrastructure

Change-Id: Ib3df2f931c3d49ff023e1fd12b781d62d3214705
This commit is contained in:
OpenStack Proposal Bot 2016-10-14 06:52:21 +00:00
parent 14f0a231df
commit 2c3d664c7e
3 changed files with 202 additions and 12 deletions

View File

@ -4,11 +4,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Upstream Training Guide 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-09 09:43+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-10 10:04+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-09 08:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-12 08:26+0000\n"
"Last-Translator: Frank Kloeker <eumel@arcor.de>\n"
"Language-Team: German\n"
"Language: de\n"
@ -71,7 +71,7 @@ msgid "Account Setup"
msgstr "Benutzerkonto einrichten"
msgid "Active Project Contributor (APC)"
msgstr "Aktiver Projektbeitrager (APC)"
msgstr "Aktiver Projektbeiträger (APC)"
msgid "Active Technical Contributor (ATC)"
msgstr "Aktiver Technischer Beiträger (ATC)"
@ -124,6 +124,15 @@ msgstr ""
"Beiträgen einer Person oder Einrichtung entsteht. `Vorschau der vollen "
"Vereinbarung <https://review.openstack.org/static/cla.html>`_."
msgid ""
"An employer of the company or organization needs to sign the `Corporate "
"Contributor License Agreement <https://secure.echosign.com/public/hostedForm?"
"formid=56JUVGT95E78X5>`_."
msgstr ""
"Ein Mitarbeiter einer Firma oder Organisation unterzeichnet "
"die`Lizenzvereinbarung Kooperationsbeiträger <https://secure.echosign.com/"
"public/hostedForm?formid=56JUVGT95E78X5>`_."
msgid "Answer questions"
msgstr "Fragen beantworten"
@ -312,7 +321,13 @@ msgid "Contribution Simulation (2 hour)"
msgstr "Beitragssimmulation (2 Stunden)"
msgid "Contributor meetups"
msgstr "Contributor Meetups"
msgstr "Beiträger Meetings"
msgid "Contributors From a Company or Organization"
msgstr "Beiträger von Firmen oder Organisationen"
msgid "Contributors From the U.S. Government"
msgstr "Beiträger von U.S.-Bundesbehörden"
msgid "Controversial : 1"
msgstr "Kontrovers: 1"
@ -782,6 +797,14 @@ msgstr ""
"Implementierungen, damit ein Kern die OpenStack Marke benutzen kann "
"(OpenStack™)"
msgid ""
"In Gerrit's `settings <https://review.openstack.org/#/settings/agreements>`_ "
"click the **New Contributor Agreement** link and sign the agreement."
msgstr ""
"In den Einstellungen von Gerrit <https://review.openstack.org/#/settings/"
"agreements>`_ klicken Sie den Link **New Contributor Agreement** und "
"unterzeichnen die Vereinbarung."
msgid "In Progress"
msgstr "In Arbeit"
@ -792,10 +815,10 @@ msgid "Incomplete"
msgstr "Unvollständig"
msgid "Individual Contributor License Agreement"
msgstr "Individual Contributor License Agreement"
msgstr "Lizenzvereinbarung für Individuelle Beiträger"
msgid "Individual Contributors"
msgstr "Individual Contributors"
msgstr "Individuelle Beiträger"
msgid "Individual members: all of us"
msgstr "Einzelmitglieder: alle von uns"
@ -987,7 +1010,7 @@ msgid "Mind the noise"
msgstr "Vermeide Lärm"
msgid "Module contributors"
msgstr "Module Mitwirkende"
msgstr "Module Beiträger"
msgid "More information: http://openstackdays.com/archive/2015/feature/"
msgstr "Mehr Informationen: http://openstackdays.com/archive/2015/feature/"
@ -1085,6 +1108,43 @@ msgstr ""
"Wenn alle versionskritischen Fehler behoben sind, produzieren wir den ersten "
"Versionskandiaten für das Projekt (RC1)"
msgid ""
"Once the students are separated into their new roles, and have an "
"understanding of the project, begin the timer for the first sprint. During "
"the five minutes planning time, encourage each group to get together and "
"think about their project. If possible, give each group a corner of the room "
"and access to a whiteboard or flipchart. For companies, ensure the CEO sets "
"a direction, and the team is on board. Their responsibility is to deliver "
"value to their stakeholders. For upstream, have them think about the "
"community standards they want to set: they are responsible for the quality "
"of the finished product. For free agent contributors, use this time to get "
"them to understand their role in the simulation: explain their part as "
"agents of chaos. They can get straight to work as soon as they understand "
"their role, no need to wait for the timer to go off. The free agents should "
"not be forced to coordinate among themselves: there are better results if "
"they find out how hard it is to accomplish anything without coordinating "
"with others. In theory, the free agents can decide to demolish things, too: "
"try suggesting this option to one of them, see what happens."
