Imported Translations from Zanata

For more information about this automatic import see:
https://docs.openstack.org/i18n/latest/reviewing-translation-import.html

Change-Id: I4acce444b8133b5593d72f2c581b105fb8e824e7
This commit is contained in:
OpenStack Proposal Bot 2018-05-18 07:13:14 +00:00
parent a048287c09
commit 48f6f22bde
5 changed files with 5 additions and 6124 deletions

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Upstream Training Guide\n" "Project-Id-Version: Upstream Training Guide\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-05-02 09:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2018-05-17 14:08+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -30,9 +30,6 @@ msgstr "**メンター**"
msgid "**Staff**" msgid "**Staff**"
msgstr "**スタッフ**" msgstr "**スタッフ**"
msgid "*Common cycle with development milestones*"
msgstr "*開発マイルストーンを持つ共通サイクル*"
msgid "13:45 Sagrada Familia" msgid "13:45 Sagrada Familia"
msgstr "13:45 Sagrada Familia" msgstr "13:45 Sagrada Familia"
@ -96,21 +93,9 @@ msgstr ""
msgid "A bunch of scripts to build a full OpenStack environment" msgid "A bunch of scripts to build a full OpenStack environment"
msgstr "完全な OpenStack 環境を構築するためのスクリプト群" msgstr "完全な OpenStack 環境を構築するためのスクリプト群"
msgid "A gathering of projects teams and contributors"
msgstr "プロジェクトチームとコントリビューターの集会"
msgid "APIImpact"
msgstr "APIImpact"
msgid "About the training" msgid "About the training"
msgstr "トレーニングについて" msgstr "トレーニングについて"
msgid "Active Project Contributor (APC)"
msgstr "Active Project Contributor (APC)"
msgid "Active Technical Contributor (ATC)"
msgstr "Active Technical Contributor (ATC)"
msgid "Activities listed here are not realized at every Upstream training." msgid "Activities listed here are not realized at every Upstream training."
msgstr "ここにある内容は必ずしも毎回実施されるわけではありません。" msgstr "ここにある内容は必ずしも毎回実施されるわけではありません。"
@ -120,9 +105,6 @@ msgstr "IaaS 上に構築されるサービス群"
msgid "Adrien Cunin (mentoring, assistant, french, english)" msgid "Adrien Cunin (mentoring, assistant, french, english)"
msgstr "Adrien Cunin (mentoring, assistant, french, english)" msgstr "Adrien Cunin (mentoring, assistant, french, english)"
msgid "After the last milestone"
msgstr "最終マイルストーンの後"
msgid "Agile" msgid "Agile"
msgstr "アジャイル" msgstr "アジャイル"
@ -211,33 +193,12 @@ msgstr "役割に忠実である"
msgid "Being able to read and write English at a technical level" msgid "Being able to read and write English at a technical level"
msgstr "技術レベルの英語を読み書きできること" msgstr "技術レベルの英語を読み書きできること"
msgid "Benefits of being an Official OpenStack project"
msgstr "OpenStack 公式プロジェクトであることのメリット"
msgid ""
"Better entry point for new contributors finding their place in the community"
msgstr ""
"コミュニティーに居場所を見つけるために、新規コントリビューターのより良い入り"
"口"
msgid "Blueprint (Partial-Implements, Implements)"
msgstr "ブループリント (Partial-Implements, Implements)"
msgid "Board : 1" msgid "Board : 1"
msgstr "ボード : 1" msgstr "ボード : 1"
msgid "Board of Directors"
msgstr "Board of Directors"
msgid "Board of directors"
msgstr "Board of directors"
msgid "Branching model" msgid "Branching model"
msgstr "ブランチモデル" msgstr "ブランチモデル"
msgid "Bug (Partial-Bug, Related-Bug, Closes-Bug)"
msgstr "バグ (Partial-Bug, Related-Bug, Closes-Bug)"
msgid "Bug Assigned" msgid "Bug Assigned"
msgstr "割り当てられたバグ" msgstr "割り当てられたバグ"
@ -247,9 +208,6 @@ msgstr "バグ割り当て"
msgid "Bug Report Submission" msgid "Bug Report Submission"
msgstr "バグ報告の提出" msgstr "バグ報告の提出"
msgid "Bug fixes"
msgstr "バグ修正"
msgid "Bug reports" msgid "Bug reports"
msgstr "バグ報告" msgstr "バグ報告"
@ -277,20 +235,6 @@ msgstr "CEO : 1"
msgid "CI" msgid "CI"
msgstr "CI" msgstr "CI"
msgid ""
"Can participate in common programs, like mentoring and internship to help "
"with on boarding"
msgstr ""
"共通のプログラムに参加できます。新規参加者を支援するメンタリングやインターン"
"シップなど。"
msgid "Can publish to docs.openstack.org and developer.openstack.org"
msgstr ""
"docs.openstack.org と developer.openstack.org でドキュメントを公開できます"
msgid "Capture your idea in a spec/blueprint"
msgstr "アイディアをスペック・ブループリントにまとめる"
msgid "Changes to Nova's internal AMQP API" msgid "Changes to Nova's internal AMQP API"
msgstr "Nova の内部 AMQP API の変更" msgstr "Nova の内部 AMQP API の変更"
@ -354,14 +298,6 @@ msgstr "まとめ演習"
msgid "Code Deep Dive" msgid "Code Deep Dive"
msgstr "コード Deep Dive" msgstr "コード Deep Dive"
msgid ""
"Code or documentation contribution to any of the official project "
"repositories"
msgstr "公式プロジェクトのリポジトリーどれかに対するコードやドキュメントの貢献"
msgid "Code stabilization period"
msgstr "コード安定化期間"
msgid "Code-Review -1/0/+1 is for all OpenStack reviewers" msgid "Code-Review -1/0/+1 is for all OpenStack reviewers"
msgstr "Code-Review -1/0/+1 は OpenStack のすべてのレビューアー向けです" msgstr "Code-Review -1/0/+1 は OpenStack のすべてのレビューアー向けです"
@ -395,15 +331,6 @@ msgstr "ファイルのコミットとコミットメッセージの作成"
msgid "Commit log message" msgid "Commit log message"
msgstr "コミットログメッセージ" msgstr "コミットログメッセージ"
msgid "Committed a change over the last two 6-month release cycles"
msgstr "過去 2 回の 6 か月サイクルにおける変更のコミット"
msgid "Common cycle with development milestones"
msgstr "開発マイルストーンを持つ共通サイクル"
msgid "Common cycle with intermediary release"
msgstr "中間リリースを持つ共通サイクル"
msgid "Communication" msgid "Communication"
msgstr "コミュニケーション" msgstr "コミュニケーション"
@ -435,29 +362,15 @@ msgstr "コントリビューションのシミュレーション (2 時間)"
msgid "Contributor guide" msgid "Contributor guide"
msgstr "Contributor guide" msgstr "Contributor guide"
msgid "Contributors get to vote in the Technical Committee election"
msgstr ""
"プロジェクトのコントリビューターは Technical Committee の選挙に投票できます"
msgid "Controversial : 1" msgid "Controversial : 1"
msgstr "議論好きの人 : 1" msgstr "議論好きの人 : 1"
msgid "Core : 5" msgid "Core : 5"
msgstr "コア : 5" msgstr "コア : 5"
msgid "Core and Optional Services"
msgstr "コアサービスと追加サービス"
msgid "Core services (Compute, Networking, Block and Object Storage, etc.)" msgid "Core services (Compute, Networking, Block and Object Storage, etc.)"
