Imported Translations from Zanata
For more information about this automatic import see: https://wiki.openstack.org/wiki/Translations/Infrastructure Change-Id: I0d8b2086f05c9ebf57d7f136027c52359cff2b40
This commit is contained in:
parent
553f1cb447
commit
530070dca5
@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-11-28 04:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-11-29 08:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ian Y. Choi <ianyrchoi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean (South Korea)\n"
|
||||
"Language: ko-KR\n"
|
||||
@ -82,6 +82,9 @@ msgstr "1일차 1주일 전: 각 대상자와 함께 이메일을 통한 기여
|
||||
msgid "Abstract"
|
||||
msgstr "요약"
|
||||
|
||||
msgid "Acknowledge the language barrier"
|
||||
msgstr "언어 장벽을 인정"
|
||||
|
||||
msgid "Active Project Contributor (APC)"
|
||||
msgstr "Active Project Contributor (APC)"
|
||||
|
||||
@ -146,6 +149,9 @@ msgstr "기록을 보관하고 수집합니다."
|
||||
msgid "As these grow naturally they can apply to become Official"
|
||||
msgstr "자연스럽게 점차 커지면 공식이 되도록 지원할 수 있습니다"
|
||||
|
||||
msgid "Assess your approach"
|
||||
msgstr "접근 방식에 대한 평가"
|
||||
|
||||
msgid "Assess your approach."
|
||||
msgstr "접근 방식에 대해 평가해 봅니다."
|
||||
|
||||
@ -161,6 +167,12 @@ msgstr "Design Summit에서"
|
||||
msgid "Bad workflow"
|
||||
msgstr "나쁜 작업 흐름"
|
||||
|
||||
msgid "Bad: new feature and refactor"
|
||||
msgstr "안 좋은: 새로운 기능 및 리팩토링"
|
||||
|
||||
msgid "Bad: two independent changes"
|
||||
msgstr "안 좋은: 두 개의 독립적인 변경 사항"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Based on the Kilo release schedule, find the URL of a document or a patch "
|
||||
"that belongs to each of the steps."
|
||||
@ -190,7 +202,7 @@ msgid "Bring a laptop with wifi + 4GB RAM Ubuntu virtual machine"
|
||||
msgstr "Wifi를 지원하는 노트북 및 4GB 램을 가진 Ubuntu 가상 머신을 준비합니다"
|
||||
|
||||
msgid "Bug"
|
||||
msgstr "버그"
|
||||
msgstr "Bug"
|
||||
|
||||
msgid "Bug fixing"
|
||||
msgstr "버그 수정"
|
||||
@ -235,6 +247,9 @@ msgstr "CI 투표"
|
||||
msgid "Candidacy for the corresponding program PTL election"
|
||||
msgstr "대응하는 프로그램에 대한 PTL 선거에 대한 입후보 자격"
|
||||
|
||||
msgid "Change-id"
|
||||
msgstr "Change-id"
|
||||
|
||||
msgid "Changes to Nova's internal AMQP API"
|
||||
msgstr "Nova 내부 AMQP API에 대한 변경 사항"
|
||||
|
||||
@ -267,6 +282,9 @@ msgstr "명확히 소개합니다"
|
||||
msgid "Cleber Rosa (mentoring, assistant, portuguese)"
|
||||
msgstr "Cleber Rosa (멘터링, 조교, 포르투갈어)"
|
||||
|
||||
msgid "Code speaks : run gource"
|
||||
msgstr "코드가 말하는 것 : 소스 실행"
|
||||
|
||||
msgid "Commit messages"
|
||||
msgstr "커밋 메시지"
|
||||
|
||||
@ -285,6 +303,9 @@ msgstr "회사"
|
||||
msgid "Company & Upstream product owner"
|
||||
msgstr "회사 & Upstream 제품 소유자"
|
||||
|
||||
msgid "Company employees"
|
||||
msgstr "회사 근로자"
|
||||
|
||||
msgid "Company snapshot"
|
||||
msgstr "회사 스냅샷"
|
||||
|
||||
@ -333,6 +354,9 @@ msgstr "핵심 검토자"
|
||||
msgid "Core services such as Block Storage (\"Cinder\")"
|
||||
msgstr "블록 스토리지 (\"Cinder\")와 같은 핵심 서비스"
|
||||
|
||||
msgid "Corporate driven"
|
||||
msgstr "기업에 의해 주도"
|
||||
|
||||
msgid "Course Outline"
|
||||
msgstr "과정 목차"
|
||||
|
||||
@ -403,9 +427,15 @@ msgstr "DefCore 이니셔티브:"
|
||||
msgid "DefCore principles"
|
||||
msgstr "DefCore 원칙"
|
||||
|
||||
msgid "Describe any limitations of the current code."