msgstr ""
"Sobald die Schüler in ihre neuen Rollen getrennt sind und ein Verständnis "
"für das Projekt haben, beginnen sie mit dem Zeitplan für den ersten Sprint. "
"Während der fünf Minuten Planungszeit, wird jede Gruppe ermutigt zusammen zu "
"kommen und über ihr Projekt nachzudenken. Wenn möglich, geht jede Gruppe in "
"eine Ecke des Raumes und hat Zugang zu einem Whiteboard oder Flipchart. "
"Unternehmen stellen sicher, dass der CEO eine Richtung setzt, und das Team "
"an Bord ist. Ihre Verantwortung ist es, Wert für ihre Stakeholder zu "
"liefern. Upstream denkt über die Gemeinschaftsstandards nach und wie sie sie "
"setzen will: sie sind verantwortlich für die Qualität des fertigen Produkts. "
"Freie Agenten-Mitarbeiter verwenden die Zeit, um ihre Rolle in der "
"Simulation zu verstehen: ihre Rolle ist als als Agenten des Chaos zu "
"erklaären. Sie können direkt an die Arbeit, sobald sie ihre Rolle verstehen, "
"es gibt keine Notwendigkeit zu warten, bis der Zeitplan startet. Die freien "
"Agenten sollten nicht gezwungen werden, sich untereinander zu koordinieren: "
"es gibt bessere Ergebnisse, wenn sie herausfinden, wie schwer es ist, alles "
"zu erreichen, ohne mit anderen zu koordinieren. In der Theorie können die "
"freien Agenten entscheiden, Dinge zu zerstören, um zu sehen, was bei dieser "
"Option passiert."
msgid ""
"Online section: 10 one-hour individual mentoring sessions over a period of 4 "
"to 10 weeks"
@ -1368,6 +1428,17 @@ msgstr ""
"Kleiner Fehler mit einfachem Workaround. Jede anderen nichtsignifikanten "
"Fehler"
msgid ""
"Someone of authority needs to sign the `U.S. Government Contributor License "
"Agreement <https://wiki.openstack.org/wiki/GovernmentCLA>`_. Contact the "
"`OpenStack Foundation <mailto:communitymngr@openstack.org>`_ to initiate "
"this process."
msgstr ""
"Jemand von der Behörde unterzeichnet die `Lizenzvereinbarung Beiträger U.S.-"
"Bundesbehörden<https://wiki.openstack.org/wiki/GovernmentCLA>`_. "
"Kontaktieren Sie zum Starten des Prozesses die `OpenStack Stiftung <mailto:"
"communitymngr@openstack.org>`_ ."
msgid "Speed up the acceptance"
msgstr "Aktzeptanz erhöhen."