msgstr "コアサービス (Compute, Networking, Block, Object Storage など)" msgstr "コアサービス (Compute, Networking, Block, Object Storage など)"
msgid ""
"Core services are OpenStack projects and essential in every OpenStack-"
"powered IaaS cloud or product"
msgstr ""
"コアサービスは OpenStack プロジェクトで、かつ、どの OpenStack ベースの IaaS "
"クラウドや製品でも不可欠なサービス"
msgid "Core team" msgid "Core team"
msgstr "コアチーム" msgstr "コアチーム"
@ -473,13 +386,6 @@ msgstr "契約の交渉よりも顧客との共同作業を"
msgid "DB schema changes" msgid "DB schema changes"
msgstr "DB スキーマの変更" msgstr "DB スキーマの変更"
msgid ""
"Dashboard (horizon) and DevStack provide plugin interface for easy "
"integration"
msgstr ""
"ダッシュボード (horizon) と DevStack はプラグインインターフェースを提供してお"
"り、簡単に統合できます"
msgid "Date" msgid "Date"
msgstr "日付" msgstr "日付"
@ -513,30 +419,15 @@ msgstr "Day 5"
msgid "Deadlines" msgid "Deadlines"
msgstr "締め切り" msgstr "締め切り"
msgid "Deadlines for the code to get merged"
msgstr "コードがマージされるための締め切り"
msgid "Dedicated and detailed technical discussions"
msgstr "技術に特化した集中議論"
msgid "Demo environment" msgid "Demo environment"
msgstr "デモ環境" msgstr "デモ環境"
msgid "Depends on the priority of your work item"
msgstr "作業項目の優先度に依存する"
msgid "Depends-On"
msgstr "Depends-On"
msgid "Describe a release cycle based on the information you found" msgid "Describe a release cycle based on the information you found"
msgstr "見つけた情報に基づいてリリースサイクルを説明してください。" msgstr "見つけた情報に基づいてリリースサイクルを説明してください。"
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "説明" msgstr "説明"
msgid "Design activity is a continuous effort"
msgstr "設計活動は継続的な取り組みです"
msgid "Determine the project's social groups" msgid "Determine the project's social groups"
msgstr "プロジェクトの社会的なグループを判断する。" msgstr "プロジェクトの社会的なグループを判断する。"
@ -561,12 +452,6 @@ msgstr "気が散っている人 : 1"
msgid "Distributions" msgid "Distributions"
msgstr "ディストリビューション" msgstr "ディストリビューション"
msgid "Do not assume ..."
msgstr "前提をおかない ..."
msgid "DocImpact"
msgstr "DocImpact"
msgid "Documentation" msgid "Documentation"
msgstr "ドキュメント" msgstr "ドキュメント"
@ -576,21 +461,12 @@ msgstr "ドキュメントディープダイブ"
msgid "Documentation frameworks" msgid "Documentation frameworks"
msgstr "ドキュメントのフレームワーク" msgstr "ドキュメントのフレームワーク"
msgid "Does it fix limitations of the current code?"
msgstr "現在のコードの制約を修正するものか?"
msgid "Does it improve code structure?"
msgstr "コードの構造を改善しているのか?"