|
||||
msgstr "현재 코드에 대한 제한 사항을 설명합니다."
|
||||
|
||||
msgid "Describe the output produced by the OpenStack community teams"
|
||||
msgstr "OpenStack 커뮤니티 팀에 의해 만들어진 결과를 설명합니다"
|
||||
|
||||
msgid "Describe why a change is being made"
|
||||
msgstr "왜 변경 사항을 만들었는지를 설명"
|
||||
|
||||
msgid "Determine the project's social groups."
|
||||
msgstr "프로젝트에 대한 사회적 집단을 규정해 봅니다."
|
||||
|
||||
@ -424,9 +454,21 @@ msgstr "규모가 커지지 않음"
|
||||
msgid "Discuss upcoming features for the next release cycle"
|
||||
msgstr "다음 릴리즈 주기를 위한 곧 있을 기능을 토론합니다"
|
||||
|
||||
msgid "Discuss with non upstream"
|
||||
msgstr "Upstream이 아닌 부분과 토론"
|
||||
|
||||
msgid "Do not assume ..."
|
||||
msgstr "가정하지 말아야 할 것"
|
||||
|
||||
msgid "Do not include patch set-specific comments."
|
||||
msgstr "Patch set에 대한 코멘트를 포함하지 않습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Do you work at a company?"
|
||||
msgstr "회사에서 일하는 경우"
|
||||
|
||||
msgid "DocImpact"
|
||||
msgstr "DocImpact"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document an action item in the minutes. Include any nicknames in the line, "
|
||||
"and the item will be assigned to them. (nicknames are case-sensitive)"
|
||||
@ -488,12 +530,21 @@ msgstr "이메일"
|
||||
msgid "End on time"
|
||||
msgstr "정시에 종료합니다"
|
||||
|
||||
msgid "Engage immediately"
|
||||
msgstr "바로 참여"
|
||||
|
||||
msgid "Engage immediately."
|
||||
msgstr "즉시 참여합니다."
|
||||
|
||||
msgid "Ensure sufficient information to decide whether to review."
|
||||
msgstr "검토 여부를 결정하기에 충분한 정보를 확인합니다."
|
||||
|
||||
msgid "Epic"
|
||||
msgstr "Epic"
|
||||
|
||||
msgid "Error report"
|
||||
msgstr "오류 보고"
|
||||
|
||||
msgid "Etherpad"
|
||||
msgstr "Etherpad"
|
||||
|
||||
@ -575,6 +626,9 @@ msgstr ""
|
||||
"중요한 기능에 대한 실패에 대해서는 해결책이 있음. 부가 기능에 대한 실패에 대"
|
||||
"해서는 해결책이 없음"
|
||||
|
||||
msgid "False errors"
|
||||
msgstr "잘못된 오류"
|
||||
|
||||
msgid "Familiarize yourself with the code of conduct."
|
||||
msgstr "행동 강령과 친숙해 집니다."
|
||||
|
||||
@ -667,6 +721,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"전체 목록 확인 http://governance.openstack.org/reference/projects/index.html"
|
||||
|
||||
msgid "GIT commit message structure"
|
||||
msgstr "GIT 커밋 메시지 구조"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Gerrit Documentation: `Gerrit Code Review - A Quick Introduction <https://"
|
||||
"review.openstack.org/Documentation/intro-quick.html>`_"
|
||||
@ -697,12 +754,21 @@ msgstr "기여하고자 하는 대상에 대한 코드를 가져옵니다"
|
||||
msgid "Good workflow"
|
||||
msgstr "좋은 작업 흐름"
|
||||
|
||||
msgid "Good: new API + new feature"
|
||||
msgstr "좋은: 새로운 API + 새로운 기능"
|
||||
|
||||
msgid "Governance/TechnicalCommittee#Meeting"
|
||||
msgstr "Governance/TechnicalCommittee#Meeting"
|
||||
|
||||
msgid "Group can follow the four *Open*"
|
||||
msgstr "그룹은 4개의 *개방성*을 따를 수 있습니다"
|
||||
|
||||
msgid "Group of friends"
|
||||
msgstr "친구들로 구성된 집단"
|
||||
|
||||
msgid "Habits: online relationships?"
