Merge "Imported Translations from Zanata"
This commit is contained in:
commit
5fdbb8641c
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-07 01:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-08 05:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: KATO Tomoyuki <kato.tomoyuki@jp.fujitsu.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
@ -49,6 +49,9 @@ msgstr "2013.2.4 準備"
|
||||
msgid "32,255 people"
|
||||
msgstr "32,255 人"
|
||||
|
||||
msgid "4 weeks, Design Summit on the third week"
|
||||
msgstr "4 週間、3 週目にサミット"
|
||||
|
||||
msgid "5 minutes planning"
|
||||
msgstr "計画 5 分間"
|
||||
|
||||
@ -271,6 +274,13 @@ msgstr "外部 HTTP API の変更"
|
||||
msgid "Changes to the notification definitions"
|
||||
msgstr "通知の定義の変更"
|
||||
|
||||
msgid "Check that :command:`apt-get install` works from the virtual machine"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"仮想マシンの中から :command:`apt-get install` できることを確認してください。"
|
||||
|
||||
msgid "Check that you can ssh from your laptop to the virtual machine"
|
||||
msgstr "ノート PC から仮想マシンに SSH できることを確認してください"
|
||||
|
||||
msgid "Choose a question."
|
||||
msgstr "質問を選択する。"
|
||||
|
||||
@ -287,6 +297,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Chris Ricker <chris.ricker@gmail.com> (training, mentoring, assistant, "
|
||||
"english)"
|
||||
|
||||
msgid "Clear introductions"
|
||||
msgstr "明確な導入"
|
||||
|
||||
msgid "Cleber Rosa (mentoring, assistant, portuguese)"
|
||||
msgstr "Cleber Rosa (mentoring, assistant, portuguese)"
|
||||
|
||||
@ -362,6 +375,9 @@ msgstr "コントリビューターミートアップ"
|
||||
msgid "Controversial : 1"
|
||||
msgstr "議論好きの人 : 1"
|
||||
|
||||
msgid "Coordinated collection of software from a few dozen related projects"
|
||||
msgstr "関連する数十のプロジェクトからなる協調したソフトウェア群"
|
||||
|
||||
msgid "Core (or What is OpenStack)"
|
||||
msgstr "コア (OpenStack とは何か)"
|
||||
|
||||
@ -389,6 +405,9 @@ msgstr "対応するブループリントの作成"
|
||||
msgid "Created by a large growing community"
|
||||
msgstr "大きく成長しているコミュニティーにより作成されています"
|
||||
|
||||
msgid "Creates other committees for day-to-day leadership"
|
||||
msgstr "日々のリーダーシップのために、他の委員会を作成します"
|
||||
|
||||
msgid "Critical"
|
||||
msgstr "Critical (クリティカル)"
|
||||
|
||||
@ -514,6 +533,9 @@ msgstr ""
|
||||
"各プロジェクトチームは http://governance.openstack.org/reference/projects に"
|
||||
"リリースポリシーを公開しています。"
|
||||
|
||||
msgid "Each student group presents its slides to the class"
|
||||
msgstr "各受講者は、自身のスライドをクラスに発表します"
|
||||
|
||||
msgid "Easier to bisect"
|
||||
msgstr "調査しやすく (bisect) する"
|
||||
|
||||
@ -538,6 +560,9 @@ msgstr "迅速な関わり"
|
||||
msgid "Engage immediately."
|
||||
msgstr "迅速に関わります。"
|
||||
|
||||
msgid "Ensure sufficient information to decide whether to review."
|
||||
msgstr "レビューできるかどうかを判断するために十分な情報を確認します。"
|
||||
|
||||
msgid "Epic"
|
||||
msgstr "概略"
|
||||
|
||||
@ -625,6 +650,9 @@ msgstr "フィードバックとコメント"
|
||||
msgid "Figure out who's behind it."