msgid "Draft comment publishment" msgid "Draft comment publishment"
msgstr "ドラフトコメントの公開" msgstr "ドラフトコメントの公開"
msgid "Draft comment was saved" msgid "Draft comment was saved"
msgstr "コメントのドラフトが保存されました" msgstr "コメントのドラフトが保存されました"
msgid "Drive the program goals"
msgstr "プログラムの目標の推進"
msgid "Duration" msgid "Duration"
msgstr "期間" msgstr "期間"
@ -634,12 +510,6 @@ msgstr "Edouard THULEAU (assistant, french, english)"
msgid "Edouard Thuleau (assistant, french, english)" msgid "Edouard Thuleau (assistant, french, english)"
msgstr "Edouard Thuleau (assistant, french, english)" msgstr "Edouard Thuleau (assistant, french, english)"
msgid "Elected from and by the group of APC's"
msgstr "APC の中から APC により選挙されます"
msgid "Endorsed by the Foundation"
msgstr "Foundation により支持されます"
msgid "Engage immediately" msgid "Engage immediately"
msgstr "迅速な関わり" msgstr "迅速な関わり"
@ -649,9 +519,6 @@ msgstr "Etherpad"
msgid "Events" msgid "Events"
msgstr "イベント" msgstr "イベント"
msgid "Every cycle includes"
msgstr "すべてのサイクルは以下を含みます"
msgid "Example Itinerary: Spain" msgid "Example Itinerary: Spain"
msgstr "Example Itinerary: Spain" msgstr "Example Itinerary: Spain"
@ -747,18 +614,9 @@ msgstr "演習: 他の launchpad バグの参照および自身のものの改
msgid "Explain what you do" msgid "Explain what you do"
msgstr "何をしているかを説明する" msgstr "何をしているかを説明する"
msgid "Explanation of issue being solved and why it should be fixed"
msgstr "解決される問題の説明、なぜ修正すべきなのか"
msgid "Familiarize yourself with the code of conduct" msgid "Familiarize yourself with the code of conduct"
msgstr "自分自身を行動規範に慣れさせる。" msgstr "自分自身を行動規範に慣れさせる。"
msgid "Feature freeze"
msgstr "機能の凍結"
msgid "Feature proposal freeze"
msgstr "機能提案の凍結"
msgid "February 2 - 3, 2015 (Mon - Tue)" msgid "February 2 - 3, 2015 (Mon - Tue)"
msgstr "2015 年 2 月 2 - 3 日 (月 - 火)" msgstr "2015 年 2 月 2 - 3 日 (月 - 火)"
@ -771,9 +629,6 @@ msgstr "blueprint や spec を登録する"
msgid "Filing, fixing, and triaging bugs" msgid "Filing, fixing, and triaging bugs"
msgstr "バグの登録、修正、仕分けを行う" msgstr "バグの登録、修正、仕分けを行う"
msgid "Finalize documentation"
msgstr "ドキュメントの安定化"
msgid "Find feature proposal deadlines in the current release schedule" msgid "Find feature proposal deadlines in the current release schedule"
msgstr "現在のリリーススケジュールにおける機能提案の締め切りを探してください。" msgstr "現在のリリーススケジュールにおける機能提案の締め切りを探してください。"
@ -786,15 +641,9 @@ msgstr "1 日目"
msgid "Fitting it all together" msgid "Fitting it all together"
msgstr "全てを組み合わせる" msgstr "全てを組み合わせる"
msgid "Fix as many bugs as possible"
msgstr "できるだけ多くのバグを修正する"
msgid "Flexibility" msgid "Flexibility"
msgstr "柔軟性" msgstr "柔軟性"
msgid "Focus on what we want to do for the next one"
msgstr "次に実行したいことに注力"
msgid "" msgid ""
"Following and participating in project related mail threads in the mailing " "Following and participating in project related mail threads in the mailing "
"list" "list"
@ -838,21 +687,9 @@ msgstr ""
msgid "Functional" msgid "Functional"
msgstr "機能" msgstr "機能"
msgid "Further details are in a later session"
msgstr "詳細は後ほど"
msgid "Further supporting companies and organizations"
msgstr "その他の支援企業や支援団体"
msgid "Gathers feedback and consolidates requirements"
msgstr "フィードバックを集めて、要件をまとめる"
msgid "General Contribution Workflow" msgid "General Contribution Workflow"
msgstr "一般的なコントリビューションの流れ" msgstr "一般的なコントリビューションの流れ"
msgid "Generic intention behind planning"
msgstr "計画の後ろにある一般的な意図"
msgid "Gergely Csatári Nokia" msgid "Gergely Csatári Nokia"
msgstr "Gergely Csatári Nokia" msgstr "Gergely Csatári Nokia"
@ -876,12 +713,6 @@ msgstr ""
"Gerrit ドキュメント: `Reviewing the Change <https://review.openstack.org/" "Gerrit ドキュメント: `Reviewing the Change <https://review.openstack.org/"
"Documentation/intro-quick.html#_reviewing_the_change>`_" "Documentation/intro-quick.html#_reviewing_the_change>`_"
msgid "Get guidance from community members and leaders"
msgstr "コミュニティーメンバーやリーダーから助言をもらえます"
msgid "Get marketing from the OpenStack Foundation"
msgstr "OpenStack Foundation によるマーケティングが受けられます"
msgid "Get to know the code" msgid "Get to know the code"
msgstr "コードをよく知る" msgstr "コードをよく知る"
@ -901,39 +732,21 @@ msgstr ""
"散っているか、物議をかもす人か、もしくは愛想の良い人かを公開しないでくださ" "散っているか、物議をかもす人か、もしくは愛想の良い人かを公開しないでくださ"
"い。コミュニティーは自分たちでその答えを出す必要があります。" "い。コミュニティーは自分たちでその答えを出す必要があります。"
msgid "Global Events and Releases"
msgstr "グローバルイベントおよびリリース"
msgid "Gold member companies"
msgstr "ゴールドメンバー企業"
msgid "Great repository to begin your OpenStack learning" msgid "Great repository to begin your OpenStack learning"
msgstr "OpenStack の学習を始めるための素晴らしいリポジトリー" msgstr "OpenStack の学習を始めるための素晴らしいリポジトリー"
msgid "Group exercise" msgid "Group exercise"
msgstr "グループ演習" msgstr "グループ演習"
msgid "Growing in number (26 in 2016)"
msgstr "増加中 (2016 年は 26 回)"
msgid "Haikel Guemar (assistant, mentor, french, english)" msgid "Haikel Guemar (assistant, mentor, french, english)"
msgstr "Haikel Guemar (assistant, mentor, french, english)" msgstr "Haikel Guemar (assistant, mentor, french, english)"
msgid "Handles cross-project related topics and issues"
msgstr "クロスプロジェクト関連の話題や問題を取り扱う"
msgid "Held by local groups to celebrate another year of OpenStack"
msgstr "OpenStack の 1 年を祝うためにローカルグループにより開催されます"
msgid "History status" msgid "History status"
msgstr "履歴の状態" msgstr "履歴の状態"
msgid "Hopefully we end up with a unique Lego creation!" msgid "Hopefully we end up with a unique Lego creation!"
msgstr "ユニークな LEGO が創って終わることができますように!" msgstr "ユニークな LEGO が創って終わることができますように!"
