Imported Translations from Zanata
For more information about this automatic import see: https://wiki.openstack.org/wiki/Translations/Infrastructure Change-Id: I1aa363d5b7fffad0515ca5701582f8e7242fa99a
This commit is contained in:
parent
5bff500396
commit
30400b0b61
@ -4,11 +4,11 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Upstream Training Guide 0.0.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-10-07 10:03+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-10-09 09:43+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-10-08 09:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-10-09 08:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Frank Kloeker <eumel@arcor.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
@ -115,6 +115,15 @@ msgstr "Alle extern sichtbaren Zeichenketten sind gesperrt"
|
||||
msgid "Allows you to:"
|
||||
msgstr "Ihnen erlaubt:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"An agreement to clarify intellectual property license granted with "
|
||||
"contributions from a person or entity. `Preview the full agreement <https://"
|
||||
"review.openstack.org/static/cla.html>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eine Vereinbarung zur Klärung der Lizenz für geistiges Eigentum, die mit "
|
||||
"Beiträgen einer Person oder Einrichtung entsteht. `Vorschau der vollen "
|
||||
"Vereinbarung <https://review.openstack.org/static/cla.html>`_."
|
||||
|
||||
msgid "Answer questions"
|
||||
msgstr "Fragen beantworten"
|
||||
|
||||
@ -240,6 +249,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Choose a question"
|
||||
msgstr "Eine Frage wählen"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose and type your username carefully. Once it is set, you cannot change "
|
||||
"the username."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seien Sie vorsichtig bei der Eingabe des Benutzernamens. Einmal gesetzt kann "
|
||||
"er nicht mehr geändert werden."
|
||||
|
||||
msgid "Chris Ricker (training, mentoring, assistant, english)"
|
||||
msgstr "Chris Ricker (Training, Mentoring, Assistent, englisch)"
|
||||
|
||||
@ -280,6 +296,9 @@ msgstr "Firmen"
|
||||
msgid "Company snapshot"
|
||||
msgstr "Unternehmensprofil"
|
||||
|
||||
msgid "Complete the application."
|
||||
msgstr "Antrag vervollständigen"
|
||||
|
||||
msgid "Confirmed"
|
||||
msgstr "Bestätigt"
|
||||
|
||||
@ -632,6 +651,15 @@ msgstr "Verboten"
|
||||
msgid "François Bureau (assistant, french, english)"
|
||||
msgstr "François Bureau (Assistent, französisch, englisch)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"From here on out when you sign into Gerrit, you'll be prompted to enter your "
|
||||
"your Launchpad login info. This is because Gerrit uses it as an OpenID "
|
||||
"single sign on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn Sie sich in Gerrit anmelden wollen, werden Sie von jetzt an zur "
|
||||
"Launchpad Anmeldung weitergeleitet, weil Gerrit es als OpenID Einmalige "
|
||||
"Anmeldung verwendet."
|
||||
|
||||
msgid "GIT commit message structure"
|
||||
msgstr "GIT Commit-Nachricht-Sruktur"
|
||||
|
||||
@ -763,6 +791,12 @@ msgstr "Inkompatible Änderungen an Konfigurationsdateien"
|
||||
msgid "Incomplete"
|
||||
msgstr "Unvollständig"
|
||||
|
||||
msgid "Individual Contributor License Agreement"
|
||||
msgstr "Individual Contributor License Agreement"
|
||||
|
||||
msgid "Individual Contributors"
|
||||
msgstr "Individual Contributors"
|
||||
|
||||
msgid "Individual members: all of us"
|
||||
msgstr "Einzelmitglieder: alle von uns"
|
||||
|
||||
@ -1188,6 +1222,14 @@ msgstr "Zu Gerrit gepuscht für Peer Überprüfung"
|
||||
msgid "Quantify the delta"
|
||||
msgstr "Quantifizierung des Deltas"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Read through the presented individual member terms of service and our "
|
||||
"`Community Code of Conduct <https://www.openstack.org/legal/community-code-"
|
||||
"of-conduct/>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lesen Sie sich die Nutzungsbedingungen durch und den `Community Code of "
|
||||
"Conduct <https://www.openstack.org/legal/community-code-of-conduct/>`_."