|
||||
msgstr "誰が後ろについているかを明らかにする。"
|
||||
|
||||
msgid "File bugs about everything you find"
|
||||
msgstr "見つけたすべてのバグを投稿する"
|
||||
|
||||
msgid "File new blueprints and/or specs"
|
||||
msgstr "新規ブループリントおよびスペックの登録"
|
||||
|
||||
@ -712,6 +740,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Gerrit will automatically set the status"
|
||||
msgstr "Gerrit が自動的に状態を変更します"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Get in touch with the team upstream-training@openstack.org to pick a "
|
||||
"contribution to work on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"取り組むコントリビューションを決めて、チーム upstream-training@openstack.org "
|
||||
"に連絡してください。"
|
||||
|
||||
msgid "Get the code for the targeted contribution"
|
||||
msgstr "コントリビューション予定のコードの取得"
|
||||
|
||||
@ -812,6 +847,9 @@ msgstr "Incomplete"
|
||||
msgid "Individual members: all of us"
|
||||
msgstr "個人メンバー:私たち全員"
|
||||
|
||||
msgid "Individual snapshot"
|
||||
msgstr "個人のスナップショット"
|
||||
|
||||
msgid "Individuals"
|
||||
msgstr "個人"
|
||||
|
||||
@ -860,6 +898,9 @@ msgstr "カルマのミッション"
|
||||
msgid "Keep links to e-mail archives"
|
||||
msgstr "メールアーカイブへのリンクの維持"
|
||||
|
||||
msgid "Keep the discussion lively and on-topic"
|
||||
msgstr "議論を活発にして、議題に集中します"
|
||||
|
||||
msgid "Lana Brindley (assistant, mentoring, English)"
|
||||
msgstr "Lana Brindley (assistant, mentoring, English)"
|
||||
|
||||
@ -900,6 +941,13 @@ msgstr "承認済みタグの一覧"
|
||||
msgid "List of sessions"
|
||||
msgstr "セッション一覧"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"List three companies and individuals that have been the most influential in "
|
||||
"the making of the module you plan to contribute to, for each metric value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"各測定項目に対して、コントリビューション予定のモジュールにおいて最も影響力の"
|
||||
"ある 3 社と個人 3 名を一覧化してください。"
|
||||
|
||||
msgid "Local and upstream"
|
||||
msgstr "ローカルとアップストリーム"
|
||||
|
||||
@ -945,9 +993,15 @@ msgstr "ミーティング"
|
||||
msgid "Milestone"
|
||||
msgstr "マイルストーン"
|
||||
|
||||
msgid "Milestone-proposed branch"
|
||||
msgstr "マイルストーン提案ブランチ"
|
||||
|
||||
msgid "Milestone: Milestone the bug was fixed in"
|
||||
msgstr "マイルストーン (Milestone): バグが修正されたマイルストーン"
|
||||
|
||||
msgid "Mind the noise"
|
||||
msgstr "雑音を気にする"
|
||||
|
||||
msgid "Mingle"
|
||||
msgstr "混合"
|
||||
|
||||
@ -957,6 +1011,9 @@ msgstr "関連性のない 2 つの機能的な変更の混在"
|
||||
msgid "Mixing whitespace changes with functional code changes."