@ -1550,6 +1621,22 @@ msgstr ""
"Die Teilnehmer benutzen Folienvorlagen um eine 5-Minuten-Präsentation über "
"ihren geplanten Beitrag zu erstellen."
msgid ""
"These slides prepare students for the Lego activity, and ensure they "
"understand the metaphors in use. The Lego in the exercise represents the "
"code of a software project, in this case OpenStack. The students all take on "
"roles that represent various facets of the OpenStack community, including "
"upstream roles like Foundation and TC, and contributors like corporations, "
"and unaffiliated individuals animated by unknown motives (free agents)."
msgstr ""
"Diese Folien bereiten Schüler für die Lego-Aktivität vor und sorgen dafür, "
"dass sie die verwendeten Metaphern verstehen. Das Lego in der Übung "
"repräsentiert den Code eines Softwareprojektes, in diesem Fall OpenStack. "
"Die Schüler nehmen alle Rollen wahr, die verschiedene Facetten der OpenStack-"
"Gemeinschaft repräsentieren, einschließlich Upstream-Rollen wie Foundation "
"und TC sowie Mitwirkende wie Unternehmen und unverbundene Individuen, die "
"von unbekannten Motiven (freie Agenten) belebt werden."
msgid "This helps the i18n and Documentation projects"
msgstr "Das hilft dem I18N- und Dokumentationsprojekt"

View File

@ -6,17 +6,24 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Upstream Training Guide 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-07 10:03+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-10 10:04+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-08 08:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-10 12:49+0000\n"
"Last-Translator: Akihiro Motoki <amotoki@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"Language: ja\n"
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
msgid ""
"\"Guiding principles\" used by the Foundation Board to determine how "
"commercial implementations of OpenStack can be granted use of the trademark"
msgstr ""
"OpenStack の商用実装が商標を使用する権利があるかどうかを判断するために "
"Foundation Board により使用される「ガイドとなる原則」"
msgid "#action"
msgstr "#action"

View File

@ -6,12 +6,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Upstream Training Guide 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-09 09:43+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-10 10:04+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-09 07:43+0000\n"
"Last-Translator: Ian Y. Choi <ianyrchoi@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-12 12:27+0000\n"
"Last-Translator: Jun-Sik Shin <jsshin@smartx.kr>\n"
"Language-Team: Korean (South Korea)\n"
"Language: ko-KR\n"
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
@ -1054,6 +1054,20 @@ msgstr "Liberty에서 통합 프로젝트는 릴리즈 관리 팀에 의해 관
msgid "For SUSE distributions open a terminal and type::"
msgstr "SUSE 배포판의 경우 터미널을 열고 입력합니다::"
msgid ""
"For a linux distributions like Debian, Ubuntu, or Mint open a terminal and "
"type::"
msgstr ""
"Debian, Ubuntu, 또는 Mint와 같은 Linux 배포판의 경우 터미널을 열고 입력합니"
"다::"
msgid ""
"For a linux distributions like Redhat, Fedora 21 or earlier, or CentOS open "
"a terminal and type::"
msgstr ""
"Redhat, Fedora 21, 또는 Centos와 같은 Linux 배포판의 경우 터미널을 열고 입력"
"합니다::"
msgid ""
"For distributions like Debian, Ubuntu, or Mint open a terminal and type::"
msgstr ""
@ -1305,6 +1319,9 @@ msgstr "결과를 (드래그하여) 강조한 후 복사합니다."
msgid "Hopefully we end up with a unique Lego creation!"
msgstr "바라건대 독특한 Lego 생성과 함께 마쳤으면 합니다!"
msgid "How OpenStack is Made"
msgstr "OpenStack은 어떻게 만들어지는가"
msgid "How OpenStack is made (3h including 1h30 exercises)"
msgstr "OpenStack이 어떻게 만들어지는가 (1시간 30분 실습을 포함한 3시간)"
@ -2824,6 +2841,23 @@ msgstr ""
msgid "The trainers for the upcoming training in Barcelona:"
msgstr "다가오는 Barcelona 에서 트레이닝 진행자는 다음과 같습니다:"
msgid ""
"These slides prepare students for the Lego activity, and ensure they "
"understand the metaphors in use. The Lego in the exercise represents the "
"code of a software project, in this case OpenStack. The students all take on "
"roles that represent various facets of the OpenStack community, including "
"upstream roles like Foundation and TC, and contributors like corporations, "
"and unaffiliated individuals animated by unknown motives (free agents)."