|
||||
|
||||
msgid "Recheck bug #XXX"
|
||||
msgstr "Recheck bug #XXX"
|
||||
|
||||
@ -1294,6 +1336,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Set a target milestone"
|
||||
msgstr "Setzen eines Zielmeilensteins"
|
||||
|
||||
msgid "Setup Gerrit Account"
|
||||
msgstr "Gerrit Konto einrichten"
|
||||
|
||||
msgid "Setup Launchpad"
|
||||
msgstr "Einrichtung Launchpad"
|
||||
|
||||
@ -1315,6 +1360,9 @@ msgstr "Die Individualvereinbarung unterzeichnen"
|
||||
msgid "Signed agreement"
|
||||
msgstr "Unterzeichnete Vereinbarung"
|
||||
|
||||
msgid "Signing it"
|
||||
msgstr "Unterzeichnen Sie es"
|
||||
|
||||
msgid "Small issue with an easy workaround. Any other insignificant bug"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kleiner Fehler mit einfachem Workaround. Jede anderen nichtsignifikanten "
|
||||
@ -1515,6 +1563,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "This is not a bug"
|
||||
msgstr "Das ist kein Fehler"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the review system the OpenStack community uses. Here are just some "
|
||||
"of the things we use Gerrit for reviewing:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es ist ein Überprüfungssystem der OpenStack-Gemeinschaft. Hier sind einige "
|
||||
"Dinge für die Gerrit benutzt wird:"
|
||||
|
||||
msgid "This will need to match your preferred email address in Gerrit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dies wird benötigt, um Ihre beforzugte E-Mail-Adresse in Gerrit zu verwenden."
|
||||
@ -1549,6 +1604,10 @@ msgstr "Ubuntu oder Fedora"
|
||||
msgid "Undefined"
|
||||
msgstr "undefinier"
|
||||
|
||||
msgid "Under individual members, click the **Foundation Member** button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Unter individuelle Mitglieder drücken Sie den **Foundation Member** Button."
|
||||
|
||||
msgid "Understand the OpenStack contribution workflow and social norms"
|
||||
msgstr "Verstehen Sie die OpenStack Beitragung und soziale Normen"
|
||||
|
||||
@ -1580,6 +1639,13 @@ msgstr "Lieferanten wechseln möglicherweise auf alternative Implementierungen"
|
||||
msgid "Victoria Martínez de la Cruz (assistant, english)"
|
||||
msgstr "Victoria Martínez de la Cruz (Assistant, englisch)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Visit `OpenStack's Gerrit page <https://review.openstack.org>`_ and click "
|
||||
"the **sign in** link."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Besuchen SIe die `OpenStack's Gerrit Seite <https://review.openstack.org>`_ "
|
||||
"und kllicken Sie den **sign in** link."
|
||||
|
||||
msgid "Vote in elections."
|
||||
msgstr "Abstimmen bei Wahlen."
|
||||
|
||||
@ -1620,9 +1686,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Weeks before the milestone publication date"
|
||||
msgstr "Wochen vor dem Veröffentllichungsdatum"
|
||||
|
||||
msgid "What is Gerrit?"
|
||||
msgstr "Was ist Gerrit?"
|
||||
|
||||
msgid "What is Launchpad?"
|
||||
msgstr "Was ist Launchpad?"
|
||||
|
||||
msgid "What is it?"
|
||||
msgstr "Was ist das?"
|
||||
|
||||
msgid "What is the OpenStack Foundation Account?"
|
||||
msgstr "Was ist der OpenStack Foundation Account?"
|
||||
|
||||
@ -1698,6 +1770,13 @@ msgid "Xavier Antoviaque (training, mentoring, assistant, french, english)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Xavier Antoviaque (Training, Mentoring, Assistent, französisch, englisch)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You will be prompted to select a username. You can enter the same one you "
|
||||
"did for launchpad, or something else."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie werden aufgefordert, einen Benutzernamen zu wählen. Sie können denselben "
|
||||
"verwenden wie in Launchpad oder einen anderen."