msgid "Hosted annually by local OpenStack User Groups and companies"
msgstr "各地域の OpenStack ユーザーグループや企業により毎年ホストされます"
msgid "How OpenStack is Made" msgid "How OpenStack is Made"
msgstr "OpenStack はどのように作られているか" msgstr "OpenStack はどのように作られているか"
@ -962,9 +775,6 @@ msgstr "IRC"
msgid "Ian Y. Choi (training, assistant, mentoring)" msgid "Ian Y. Choi (training, assistant, mentoring)"
msgstr "Ian Y. Choi (training, assistant, mentoring)" msgstr "Ian Y. Choi (training, assistant, mentoring)"
msgid "Identify a target milestone"
msgstr "ターゲットマイルストーンの設定"
msgid "" msgid ""
"If contributing code, being technically proficient enough to carry out " "If contributing code, being technically proficient enough to carry out "
"simple bug fixes in the project" "simple bug fixes in the project"
@ -988,15 +798,6 @@ msgstr "Ildiko Vancsa - ildikov - Telemetry (mentoring, assistant)"
msgid "Ildikó Váncsa The OpenStack Foundation" msgid "Ildikó Váncsa The OpenStack Foundation"
msgstr "Ildikó Váncsa The OpenStack Foundation" msgstr "Ildikó Váncsa The OpenStack Foundation"
msgid "Implementation"
msgstr "実装"
msgid "Implementation - Milestone"
msgstr "実装 - マイルストーン"
msgid "Implementation work"
msgstr "実装作業"
msgid "Implementing a blueprint/spec" msgid "Implementing a blueprint/spec"
msgstr "blueprint や spec を実装する" msgstr "blueprint や spec を実装する"
@ -1021,15 +822,6 @@ msgstr ""
msgid "Incompatible config file changes" msgid "Incompatible config file changes"
msgstr "互換性のない設定ファイルの変更" msgstr "互換性のない設定ファイルの変更"
msgid "Independent release model"
msgstr "独立リリースモデル"
msgid "Individual Foundation members"
msgstr "個人の Foundation メンバー"
msgid "Individual members: all of us"
msgstr "個人メンバー:私たち全員"
msgid "Individuals and interactions over processes and tools" msgid "Individuals and interactions over processes and tools"
msgstr "プロセスやツールよりも個人と対話を" msgstr "プロセスやツールよりも個人と対話を"
@ -1045,9 +837,6 @@ msgstr "さまざまなインフラ"
msgid "Installs services from source" msgid "Installs services from source"
msgstr "ソースからサービスのインストール" msgstr "ソースからサービスのインストール"
msgid "Institutional members: Platinum and Gold sponsors"
msgstr "組織メンバー:プラチナスポンサーおよびゴールドスポンサー"
msgid "Integration" msgid "Integration"
msgstr "結合" msgstr "結合"
@ -1072,9 +861,6 @@ msgstr "ここで扱うこと"
msgid "It is not about" msgid "It is not about"
msgstr "ここでは扱わないこと" msgstr "ここでは扱わないこと"
msgid "Its activities are under the oversight of the TC"
msgstr "活動は TC の監督下におかれます"
msgid "Japan OpenStack User Group has held the Upstream Training in Japan." msgid "Japan OpenStack User Group has held the Upstream Training in Japan."
msgstr "日本OpenStackユーザ会は、日本版 Upstream Training を開催してきました。" msgstr "日本OpenStackユーザ会は、日本版 Upstream Training を開催してきました。"
@ -1166,12 +952,6 @@ msgid "Like any software project, there are:"
msgstr "" msgstr ""
"あらゆるソフトウェアプロジェクトと同じく、以下のようなプレイヤーがいます :" "あらゆるソフトウェアプロジェクトと同じく、以下のようなプレイヤーがいます :"
msgid "Limited to 50 characters"
msgstr "50 文字以内にします"
msgid "Lines limited to 72 characters"
msgstr "1 行は 72 文字以内にします"
msgid "Listen when people talk" msgid "Listen when people talk"
msgstr "人が話しているときは聞く" msgstr "人が話しているときは聞く"
@ -1205,9 +985,6 @@ msgstr ""
msgid "Loïc Dachary (Training, mentoring, assistant, english and french)" msgid "Loïc Dachary (Training, mentoring, assistant, english and french)"
msgstr "Loïc Dachary (Training, mentoring, assistant, english and french)" msgstr "Loïc Dachary (Training, mentoring, assistant, english and french)"
msgid "Main activities"
msgstr "おもな活動"
msgid "Make a new branch in your local repository" msgid "Make a new branch in your local repository"
msgstr "手元のリポジトリーで新しいブランチを作成します" msgstr "手元のリポジトリーで新しいブランチを作成します"
@ -1220,9 +997,6 @@ msgstr "コードを変更します"
msgid "Make sure you have a wifi enabled laptop with you." msgid "Make sure you have a wifi enabled laptop with you."
msgstr "Wi-FI をきちんと有効化します。" msgstr "Wi-FI をきちんと有効化します。"
msgid "Manage day-to-day operations"
msgstr "日々の活動の管理"
msgid "Managers" msgid "Managers"
msgstr "マネージャー" msgstr "マネージャー"
@ -1258,10 +1032,6 @@ msgstr "指標"
msgid "Milestones" msgid "Milestones"
msgstr "マイルストーン" msgstr "マイルストーン"
msgid "Milestones are tagged in the repository using b1, b2 and b3"
msgstr ""
"マイルストーンは、b1、b2、b3 を使用して、リポジトリーでタグ付けされます。"
msgid "Mission" msgid "Mission"
msgstr "ミッション" msgstr "ミッション"
@ -1286,9 +1056,6 @@ msgstr "20,000 以上のパッチ"
msgid "Most of the OpenStack services" msgid "Most of the OpenStack services"
msgstr "ほとんどの OpenStack サービス" msgstr "ほとんどの OpenStack サービス"
msgid "Multi-layer group of leadership"
msgstr "複数階層のリーダーシップのグループ"
msgid "Márk Korondi IBM Research Zürich" msgid "Márk Korondi IBM Research Zürich"
msgstr "Márk Korondi IBM Research Zürich" msgstr "Márk Korondi IBM Research Zürich"
@ -1307,20 +1074,12 @@ msgstr "新機能"
msgid "New patchset was recorded in Gerrit." msgid "New patchset was recorded in Gerrit."