|
||||
msgstr "습관: 온라인 관계?"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Having at least 8 hours a week to dedicate to the project, be it through "
|
||||
"programming or through interacting with the community."
|
||||
@ -725,6 +791,12 @@ msgstr "OpenStack이 어떻게 만들어지는가 (1시간 30분 실습을 포
|
||||
msgid "How does it work?"
|
||||
msgstr "어떤 식으로 운영되는가?"
|
||||
|
||||
msgid "How many contributors?"
|
||||
msgstr "얼마나 많은 기여를 하는가?"
|
||||
|
||||
msgid "How old is the project?"
|
||||
msgstr "프로젝트가 얼마나 오래되었는가?"
|
||||
|
||||
msgid "How to contribute"
|
||||
msgstr "기여 방법"
|
||||
|
||||
@ -795,6 +867,12 @@ msgstr "개별 스냅샷"
|
||||
msgid "Individuals"
|
||||
msgstr "개인"
|
||||
|
||||
msgid "Information in commit messages (1/2)"
|
||||
msgstr "커밋 메시지 내 정보 (1/2)"
|
||||
|
||||
msgid "Information in commit messages (2/2)"
|
||||
msgstr "커밋 메시지 내 정보 (2/2)"
|
||||
|
||||
msgid "Infrastructure"
|
||||
msgstr "인프라"
|
||||
|
||||
@ -819,6 +897,9 @@ msgstr "소개"
|
||||
msgid "Invalid"
|
||||
msgstr "Invalid"
|
||||
|
||||
msgid "Jenkins"
|
||||
msgstr "Jenkins"
|
||||
|
||||
msgid "Join irc.freenode.net#upstream-university"
|
||||
msgstr "irc.freenode.net#upstream-university 에 참여합니다"
|
||||
|
||||
@ -951,6 +1032,12 @@ msgstr "마일스톤: 버그가 수정된 마일스톤"
|
||||
msgid "Mind the noise"
|
||||
msgstr "소음을 꺼립니다"
|
||||
|
||||
msgid "Mixing two unrelated functional changes."
|
||||
msgstr "두 개의 서로 관계가 없는 기능적 변경 사항을 혼합"
|
||||
|
||||
msgid "Mixing whitespace changes with functional code changes."
|
||||
msgstr "공백 변경 사항과 기능적 코드 변경 사항을 혼합"
|
||||
|
||||
msgid "Module contributors"
|
||||
msgstr "모듈 컨트리뷰터"
|
||||
|
||||
@ -1103,6 +1190,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Opinion"
|
||||
msgstr "Opinion"
|
||||
|
||||
msgid "Optional external references"
|
||||
msgstr "선택적 외부 레퍼런스"
|
||||
|
||||
msgid "Other projects may have different schedules"
|
||||
msgstr "다른 프로젝트들은 서로 다른 일정을 가질 수 있습니다"
|
||||
|
||||
@ -1115,6 +1205,9 @@ msgstr "기타 태그들은 누군가에 의해 제안될 수 있습니다"
|
||||
msgid "Outline and online slide index"
|
||||
msgstr "목차 및 온라인 슬라이스 색인"
|
||||
|
||||
msgid "Overview of the contribution process"
|
||||
msgstr "기여 프로세스 개요"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Overview of the contribution process (`slides <19-training-contribution-"
|
||||
"process.html>`__)"
|
||||
@ -1184,9 +1277,15 @@ msgstr ""
|
||||
"로세스* 에 따라 명확히 서술된 *목표* 를 달성하기 위해 다수의 *산출물* 을 생성"
|
||||
"하는 팀입니다."
|
||||
|
||||
msgid "Project as social groups"
|
||||
msgstr "소셜 그룹으로서의 프로젝트"
|
||||
|
||||
msgid "Project pods"
|
||||
msgstr "프로젝트 팟"
|
||||
|
||||
msgid "Project pulse"
|
||||
msgstr "프로젝트 펄스"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Projects are teams of people focused on implementing a specific aspect of "
|
||||
"OpenStack"
|
||||
@ -1215,6 +1314,13 @@ msgstr "변화량을 정량화합니다"
|
||||
msgid "Quantify the delta."
|
||||
msgstr "변화량을 정량화합니다."