|
||||
|
||||
msgid "Your management"
|
||||
msgstr "Ihr Management"
|
||||
|
||||
@ -1738,6 +1817,9 @@ msgstr "`Branch Modell <https://wiki.openstack.org/wiki/Branch_Model>`_"
|
||||
msgid "`Bugs <https://wiki.openstack.org/wiki/Bugs>`_"
|
||||
msgstr "`Bugs <https://wiki.openstack.org/wiki/Bugs>`_"
|
||||
|
||||
msgid "`Code <http://git.openstack.org/cgit>`_"
|
||||
msgstr "`Code <http://git.openstack.org/cgit>`_"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Code Review <http://docs.openstack.org/infra/manual/developers.html#code-"
|
||||
"review>`_ (`slides <16-reviewing.html>`__)"
|
||||
@ -2023,6 +2105,9 @@ msgstr ""
|
||||
"`Unit-Tests laufen lassen<http://docs.openstack.org/infra/manual/developers."
|
||||
"html#running-unit-tests>`_"
|
||||
|
||||
msgid "`Specifications <http://specs.openstack.org>`_"
|
||||
msgstr "`Spekificationen <http://specs.openstack.org>`_"
|
||||
|
||||
msgid "`Stable branch <https://wiki.openstack.org/wiki/StableBranch>`_"
|
||||
msgstr "`Stabiler Branch <https://wiki.openstack.org/wiki/StableBranch>`_"
|
||||
|
||||
@ -2060,6 +2145,9 @@ msgstr ""
|
||||
"`Training Anleitungen <https://wiki.openstack.org/wiki/Training-"
|
||||
"guides#How_To>`_"
|
||||
|
||||
msgid "`Translations <http://git.openstack.org/cgit/openstack/i18n/tree/>`_"
|
||||
msgstr "`Übersetzungen <http://git.openstack.org/cgit/openstack/i18n/tree/>`_"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Understanding the DefCore Guidelines <https://git.openstack.org/cgit/"
|
||||
"openstack/defcore>`_"
|
||||
@ -2067,6 +2155,13 @@ msgstr ""
|
||||
"`Verstehen der DefCore Richtlinien <https://git.openstack.org/cgit/"
|
||||
"openstack/defcore>`_"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Use cases for features <http://specs.openstack.org/openstack/openstack-user-"
|
||||
"stories/>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`Fallbeispiele für Funktionen <http://specs.openstack.org/openstack/"
|
||||
"openstack-user-stories/>`_"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"``#action`` - Document an action item in the minutes. Include any nicknames "
|
||||
"in the line, and the item will be assigned to them. (nicknames are case-"
|
||||
|
@ -6,11 +6,11 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Upstream Training Guide 0.0.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-10-06 01:32+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-10-09 09:43+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-10-05 03:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-10-09 07:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ian Y. Choi <ianyrchoi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean (South Korea)\n"
|
||||
"Language: ko-KR\n"
|
||||
@ -701,7 +701,7 @@ msgid "Day 1: How OpenStack is made"
|
||||
msgstr "1일차: OpenStack은 어떻게 만들어지는가"
|
||||
|
||||
msgid "Day 1: Introduction"
|
||||
msgstr "1일차: 개요"
|
||||
msgstr "1일차: 소개"
|
||||
|
||||
msgid "Day 1: Learn and practice Git, Gerrit, IRC"
|
||||
msgstr "1일차: Git, Gerrit, IRC 학습 및 실습"
|
||||
@ -3434,6 +3434,9 @@ msgstr ""
|
||||
"`구현 (마일스톤 반복 <https://wiki.openstack.org/wiki/"
|
||||
"Release_Cycle#Implementation_.28Milestone_iterations.29>`_"
|
||||
|
||||
msgid "`Introduction <intro-introduction.html>`_"
|
||||
msgstr "`소개 <intro-introduction.html>`_"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Jenkins (Automated testing) <http://docs.openstack.org/infra/manual/"
|
||||
"developers.html#automated-testing>`_ (`slides <18-jenkins.html>`__)"
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user