Imported Translations from Zanata

For more information about this automatic import see:
https://docs.openstack.org/i18n/latest/reviewing-translation-import.html

Change-Id: Iaca50d6ab943638989d9d883c2398ebe61c909f9
This commit is contained in:
OpenStack Proposal Bot 2018-01-17 06:31:13 +00:00
parent 72f8809e41
commit 74c1a61aca

View File

@ -16,12 +16,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Upstream Training Guide 2016.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-15 08:17+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-17 00:11+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-16 07:11+0000\n"
"Last-Translator: Jun-Sik Shin <jsshin@smartx.kr>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-16 02:31+0000\n"
"Last-Translator: ByungYeol Woo <wby1089@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean (South Korea)\n"
"Language: ko-KR\n"
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
@ -404,6 +404,15 @@ msgstr ""
"는 약관입니다. `전체 약관 미리보기 <https://review.openstack.org/static/cla."
"html>`_"
msgid ""
"An employer with the appropriate signing rights of the company or "
"organization needs to sign the `Corporate Contributor License Agreement "
"<https://secure.echosign.com/public/hostedForm?formid=56JUVGT95E78X5>`_."
msgstr ""
"회사나 조직의 적절한 서명 권리를 가진 고용주는 다음 사항에 서명해야 합니다 "
"`Corporate Contributor License Agreement <https://secure.echosign.com/public/"
"hostedForm?formid=56JUVGT95E78X5>`_."
msgid "An official project is aligned with the OpenStack Mission if it"
msgstr "공식 프로젝트는 다음과 같은 경우 OpenStack 임무와 나란히 합니다"
@ -1032,6 +1041,13 @@ msgstr ""
msgid "Create a draft .rst file with an outline for the itinerary."
msgstr "여정에 대한 개요와 함께 .rst 초안 파일을 생성합니다."
msgid ""
"Create a few different changes and submit new patchsets to those few changes "
"in the Sandbox repository for one bug in Launchpad."
msgstr ""
"몇몇 변경사항을 작성하고, 런치패드의 한 버그에 대한 샌드박스 저장소의 몇 가"
"지 변경 사항에 대한 새로운 패치 세트를 제출하세요."
msgid ""
"Create a new commit with the .rst file in openstack-dev/sandbox repository "
"and submit the commit to Gerrit when you are finished."
@ -1803,6 +1819,12 @@ msgstr "Fedora 22 또는 이후 버전에 대하여 터미널을 열고 입력
msgid "For SUSE distributions open a terminal and type::"
msgstr "SUSE 배포판의 경우 터미널을 열고 입력합니다::"
msgid "For Trainees"
msgstr "연습생을 위한"
msgid "For Trainers"
msgstr "트레이너용"
msgid ""
"For Windows environment, download latest Hexchat installation binary from "
"`Hexchat download <https://hexchat.github.io/downloads.html>`__ and install "
@ -3569,6 +3591,9 @@ msgstr "커뮤니티에 제안할 당신의 아이디어를 준비합니다."
msgid "Prepared virtual machine image with a development environment:"
msgstr "개발 환경에 대한 준비된 가상 머신 이미지:"
msgid "Prerequisite and best practice guide for trainees:"
msgstr "연습생을 위한 선행조건 및 모범 사례 가이드:"
msgid "Previous trainings"
msgstr "이전 트레이닝"
@ -4025,6 +4050,12 @@ msgstr "EOL 상태 확인: https://releases.openstack.org"
msgid "See YOU in London!"
msgstr "런던에서 봅시다!"
msgid ""
"See this web page and the schedule of the upcoming class for more details "
"and registration."
msgstr ""
"자세한 정보와 등록을 위해 이 웹 페이지와 다가오는 수업 스케줄을 살펴보세요."
msgid "Seeing new comment"
msgstr "새로운 댓글 보기"
@ -5083,6 +5114,15 @@ msgstr ""
msgid "Ways to Communicate in OpenStack"
msgstr "OpenStack에서 의사소통 하는 법"
msgid ""
"We are also bringing a one day long version of the training to some of the "
"local OpenStack Days events and other industry events. Keep a look out for "
"updates about these events in the `Upcoming Trainings`_ section."
msgstr ""
"또한 우리는 지역 오픈스택 행사 이벤트나 다른 업계 이벤트 중 일부에 종일 교육"
"을 제공합니다. `Upcoming Trainings`_ 섹션에서 이러한 이벤트에 대한 새로운 정"
"보를 찾아보세요."
msgid ""
"We go into blueprints in the next few slides, so just mention them for now."
msgstr ""