msgstr "新しいパッチセットが Gerrit に記録されます。" msgstr "新しいパッチセットが Gerrit に記録されます。"
msgid ""
"Nonprofit foundation created to \"develop, support, protect, and promote\" "
"OpenStack"
msgstr "OpenStack を「開発、支援、保護、促進」するために作成された非営利団体"
msgid "Objectives" msgid "Objectives"
msgstr "目的" msgstr "目的"
msgid "October 10 - 11, 2014 (Fri - Sat)" msgid "October 10 - 11, 2014 (Fri - Sat)"
msgstr "2014 年 10 月 10 - 11 日 (金 - 土)" msgstr "2014 年 10 月 10 - 11 日 (金 - 土)"
msgid "Official OpenStack projects"
msgstr "OpenStack 公式プロジェクト"
msgid "" msgid ""
"Once the students are separated into their new roles, and have an " "Once the students are separated into their new roles, and have an "
"understanding of the project, begin the timer for the first sprint. During " "understanding of the project, begin the timer for the first sprint. During "
@ -1384,9 +1143,6 @@ msgstr ""
msgid "OpenStack" msgid "OpenStack"
msgstr "OpenStack" msgstr "OpenStack"
msgid "OpenStack Birthday Celebration"
msgstr "OpenStack 誕生祭"
msgid "OpenStack Days" msgid "OpenStack Days"
msgstr "OpenStack Days" msgstr "OpenStack Days"
@ -1396,15 +1152,9 @@ msgstr "OpenStack Documentation"
msgid "OpenStack Events" msgid "OpenStack Events"
msgstr "OpenStack イベント" msgstr "OpenStack イベント"
msgid "OpenStack Foundation"
msgstr "OpenStack Foundation"
msgid "OpenStack Governance" msgid "OpenStack Governance"
msgstr "OpenStack ガバナンス" msgstr "OpenStack ガバナンス"
msgid "OpenStack Project Teams"
msgstr "OpenStack プロジェクトチーム"
msgid "OpenStack Release Cycle" msgid "OpenStack Release Cycle"
msgstr "リリースサイクル" msgstr "リリースサイクル"
@ -1444,21 +1194,9 @@ msgstr "Orchestration サービス"
msgid "Other" msgid "Other"
msgstr "その他" msgstr "その他"
msgid "Other possible content"
msgstr "その他記載する可能性があるものとしては、"
msgid "Overall feature freeze is the third milestone"
msgstr "全体の機能凍結は 3 番目のマイルストーンです"
msgid "Oversight over the OpenStack projects"
msgstr "OpenStack プロジェクト全体の監督"
msgid "Overview of the contribution process" msgid "Overview of the contribution process"
msgstr "コントリビューションの流れの概要" msgstr "コントリビューションの流れの概要"
msgid "PTG: https://www.openstack.org/ptg/"
msgstr "PTG: https://www.openstack.org/ptg/"
msgid "PTL : 1" msgid "PTL : 1"
msgstr "PTL : 1" msgstr "PTL : 1"
@ -1483,24 +1221,6 @@ msgstr "より小さな作業を実行する。"
msgid "Pick a task (bug, trivial fix, documentation, implementation)" msgid "Pick a task (bug, trivial fix, documentation, implementation)"
msgstr "タスク (バグ、些細な修正、ドキュメント、実装) を選びます" msgstr "タスク (バグ、些細な修正、ドキュメント、実装) を選びます"
msgid "Planning - Design"
msgstr "計画 - 設計"
msgid "Planning - Discuss"
msgstr "計画 - 議論"
msgid "Planning - Target"
msgstr "計画 - 目標"
msgid "Planning and design activities"
msgstr "計画と設計の活動内容"
msgid "Planning for a release cycle starts at the end of the previous cycle"
msgstr "リリースサイクルの計画は、前のサイクルの最後に開始します"
msgid "Platinum member companies"
msgstr "プラチナメンバー企業"
msgid "Play with your network" msgid "Play with your network"
msgstr "あなたの知り合いと一緒に作業する。" msgstr "あなたの知り合いと一緒に作業する。"
@ -1513,34 +1233,9 @@ msgstr "バックポートの準備"
msgid "Prepared virtual machine image with a development environment:" msgid "Prepared virtual machine image with a development environment:"
msgstr "開発環境を入れた仮想マシンイメージを準備します。" msgstr "開発環境を入れた仮想マシンイメージを準備します。"
msgid "Prioritize bugs / bug triage"
msgstr "バグの優先度付け、バグトリアージ"
msgid "Produce *deliverables* to achieve a clearly stated *objective*"
msgstr "明確に記載された *目標* を実現するための *成果物* を生産する"
msgid "Product owners" msgid "Product owners"
msgstr "プロダクトオーナー" msgstr "プロダクトオーナー"
msgid "Project Team Gathering (PTG)"
msgstr "Project Team Gathering (PTG)"
msgid "Project Team Leads (PTLs)"
msgstr "Project Team Lead (PTL)"
msgid ""
"Project team helps you to identify the target milestone and register it in "
"the tracking tool"
msgstr ""
"プロジェクトチームは、ターゲットのマイルストーンを識別し、トラックツールに登"
"録する手助けをします"
msgid "Projects APIs are documented within the project"
msgstr "プロジェクトの API ドキュメントは各プロジェクトで作成されます"
msgid "Provides"
msgstr "提供するもの"
msgid "" msgid ""
"Provides transparent and meaningful statistics regarding contributions to " "Provides transparent and meaningful statistics regarding contributions to "
"both OpenStack itself and projects related to OpenStack" "both OpenStack itself and projects related to OpenStack"
@ -1557,12 +1252,6 @@ msgstr "コメントの公開"
msgid "Publish comment reply" msgid "Publish comment reply"
msgstr "返信コメントの公開" msgstr "返信コメントの公開"
msgid "Published collectively as the OpenStack release"
msgstr "OpenStack リリースとして、まとめて公開される"
msgid "Push code to Gerrit for review"
msgstr "レビューのためにコードを Gerrit にプッシュします"
msgid "Quantify the delta" msgid "Quantify the delta"
msgstr "差分の定量化" msgstr "差分の定量化"
@ -1577,42 +1266,12 @@ msgstr ""
msgid "REST APIs" msgid "REST APIs"
msgstr "REST API" msgstr "REST API"
msgid "References to other relevant patches?"