|
||||
|
||||
msgid "Read the commit message to see if it hints at improved code structure."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"개선된 코드 구조에서 힌트가 있는지를 확인하기 위해 커밋 메시지를 읽습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Recheck bug #XXX"
|
||||
msgstr "Bug #XXX 재확인"
|
||||
|
||||
msgid "Regressions and integration issues"
|
||||
msgstr "회귀 및 통합 이슈"
|
||||
|
||||
@ -1245,6 +1351,9 @@ msgstr "필요로 할 때에는 여러 번 반복됩니다"
|
||||
msgid "Replaced by Big Tent initiative"
|
||||
msgstr "Big Tent 이니셔티브에 의해 대체됨"
|
||||
|
||||
msgid "Required external references"
|
||||
msgstr "필수 외부 레퍼런스"
|
||||
|
||||
msgid "Reserved for ad-hoc meetings of project teams"
|
||||
msgstr "프로젝트 팀에 대한 임시 회의로 예약됩니다"
|
||||
|
||||
@ -1257,6 +1366,12 @@ msgstr "해결된 버그"
|
||||
msgid "Review"
|
||||
msgstr "리뷰"
|
||||
|
||||
msgid "Review each other’s commit messages on the draft"
|
||||
msgstr "서로 다른 구성원의 커밋 메시지를 초안으로 검토합니다"
|
||||
|
||||
msgid "Review in gerrit"
|
||||
msgstr "Gerrit 내 검토"
|
||||
|
||||
msgid "Review other launchpad bugs and improve yours."
|
||||
msgstr "다른 lanuchpad 버그를 검토하고 개선합니다."
|
||||
|
||||
@ -1290,12 +1405,18 @@ msgstr "Scrum 마스터 : 1"
|
||||
msgid "Second day"
|
||||
msgstr "두 번째 날"
|
||||
|
||||
msgid "SecurityImpact"
|
||||
msgstr "SecurityImpact"
|
||||
|
||||
msgid "Selection of sessions"
|
||||
msgstr "세션 선택"
|
||||
|
||||
msgid "Self-contained"
|
||||
msgstr "Self-contained"
|
||||
|
||||
msgid "Sending large new features in a single giant commit."
|
||||
msgstr "커다란 새로운 기능을 거대한 단일 커밋으로 전송"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sessions are proposed on an open document (generally an Etherpad) and "
|
||||
"discussed at team meetings."
|
||||
@ -1324,6 +1445,9 @@ msgstr "쉬운 해결책이 있는 작은 문제. 기타 사소한 버그"
|
||||
msgid "Small means quicker & easier"
|
||||
msgstr "작다는 것은 보다 빠르고 쉽다는 것을 의미합니다"
|
||||
|
||||
msgid "Socialize or strictly professional?"
|
||||
msgstr "사회화된 또는 엄격할 정도로 전문적인지?"
|
||||
|
||||
msgid "Software, documentation, release management etc"
|
||||
msgstr "소프트웨어, 문서, 릴리즈 관리 등"
|
||||
|
||||
@ -1508,6 +1632,9 @@ msgstr "버그가 재현 가능하거나 실제 버그로 확인되었습니다"
|
||||
msgid "The building blocks to achieve OpenStack's mission"
|
||||
msgstr "OpenStack 임무를 달성하기 위해 짓고자 하는 블록"
|
||||
|
||||
msgid "The first commit line is the most important."
|
||||
msgstr "첫 커밋 줄은 가장 중요합니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The fix is included in the milestone-proposed branch, a past milestone or a "
|
||||
"past release"
|
||||
@ -1593,6 +1720,9 @@ msgstr "번역 / i18n 이슈."
|
||||
msgid "Triaged"
|
||||
msgstr "Triaged"
|
||||
|
||||
msgid "Triggered on every commit"
|
||||
msgstr "모든 커밋에 대해 작동됨"
|
||||
|
||||
msgid "Types of sessions"
|
||||
msgstr "세션 유형"
|
||||
|
||||
@ -1615,6 +1745,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Kilo 까지는 \"통합 릴리즈\" 는 프로젝트에 대한 개발 주기가 완료되어 릴리즈되"
|
||||
"는 시점에 대한 일자를 의미하였습니다"
|
||||
|
||||
msgid "UpgradeImpact"
|
||||
msgstr "UpgradeImpact"
|
||||
|
||||
msgid "Upstream"
|
||||
msgstr "Upstream"
|
||||
|
||||
@ -1633,12 +1766,18 @@ msgstr "Vancouver 스태프 (감사합니다!)"
