Merge "Imported Translations from Zanata"

This commit is contained in:
Jenkins 2016-01-08 07:39:37 +00:00 committed by Gerrit Code Review
commit 5fdbb8641c

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-07 01:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-08 05:06+0000\n"
"Last-Translator: KATO Tomoyuki <kato.tomoyuki@jp.fujitsu.com>\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"Language: ja\n"
@ -49,6 +49,9 @@ msgstr "2013.2.4 準備"
msgid "32,255 people"
msgstr "32,255 人"
msgid "4 weeks, Design Summit on the third week"
msgstr "4 週間、3 週目にサミット"
msgid "5 minutes planning"
msgstr "計画 5 分間"
@ -271,6 +274,13 @@ msgstr "外部 HTTP API の変更"
msgid "Changes to the notification definitions"
msgstr "通知の定義の変更"
msgid "Check that :command:`apt-get install` works from the virtual machine"
msgstr ""
"仮想マシンの中から :command:`apt-get install` できることを確認してください。"
msgid "Check that you can ssh from your laptop to the virtual machine"
msgstr "ノート PC から仮想マシンに SSH できることを確認してください"
msgid "Choose a question."
msgstr "質問を選択する。"
@ -287,6 +297,9 @@ msgstr ""
"Chris Ricker <chris.ricker@gmail.com> (training, mentoring, assistant, "
"english)"
msgid "Clear introductions"
msgstr "明確な導入"
msgid "Cleber Rosa (mentoring, assistant, portuguese)"
msgstr "Cleber Rosa (mentoring, assistant, portuguese)"
@ -362,6 +375,9 @@ msgstr "コントリビューターミートアップ"
msgid "Controversial : 1"
msgstr "議論好きの人 : 1"
msgid "Coordinated collection of software from a few dozen related projects"
msgstr "関連する数十のプロジェクトからなる協調したソフトウェア群"
msgid "Core (or What is OpenStack)"
msgstr "コア (OpenStack とは何か)"
@ -389,6 +405,9 @@ msgstr "対応するブループリントの作成"
msgid "Created by a large growing community"
msgstr "大きく成長しているコミュニティーにより作成されています"
msgid "Creates other committees for day-to-day leadership"
msgstr "日々のリーダーシップのために、他の委員会を作成します"
msgid "Critical"
msgstr "Critical (クリティカル)"
@ -514,6 +533,9 @@ msgstr ""
"各プロジェクトチームは http://governance.openstack.org/reference/projects に"
"リリースポリシーを公開しています。"
msgid "Each student group presents its slides to the class"
msgstr "各受講者は、自身のスライドをクラスに発表します"
msgid "Easier to bisect"
msgstr "調査しやすく (bisect) する"
@ -538,6 +560,9 @@ msgstr "迅速な関わり"
msgid "Engage immediately."
msgstr "迅速に関わります。"
msgid "Ensure sufficient information to decide whether to review."
msgstr "レビューできるかどうかを判断するために十分な情報を確認します。"
msgid "Epic"
msgstr "概略"
@ -625,6 +650,9 @@ msgstr "フィードバックとコメント"
msgid "Figure out who's behind it."
msgstr "誰が後ろについているかを明らかにする。"
msgid "File bugs about everything you find"
msgstr "見つけたすべてのバグを投稿する"
msgid "File new blueprints and/or specs"
msgstr "新規ブループリントおよびスペックの登録"
@ -712,6 +740,13 @@ msgstr ""
msgid "Gerrit will automatically set the status"
msgstr "Gerrit が自動的に状態を変更します"
msgid ""
"Get in touch with the team upstream-training@openstack.org to pick a "
"contribution to work on."
msgstr ""
"取り組むコントリビューションを決めて、チーム upstream-training@openstack.org "
"に連絡してください。"
msgid "Get the code for the targeted contribution"
msgstr "コントリビューション予定のコードの取得"
@ -812,6 +847,9 @@ msgstr "Incomplete"
msgid "Individual members: all of us"
msgstr "個人メンバー:私たち全員"
msgid "Individual snapshot"
msgstr "個人のスナップショット"
msgid "Individuals"
msgstr "個人"
@ -860,6 +898,9 @@ msgstr "カルマのミッション"
msgid "Keep links to e-mail archives"
msgstr "メールアーカイブへのリンクの維持"
msgid "Keep the discussion lively and on-topic"
msgstr "議論を活発にして、議題に集中します"
msgid "Lana Brindley (assistant, mentoring, English)"
msgstr "Lana Brindley (assistant, mentoring, English)"
@ -900,6 +941,13 @@ msgstr "承認済みタグの一覧"
msgid "List of sessions"
msgstr "セッション一覧"
msgid ""
"List three companies and individuals that have been the most influential in "
"the making of the module you plan to contribute to, for each metric value."