msgstr "他の関連パッチへの参照があるか?"
msgid "Regional 'Mini-Summit'"
msgstr "地域ミニサミット"
msgid "Regional Events"
msgstr "地域イベント"
msgid "Release"
msgstr "リリース"
msgid "Release Candidates"
msgstr "リリース候補版"
msgid "Release day"
msgstr "リリース日"
msgid "Release models"
msgstr "リリースモデル"
msgid "Release preparation"
msgstr "リリース準備"
msgid "Release process is managed by the Release Management team"
msgstr "リリースプロセスは Release Management チームにより管理される"
msgid "Relevant actors" msgid "Relevant actors"
msgstr "OpenStack に関わっている人々" msgstr "OpenStack に関わっている人々"
msgid "Remove the code changes and run the tests" msgid "Remove the code changes and run the tests"
msgstr "コードの変更を削除して、テストを実行します" msgstr "コードの変更を削除して、テストを実行します"
msgid "Repeated as many times as necessary"
msgstr "必要な回数だけ繰り返される"
msgid "Reply to comments" msgid "Reply to comments"
msgstr "コメントに応答します" msgstr "コメントに応答します"
@ -1625,18 +1284,9 @@ msgstr "バグ報告 - 概要"
msgid "Repositories" msgid "Repositories"
msgstr "リポジトリー" msgstr "リポジトリー"
msgid "Representatives are elected from"
msgstr "以下から代表者の選出"
msgid "Represents OpenStack users"
msgstr "OpenStack ユーザーの代表"
msgid "Resolve merge conflicts" msgid "Resolve merge conflicts"
msgstr "マージ時の衝突を解消します" msgstr "マージ時の衝突を解消します"
msgid "Resolve technical disputes"
msgstr "技術的な論争の解決"
msgid "Responding to change over following a plan" msgid "Responding to change over following a plan"
msgstr "計画の遵守よりも変化への対応を" msgstr "計画の遵守よりも変化への対応を"
@ -1661,9 +1311,6 @@ msgstr "sandbox 環境にあるパッチを 3 つレビューしてください
msgid "Reviewing" msgid "Reviewing"
msgstr "レビュー" msgstr "レビュー"
msgid "Reviews"
msgstr "レビュー数"
msgid "Rodolphe Quiedeville (training, mentoring, assistant, french)" msgid "Rodolphe Quiedeville (training, mentoring, assistant, french)"
msgstr "Rodolphe Quiedeville (training, mentoring, assistant, french)" msgstr "Rodolphe Quiedeville (training, mentoring, assistant, french)"
@ -1706,9 +1353,6 @@ msgstr "スコアはレビューアーの意見が反映されます。"
msgid "Second day" msgid "Second day"
msgstr "2 日目" msgstr "2 日目"
msgid "SecurityImpact"
msgstr "SecurityImpact"
msgid "Seeing new comment" msgid "Seeing new comment"
msgstr "新しいコメントの参照" msgstr "新しいコメントの参照"
@ -1718,18 +1362,12 @@ msgstr "自己完結"
msgid "Seoul, Korea" msgid "Seoul, Korea"
msgstr "韓国 ソウル" msgstr "韓国 ソウル"
msgid "Set by each project team"
msgstr "各プロジェクトチームにより設定される"
msgid "Setup & First Patch" msgid "Setup & First Patch"
msgstr "環境設定と最初のパッチ" msgstr "環境設定と最初のパッチ"
msgid "Shinobu KINJO (mentoring, assistant, japanese)" msgid "Shinobu KINJO (mentoring, assistant, japanese)"
msgstr "Shinobu KINJO (mentoring, assistant, japanese)" msgstr "Shinobu KINJO (mentoring, assistant, japanese)"
msgid "Should not end with a period"
msgstr "ピリオドで終わらない"
msgid "Single and multi node setup" msgid "Single and multi node setup"
msgstr "シングルノード・マルチノードのセットアップ" msgstr "シングルノード・マルチノードのセットアップ"
@ -1748,18 +1386,12 @@ msgstr ""
"説明は *プレゼンターノート* で参照できます (参照するには :command:`c` を押し" "説明は *プレゼンターノート* で参照できます (参照するには :command:`c` を押し"
"ます)。" "ます)。"
msgid "Smaller scale than OpenStack Days Events"
msgstr "OpenStack Days イベントよりも小規模"
msgid "Software Development Kits (SDKs)" msgid "Software Development Kits (SDKs)"
msgstr "ソフトウェア開発キット (SDK)" msgstr "ソフトウェア開発キット (SDK)"
msgid "Software package that provides a cloud platform for" msgid "Software package that provides a cloud platform for"
msgstr "クラウドプラットフォームを提供するソフトウェアパッケージ" msgstr "クラウドプラットフォームを提供するソフトウェアパッケージ"
msgid "Spec/blueprint freeze"
msgstr "スペックとブループリントの凍結"
msgid "Specialty teams" msgid "Specialty teams"
msgstr "専門チーム" msgstr "専門チーム"
@ -1806,21 +1438,6 @@ msgstr "Stefano Maffulli (training, mentoring, assistant, english)"
msgid "Stephan Ahn (training, assistant, mentoring)" msgid "Stephan Ahn (training, assistant, mentoring)"
msgstr "Stephan Ahn (training, assistant, mentoring)" msgstr "Stephan Ahn (training, assistant, mentoring)"
msgid "Strategic and financial oversight"
msgstr "戦略と財務の監督"
msgid "String freeze"
msgstr "ストリングフリーズ"
msgid "Submit the blueprints and/or specs"
msgstr "ブループリントやスペックの提出"
msgid "Subset of the Foundation Individual Members"
msgstr "Foundation Individual Members の一部"
msgid "Succinctly describes patch content"
msgstr "パッチの内容を簡潔に述べます"
msgid "Suggestions of projects to work on:" msgid "Suggestions of projects to work on:"
msgstr "取り組むプロジェクトの提案 : " msgstr "取り組むプロジェクトの提案 : "