msgstr ""
"이 슬라이드는 참가자들이 Lego 활동을 위해 준비가 된 상태로 만들고, 사용하는 "
"그 내부에서 내포하고 있는 것을 이해하는지를 보장합니다. Lego 실습은 소프트웨"
"어 프로젝트에 대한 코드를 나타내며, 이 경우에서는 OpenStack 입니다. 학생은 운"
"동의 레고이 경우 OpenStack은의 소프트웨어 프로젝트의 코드를 나타냅니다. 참가"
"자들은 Foundation과 TCT, 그리고 컨트리뷰터와 같은 업스트림 역할, 그리고 소속"
"이 되어 있지 않은 개인은 알려지지 않은 동기 (자유로운 에이전트) 역할을 하는 "
"것과 같은 업스트림 역할을 포함하여 다양한 측면을 나타내는 역할을 모두 수행할 "
"것입니다."
msgid ""
"This contact information can be easily updated later if desired, but make "
"sure the primary email address always matches the one you set for your "
@ -3317,6 +3351,9 @@ msgstr ""
"`코드 리뷰 <http://docs.openstack.org/infra/manual/developers.html#code-"
"review>`_ (`슬라이드 <16-reviewing.html>`__)"
msgid "`Commit Messages <workflow-commit-message.html>`_"
msgstr "`커밋 메시지 <workflow-commit-message.html>`_"
msgid ""
"`Complete index in slide format only <http://docs.openstack.org/upstream-"
"training/slide-index.html>`_"
@ -3387,6 +3424,9 @@ msgstr ""
"`2016년 한국 업스트림 트레이닝 Etherpad <https://etherpad.openstack.org/p/"
"upstream-training-korea-2016>`_"
msgid "`Gerrit <workflow-gerrit.html>`_"
msgstr "`Gerrit <workflow-gerrit.html>`_"
msgid ""
"`Git Commit Good Practice <https://wiki.openstack.org/wiki/"
"GitCommitMessages>`_"
@ -3400,6 +3440,14 @@ msgstr ""
"`Git review 설치 <http://docs.openstack.org/infra/manual/developers."
"html#installing-git-review>`_"
msgid ""
"`Guide to SetUp and Push First Patch <workflow-setup-and-first-patch.html>`_"
msgstr ""
"`첫 패치에 대한 셋업 및 푸시 가이드 <workflow-setup-and-first-patch.html>`_"
msgid "`How to Contribute <workflow-howtocontribute.html>`_"
msgstr "`기여 방법 <workflow-howtocontribute.html>`_"
msgid ""
"`How to create a project <http://docs.openstack.org/infra/manual/creators."
"html>`_"
@ -3420,6 +3468,9 @@ msgid ""
"`IRC Services <http://docs.openstack.org/infra/system-config/irc.html>`_"
msgstr "`IRC 서비스 <http://docs.openstack.org/infra/system-config/irc.html>`_"
msgid "`IRC meetings <howitsmade-irc-meetings.html>`_"
msgstr "`IRC 미팅 <howitsmade-irc-meetings.html>`_"
msgid ""
"`IRC meetings <https://wiki.openstack.org/wiki/Meetings>`_ (`slides <06-irc-"
"meetings.html>`__)"
@ -3434,6 +3485,14 @@ msgstr ""
"`구현 (마일스톤 반복 <https://wiki.openstack.org/wiki/"
"Release_Cycle#Implementation_.28Milestone_iterations.29>`_"
msgid ""
"`Introducing OpenStack as a Community <intro-openstack-as-community.html>`_"
msgstr "`커뮤니티로서의 OpenStack 소개 <intro-openstack-as-community.html>`_"
msgid ""
"`Introducing OpenStack as a Software <intro-openstack-as-software.html>`_"
msgstr "`소프트웨어로서의 OpenStack 소개 <intro-openstack-as-software.html>`_"
msgid "`Introduction <intro-introduction.html>`_"
msgstr "`소개 <intro-introduction.html>`_"
@ -3444,11 +3503,21 @@ msgstr ""
"`Jenkins (자동화 테스팅) <http://docs.openstack.org/infra/manual/developers."