msgstr ""
"各測定項目に対して、コントリビューション予定のモジュールにおいて最も影響力の"
"ある 3 社と個人 3 名を一覧化してください。"
msgid "Local and upstream"
msgstr "ローカルとアップストリーム"
@ -945,9 +993,15 @@ msgstr "ミーティング"
msgid "Milestone"
msgstr "マイルストーン"
msgid "Milestone-proposed branch"
msgstr "マイルストーン提案ブランチ"
msgid "Milestone: Milestone the bug was fixed in"
msgstr "マイルストーン (Milestone): バグが修正されたマイルストーン"
msgid "Mind the noise"
msgstr "雑音を気にする"
msgid "Mingle"
msgstr "混合"
@ -957,6 +1011,9 @@ msgstr "関連性のない 2 つの機能的な変更の混在"
msgid "Mixing whitespace changes with functional code changes."
msgstr "コードの機能変更と空白の変更の混在"
msgid "Module contributors"
msgstr "モジュールのコントリビューター"
msgid "More than 20 million lines of code"
msgstr "2,000 万行以上のコード"
@ -1029,6 +1086,10 @@ msgstr "オープン開発"
msgid "Open Source"
msgstr "オープンソース"
msgid "Open source software for creating private and public clouds"
msgstr ""
"プライベートクラウドとパブリッククラウドを作成するオープンソースソフトウェア"
msgid "OpenStack \"Big Tent\" and tags"
msgstr "OpenStack ビッグテント およびタグ"
@ -1078,9 +1139,15 @@ msgstr "Opinion"
msgid "Optional external references"
msgstr "オプションの外部参照"
msgid "Other projects may have different schedules"
msgstr "他のプロジェクトは別のスケジュールを持ちます"
msgid "Other release candidates"
msgstr "他のリリース候補版"
msgid "Other tags can be proposed by anyone"
msgstr "他のタグは誰でも提案できます。"
msgid "Outline and online slide index"
msgstr "概要およびスライドインデックス"
@ -1190,6 +1257,9 @@ msgstr "ポリシーの参照"
msgid "Recheck bug #XXX"
msgstr "バグ #XXX の再確認"
msgid "Regressions and integration issues"
msgstr "リグレッションと統合の問題"
msgid "Regular adaptation to changing circumstances"
msgstr "状況変化への定期的な適用"
@ -1350,6 +1420,9 @@ msgstr ""
msgid "Staff"
msgstr "スタッフ"
msgid "Start on time"
msgstr "時間通りの開始"
msgid "Status: Fix Committed"
msgstr "状態: 修正コミット済み (Fix Committed)"
@ -1489,6 +1562,9 @@ msgstr "回答の考慮"
msgid "This helps the i18n and Documentation projects"
msgstr "これは I18n と Documentation プロジェクトに役立ちます"
msgid "This is a valid issue, but we don't intend to fix that"
msgstr "これは有効な問題ですが、修正しないつもりです。"
msgid "This is not a bug"
msgstr "バグではないと判断された状態"
@ -1546,9 +1622,15 @@ msgstr "アップストリーム"
msgid "Upstream project : a lego town"
msgstr "アップストリームプロジェクト:レゴタウン"
msgid "Used as-is as the final release"
msgstr "最終リリースとして、そのまま使われる"
msgid "Used the same processes and tools as the main OpenStack projects"
msgstr "主要な OpenStack プロジェクトと同じプロセスとツールが使用されます"
msgid "User Committee"
msgstr "ユーザー委員会"
msgid "Vancouver Staff (Thank You!)"
msgstr "Vancouver のスタッフ (ありがとう!)"
@ -1585,6 +1667,9 @@ msgstr ""
"教育で説明します。フォローアップセッションでは、受講者が何か疑問に感じた点を"
"解決するために、個々のオンラインセッションを受けられます。"
msgid "Weeks before the milestone publication date"
msgstr "マイルストーン公開日の前週"
msgid "Welcome changing requirements, even late in development"
msgstr "変更要求の歓迎、開発終了間近でも"
@ -2156,6 +2241,9 @@ msgstr "`バグ報告 <https://wiki.openstack.org/wiki/Bugs#Reporting>`_"
msgid "`review.openstack.org <14-gerrit.html>`_"
msgstr "`review.openstack.org <14-gerrit.html>`_"
msgid "a blueprint is a description of a solution"
msgstr "ブループリントはソリューションを記載したものです"
msgid "a description"
msgstr "説明"
@ -2298,6 +2386,9 @@ msgstr "情報不足 => Status: 不完全 (Incomplete)"
msgid "launchpad.net"
msgstr "launchpad.net"
msgid "longer-form go on a wiki page"
msgstr "より長い形式は wiki ページにあります"
msgid "low-hanging-fruit"
msgstr "low-hanging-fruit"