@ -1842,9 +1459,6 @@ msgstr "システム管理者"
msgid "Takashi Torii (assistant, japanese)" msgid "Takashi Torii (assistant, japanese)"
msgstr "Takashi Torii (assistant, japanese)" msgstr "Takashi Torii (assistant, japanese)"
msgid "Take a step back"
msgstr "譲歩する"
msgid "Take the pulse of the project" msgid "Take the pulse of the project"
msgstr "プロジェクトの活動状況を取得する。" msgstr "プロジェクトの活動状況を取得する。"
@ -1857,36 +1471,15 @@ msgstr "想定対象者"
msgid "Team members : 3-5" msgid "Team members : 3-5"
msgstr "チームメンバー : 3〜5" msgstr "チームメンバー : 3〜5"
msgid "Teams in OpenStack can be freely created as they are needed"
msgstr "OpenStack のチームは必要に応じて自由に作成できます。"
msgid "Teams of people who"
msgstr "以下の人々によるチーム"
msgid "Technical Committee"
msgstr "技術委員会 (TC: Technical Committee)"
msgid "Technical Committee (\"TC\")"
msgstr "Technical Committee (\"TC\")"
msgid "Technical committee : 1" msgid "Technical committee : 1"
msgstr "技術委員会 (TC) : 1" msgstr "技術委員会 (TC) : 1"
msgid "Technical leadership"
msgstr "技術的なリーダーシップ"
msgid "Test coverage exercise" msgid "Test coverage exercise"
msgstr "テストカバレージの演習" msgstr "テストカバレージの演習"
msgid "Test suites" msgid "Test suites"
msgstr "テストコード" msgstr "テストコード"
msgid "Test the code and file bugs"
msgstr "コードのテスト、バグの登録"
msgid "Testable on its own"
msgstr "プロジェクト単体でテスト可能です"
msgid "Testing" msgid "Testing"
msgstr "テスト" msgstr "テスト"
@ -1902,22 +1495,9 @@ msgstr "コントリビューションの流れ (1 時間)"
msgid "The Gerrit review will be merged by +1 in Workflow" msgid "The Gerrit review will be merged by +1 in Workflow"
msgstr "Gerrit のレビューは Workflow +1 によりマージされます" msgstr "Gerrit のレビューは Workflow +1 によりマージされます"
msgid ""
"The OpenStack Foundation participates in internship programs as `Outreachy "
"<https://wiki.openstack.org/wiki/Outreachy>`_."
msgstr ""
"OpenStack Foundation は `Outreachy <https://wiki.openstack.org/wiki/"
"Outreachy>`_ などのインターンシッププログラムに参加します。"
msgid "The OpenStack Package" msgid "The OpenStack Package"
msgstr "OpenStack のパッケージ" msgstr "OpenStack のパッケージ"
msgid "The code is self-evident/self-documenting"
msgstr "コードは自明である、それ自体で説明になっている"
msgid "The deadline for proposing new ideas for a release cycle"
msgstr "そのリリースに向けた新しいアイディアの提案締め切り"
msgid "" msgid ""
"The group is split into their new 'teams' at this stage. Facilitators can " "The group is split into their new 'teams' at this stage. Facilitators can "
"choose any way they prefer to do this (selecting teams, or allowing students " "choose any way they prefer to do this (selecting teams, or allowing students "
@ -1936,20 +1516,6 @@ msgstr ""
"整する必要があります。より多くのコミュニティーを持つ場合、各チームの作業の結" "整する必要があります。より多くのコミュニティーを持つ場合、各チームの作業の結"
"果に `相互運用性` を持たせるため、高いレベルの調整が求められます。" "果に `相互運用性` を持たせるため、高いレベルの調整が求められます。"
msgid "The official list of projects:"
msgstr "プロジェクトの公式な一覧"
msgid ""
"The priority of the work item is set by the project team members or lead"
msgstr ""
"作業項目の優先度は、プロジェクトのチームメンバーやリーダーにより設定されます"
msgid "The reviewer has access to external web services/site"
msgstr "レビューアーは外部のウェブサービスやサイトにアクセスできる"
msgid "The reviewer understands what the original problem was"
msgstr "レビューアーは元の問題が何かを理解している"
msgid "" msgid ""
"These slides prepare students for the Lego activity, and ensure they " "These slides prepare students for the Lego activity, and ensure they "
"understand the metaphors in use. The Lego in the exercise represents the " "understand the metaphors in use. The Lego in the exercise represents the "
@ -1966,9 +1532,6 @@ msgstr ""
"所属の個人(フリーエージェント)といったコントリビューターの役割も含まれま" "所属の個人(フリーエージェント)といったコントリビューターの役割も含まれま"
"す。" "す。"
msgid "Three development milestones during a release cycle"
msgstr "リリースサイクル中の 3 つの開発マイルストーン"
msgid "Tim Freund (assistant, english)" msgid "Tim Freund (assistant, english)"
msgstr "Tim Freund (assistant, english)" msgstr "Tim Freund (assistant, english)"
@ -1991,9 +1554,6 @@ msgstr "日本 東京"
msgid "Tox" msgid "Tox"
msgstr "Tox" msgstr "Tox"
msgid "Trailing the common cycle"
msgstr "共通サイクルの追従"
msgid "" msgid ""
"Transparency: the community can have confidence that all calculations are " "Transparency: the community can have confidence that all calculations are "
"correct and fair" "correct and fair"
@ -2031,12 +1591,6 @@ msgstr "ユニット"
msgid "Update and add tests (unit, functional, etc.)" msgid "Update and add tests (unit, functional, etc.)"