|
||||
msgid "Vendors may substitute alternate implementations"
|
||||
msgstr "벤더는 대안에 따른 구현으로 대체할 수 있습니다"
|
||||
|
||||
msgid "Verbose or terse?"
|
||||
msgstr "장황한지 또는 간결한지?"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Victoria Martínez de la Cruz <victoria@vmartinezdelacruz.com> (assistant, "
|
||||
"english)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Victoria Martínez de la Cruz <victoria@vmartinezdelacruz.com> (조교, 영어)"
|
||||
|
||||
msgid "Volunteers"
|
||||
msgstr "자원 봉사자"
|
||||
|
||||
msgid "Voters for a given program PTL"
|
||||
msgstr "주어진 프로그램 PTL을 위한 투표자"
|
||||
|
||||
@ -1676,6 +1815,9 @@ msgstr "어떤 프로젝트에 기여하고 싶은가?"
|
||||
msgid "What makes a release"
|
||||
msgstr "릴리즈를 이루는 것들"
|
||||
|
||||
msgid "What's their incentive?"
|
||||
msgstr "이들의 인센티브는 무엇일까?"
|
||||
|
||||
msgid "When & Where to get OpenStack Upstream Training"
|
||||
msgstr "OpenStack Upstream Training을 언제 & 어디서 받는가"
|
||||
|
||||
@ -1689,6 +1831,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Foundation 멤버쉽으로 가입한 경우, 코드 기여를 위해 사용할 이메일 주소와 동일"
|
||||
"하게 입력했는지 확인하세요."
|
||||
|
||||
msgid "When was the last update?"
|
||||
msgstr "언제 마지막 업데이트가 이루어졌는가?"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Where developers meet face to face to finalize planning for the next release "
|
||||
"cycle."
|
||||
@ -1697,6 +1842,9 @@ msgstr "개발자들이 대면하여 다음 릴리즈 주기를 위한 계획을
|
||||
msgid "Who is the customer?"
|
||||
msgstr "누가 고객인가?"
|
||||
|
||||
msgid "Who's behind it?"
|
||||
msgstr "누가 이 뒤에 있는가?"
|
||||
|
||||
msgid "Wishlist"
|
||||
msgstr "Wishlist"
|
||||
|
||||
@ -2243,6 +2391,9 @@ msgstr "제목"
|
||||
msgid "activity.openstack.org"
|
||||
msgstr "activity.openstack.org"
|
||||
|
||||
msgid "add an error and match it to the jenkins message"
|
||||
msgstr "오류를 추가하고 jenkins 메시지에 대응시켜 봅니다"
|
||||
|
||||
msgid "anyone doing Gerrit code review can act as the stick"
|
||||
msgstr "Gerrit 코드 리뷰를 수행하는 누구라도 지휘봉과 같은 행동이 가능합니다"
|
||||
|
||||
@ -2252,6 +2403,9 @@ msgstr "apt-get / yum / pip install … git review"
|
||||
msgid "ask a core developer or bug supervisor => Status: Triaged"
|
||||
msgstr "핵심 개발자 또는 버그 감독자에게 문의 => 상태: Triaged"
|
||||
|
||||
msgid "blueprint"
|
||||
msgstr "blueprint"
|
||||
|
||||
msgid "carrot by alerting people to the benefits"
|
||||
msgstr "구성원에게 이점을 알림으로써 주는 일종의 보상"
|
||||
|
||||
@ -2455,11 +2609,14 @@ msgstr "단위 테스트 실행"
|
||||
msgid "security"
|
||||
msgstr "security"
|
||||
|
||||
msgid "the code is self-evident/self-documenting."
|
||||
msgstr "코드만으로 자명하고 설명적으로 되어 있습니다."
|
||||
|
||||
msgid "the reviewer has access to external web services/site."
|
||||
msgstr "검토자는 외부 웹 서비스/사이트에 대한 접근을 갖고 있습니다."
|
||||
|
||||
msgid "the reviewer understands what the original problem was."
|
||||
msgstr "검토자는 근원 문제가 무엇인지를 이해합니다."
|
||||
msgstr "검토자는 근원 문제가 무엇인지를 이해하고 있습니다."
|
||||
|
||||
msgid "upload an ssh key"
|
||||
msgstr "ssh 키 업로드"
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user