|
||||
msgstr "コードの機能変更と空白の変更の混在"
|
||||
|
||||
msgid "Module contributors"
|
||||
msgstr "モジュールのコントリビューター"
|
||||
|
||||
msgid "More than 20 million lines of code"
|
||||
msgstr "2,000 万行以上のコード"
|
||||
|
||||
@ -1029,6 +1086,10 @@ msgstr "オープン開発"
|
||||
msgid "Open Source"
|
||||
msgstr "オープンソース"
|
||||
|
||||
msgid "Open source software for creating private and public clouds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"プライベートクラウドとパブリッククラウドを作成するオープンソースソフトウェア"
|
||||
|
||||
msgid "OpenStack \"Big Tent\" and tags"
|
||||
msgstr "OpenStack ビッグテント およびタグ"
|
||||
|
||||
@ -1078,9 +1139,15 @@ msgstr "Opinion"
|
||||
msgid "Optional external references"
|
||||
msgstr "オプションの外部参照"
|
||||
|
||||
msgid "Other projects may have different schedules"
|
||||
msgstr "他のプロジェクトは別のスケジュールを持ちます"
|
||||
|
||||
msgid "Other release candidates"
|
||||
msgstr "他のリリース候補版"
|
||||
|
||||
msgid "Other tags can be proposed by anyone"
|
||||
msgstr "他のタグは誰でも提案できます。"
|
||||
|
||||
msgid "Outline and online slide index"
|
||||
msgstr "概要およびスライドインデックス"
|
||||
|
||||
@ -1190,6 +1257,9 @@ msgstr "ポリシーの参照"
|
||||
msgid "Recheck bug #XXX"
|
||||
msgstr "バグ #XXX の再確認"
|
||||
|
||||
msgid "Regressions and integration issues"
|
||||
msgstr "リグレッションと統合の問題"
|
||||
|
||||
msgid "Regular adaptation to changing circumstances"
|
||||
msgstr "状況変化への定期的な適用"
|
||||
|
||||
@ -1350,6 +1420,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Staff"
|
||||
msgstr "スタッフ"
|
||||
|
||||
msgid "Start on time"
|
||||
msgstr "時間通りの開始"
|
||||
|
||||
msgid "Status: Fix Committed"
|
||||
msgstr "状態: 修正コミット済み (Fix Committed)"
|
||||
|
||||
@ -1489,6 +1562,9 @@ msgstr "回答の考慮"
|
||||
msgid "This helps the i18n and Documentation projects"
|
||||
msgstr "これは I18n と Documentation プロジェクトに役立ちます"
|
||||
|
||||
msgid "This is a valid issue, but we don't intend to fix that"
|
||||
msgstr "これは有効な問題ですが、修正しないつもりです。"
|
||||
|
||||
msgid "This is not a bug"
|
||||
msgstr "バグではないと判断された状態"
|
||||
|
||||
@ -1546,9 +1622,15 @@ msgstr "アップストリーム"
|
||||
msgid "Upstream project : a lego town"
|
||||
msgstr "アップストリームプロジェクト:レゴタウン"
|
||||
|
||||
msgid "Used as-is as the final release"
|
||||
msgstr "最終リリースとして、そのまま使われる"
|
||||
|
||||
msgid "Used the same processes and tools as the main OpenStack projects"
|
||||
msgstr "主要な OpenStack プロジェクトと同じプロセスとツールが使用されます"
|
||||
|
||||
msgid "User Committee"
|
||||
msgstr "ユーザー委員会"
|
||||
|
||||
msgid "Vancouver Staff (Thank You!)"
|
||||
msgstr "Vancouver のスタッフ (ありがとう!)"
|
||||
|
||||
@ -1585,6 +1667,9 @@ msgstr ""
|
||||
"教育で説明します。フォローアップセッションでは、受講者が何か疑問に感じた点を"
|
||||
"解決するために、個々のオンラインセッションを受けられます。"
|
||||
|
||||
msgid "Weeks before the milestone publication date"
|
||||
msgstr "マイルストーン公開日の前週"
|
||||
|
||||
msgid "Welcome changing requirements, even late in development"
|
||||
msgstr "変更要求の歓迎、開発終了間近でも"
|
||||
|
||||
@ -2156,6 +2241,9 @@ msgstr "`バグ報告 <https://wiki.openstack.org/wiki/Bugs#Reporting>`_"
|
||||
msgid "`review.openstack.org <14-gerrit.html>`_"
|
||||
msgstr "`review.openstack.org <14-gerrit.html>`_"
|
||||
|
||||
msgid "a blueprint is a description of a solution"
|
||||
msgstr "ブループリントはソリューションを記載したものです"
|
||||
|
||||
msgid "a description"
|
||||
msgstr "説明"
|
||||
|
||||
@ -2298,6 +2386,9 @@ msgstr "情報不足 => Status: 不完全 (Incomplete)"
|
||||
msgid "launchpad.net"
|
||||
msgstr "launchpad.net"
|
||||
|
||||
msgid "longer-form go on a wiki page"
|
||||
msgstr "より長い形式は wiki ページにあります"
|
||||
|
||||
msgid "low-hanging-fruit"
|
||||
msgstr "low-hanging-fruit"
|
||||
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user