msgstr "テストの更新や追加を行います (ユニットテスト、機能テストなど)" msgstr "テストの更新や追加を行います (ユニットテスト、機能テストなど)"
msgid "UpgradeImpact"
msgstr "UpgradeImpact"
msgid "Upload your code as early as possible in the release cycle"
msgstr "リリースサイクルの中でなるべく早くコードをアップロードします"
msgid "Uploading a new patchset" msgid "Uploading a new patchset"
msgstr "新しいパッチセットのアップロード" msgstr "新しいパッチセットのアップロード"
@ -2073,18 +1627,6 @@ msgstr "お使いの IRC クライアントか Web IRC を使用します"
msgid "Used as" msgid "Used as"
msgstr "以下に使用される" msgstr "以下に使用される"
msgid "Used as-is as the final release"
msgstr "最終リリースとして、そのまま使われる"
msgid "User Committee"
msgstr "ユーザー委員会 (UC: User Committee)"
msgid "User Committee (\"UC\")"
msgstr "User Committee (\"UC\")"
msgid "User Group Meetups"
msgstr "ユーザーグループミートアップ"
msgid "User groups" msgid "User groups"
msgstr "ユーザーグループ" msgstr "ユーザーグループ"
@ -2094,10 +1636,6 @@ msgstr "LEGO によるコミュニティーの再現"
msgid "Using Sandbox for Practice" msgid "Using Sandbox for Practice"
msgstr "Sandbox を使用した実践" msgstr "Sandbox を使用した実践"
msgid "Using the common tools (code repository, bug tracker, CI system, etc.)"
msgstr ""
"共通のツールを使用する (コードリポジトリー、バグトラッカー、CI システムなど)"
msgid "Validate the services are running" msgid "Validate the services are running"
msgstr "実行中のサービスを検証します" msgstr "実行中のサービスを検証します"
@ -2149,15 +1687,6 @@ msgstr ""
"我々は、コミュニティーメンバー同士がどう影響し合うかを見るために、各自役割を" "我々は、コミュニティーメンバー同士がどう影響し合うかを見るために、各自役割を"
"引き受けます" "引き受けます"
msgid "What makes a release"
msgstr "リリースとは何か"
msgid "When in the cycle you intend to complete it"
msgstr "完了する予定のリリースサイクル"
msgid "When your blueprint/spec is accepted"
msgstr "ブループリントとスペックが承認されたとき"
msgid "Who's familiar with the term?" msgid "Who's familiar with the term?"
msgstr "この言葉をよく知っている人はいますか?" msgstr "この言葉をよく知っている人はいますか?"
@ -2188,12 +1717,6 @@ msgstr ""
msgid "Work in parallel" msgid "Work in parallel"
msgstr "並行作業" msgstr "並行作業"
msgid "Work on feedback and comments"
msgstr "フィードバックとコメントへの対応"
msgid "Work towards OpenStack's mission"
msgstr "OpenStack のミッションに向かった作業"
msgid "Workflow and Tools for Participation" msgid "Workflow and Tools for Participation"
msgstr "参加するための流れとツール" msgstr "参加するための流れとツール"
@ -2348,14 +1871,6 @@ msgstr ""
"`ミーティング <https://wiki.openstack.org/wiki/" "`ミーティング <https://wiki.openstack.org/wiki/"
"Meetings#Technical_Committee_meeting>`_" "Meetings#Technical_Committee_meeting>`_"
msgid ""
"`Mentoring <https://wiki.openstack.org/wiki/Mentors>`_ is run by the Women "
"of OpenStack group, where mentees are guided through the OpenStack processes."
msgstr ""
"`メンタリング <https://wiki.openstack.org/wiki/Mentors>`_ は\n"
" Women of OpenStack グループにより実施されます。参加者は OpenStack プロセス全"
"体についてガイドを受けます。"
msgid "`Metrics <workflow-metrics.html>`_" msgid "`Metrics <workflow-metrics.html>`_"
msgstr "`メトリクス <workflow-metrics.html>`_" msgstr "`メトリクス <workflow-metrics.html>`_"
@ -2436,13 +1951,6 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"`リリース日 <https://wiki.openstack.org/wiki/Release_Cycle#Release_day>`_" "`リリース日 <https://wiki.openstack.org/wiki/Release_Cycle#Release_day>`_"
msgid ""
"`Requirements <https://governance.openstack.org/reference/new-projects-"
"requirements.html>`_ for official OpenStack projects"
msgstr ""
"OpenStack 公式プロジェクトの `要件 <https://governance.openstack.org/"
"reference/new-projects-requirements.html>`__"
msgid "`Reviewing <workflow-reviewing.html>`_" msgid "`Reviewing <workflow-reviewing.html>`_"
msgstr "`レビュー <workflow-reviewing.html>`_" msgstr "`レビュー <workflow-reviewing.html>`_"
@ -2568,9 +2076,6 @@ msgstr "https://etherpad.openstack.org/p/upstream-training-vancouver"
msgid "https://git.openstack.org/cgit/openstack-dev/sandbox" msgid "https://git.openstack.org/cgit/openstack-dev/sandbox"
msgstr "https://git.openstack.org/cgit/openstack-dev/sandbox" msgstr "https://git.openstack.org/cgit/openstack-dev/sandbox"
msgid "https://groups.openstack.org/"
msgstr "https://groups.openstack.org/"
msgid "https://launchpad.net/openstack-dev-sandbox" msgid "https://launchpad.net/openstack-dev-sandbox"
msgstr "https://launchpad.net/openstack-dev-sandbox" msgstr "https://launchpad.net/openstack-dev-sandbox"
@ -2583,18 +2088,12 @@ msgstr "git review のインストール"
msgid "macJack (assistant, English, Chinese)" msgid "macJack (assistant, English, Chinese)"
msgstr "macJack (assistant, English, Chinese)" msgstr "macJack (assistant, English, Chinese)"
msgid "master branch is open for development"
msgstr "master ブランチは開発向けにオープンになります"
msgid "nvie inspired" msgid "nvie inspired"
msgstr "nvie による触発" msgstr "nvie による触発"
msgid "risk of regression" msgid "risk of regression"
msgstr "後退のリスク" msgstr "後退のリスク"
msgid "stable/release branch"
msgstr "stable ブランチ、リリースブランチ"
msgid "the contribution they plan to work on during the online sessions" msgid "the contribution they plan to work on during the online sessions"
msgstr "オンラインセッション中に手がけようとしているコントリビューションの計画" msgstr "オンラインセッション中に手がけようとしているコントリビューションの計画"