"html#automated-testing>`_ (`슬라이드 <18-jenkins.html>`__)"
msgid "`Jenkins <workflow-jenkins.html>`_"
msgstr "`Jenkins <workflow-jenkins.html>`_"
msgid ""
"`Launchpad <https://help.launchpad.net/>`_ (`slides <13-launchpad.html>`__)"
msgstr ""
"`Launchpad <https://help.launchpad.net/>`_ (`슬라이드 <13-launchpad.html>`__)"
msgid ""
"`Lego applied to Free Software contributions <archive-training-agile-for-"
"contributors.html>`_"
msgstr ""
"`자유 소프트웨어 컨트리뷰션을 적용한 Lego <archive-training-agile-for-"
"contributors.html>`_"
msgid ""
"`Liberty Summit Etherpads <https://wiki.openstack.org/wiki/Design_Summit/"
"Liberty/Etherpads>`_"
@ -3486,6 +3555,15 @@ msgstr ""
"project-sample.odp>`_ `PDF 슬라이드 <http://dachary.org/loic/openstack-"
"training/training-student-project-sample.pdf>`_"
msgid "`Official OpenStack projects <howitsmade-official-projects.html>`_"
msgstr "`공식 OpenStack 프로젝트 <howitsmade-official-projects.html>`_"
msgid "`OpenStack Design Summit <howitsmade-design-summit.html>`_"
msgstr "`OpenStack Design Summit <howitsmade-design-summit.html>`_"
msgid "`OpenStack Governance <howitsmade-technical-committee.html>`_"
msgstr "`OpenStack 관리 방식 <howitsmade-technical-committee.html>`_"
msgid ""
"`OpenStack Governance <http://governance.openstack.org/>`_ (`slides <03-"
"technical-committee.html>`__)"
@ -3544,6 +3622,12 @@ msgstr ""
"`다른 릴리즈 후보 <https://wiki.openstack.org/wiki/"
"Release_Cycle#Other_release_candidates>`_"
msgid ""
"`Overview of the contribution process <workflow-training-contribution-"
"process.html>`_"
msgstr ""
"`컨트리뷰션 프로세스 개요 <workflow-training-contribution-process.html>`_"
msgid ""
"`PTLs <http://governance.openstack.org/reference/charter.html#project-team-"
"leads>`_"
@ -3597,6 +3681,9 @@ msgstr ""
"`릴리즈 후보 1 <https://wiki.openstack.org/wiki/"
"Release_Cycle#Release_candidate_1>`_"
msgid "`Release cycle <howitsmade-release-cycle.html>`_"
msgstr "`릴리즈 주기 <howitsmade-release-cycle.html>`_"
msgid ""
"`Release cycle <https://wiki.openstack.org/wiki/Release_Cycle>`_ (`slides "
"<01-release-cycle.html>`__)"
@ -3609,6 +3696,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"`릴리즈 일자 <https://wiki.openstack.org/wiki/Release_Cycle#Release_day>`_"
msgid "`Relevant actors <howitsmade-relevant-actors.html>`_"
msgstr "`관련 구성원 <howitsmade-relevant-actors.html>`_"
msgid ""
"`Requirements <https://governance.openstack.org/reference/new-projects-"
"requirements.html>`_ for official OpenStack projects"
@ -3616,6 +3706,9 @@ msgstr ""
"공식 OpenStack 프로젝트를 위한 `Requirements <https://governance.openstack."
"org/reference/new-projects-requirements.html>`_"
msgid "`Reviewing <workflow-reviewing.html>`_"
msgstr "`리뷰하기 <workflow-reviewing.html>`_"
msgid ""
"`Running unit tests <http://docs.openstack.org/infra/manual/developers."
"html#running-unit-tests>`_"
@ -3751,6 +3844,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"`디버깅 <https://wiki.openstack.org/wiki/Bugs#Debugging_.28optional.29>`_"
msgid "`devstack.org <code-devstack.html>`_"
msgstr "`devstack.org <code-devstack.html>`_"
msgid "`meetbot <http://wiki.debian.org/MeetBot>`_"
msgstr "`meetbot <http://wiki.debian.org/MeetBot>`_"