diff --git a/doc/upstream-training/source/locale/de/LC_MESSAGES/upstream-training.po b/doc/upstream-training/source/locale/de/LC_MESSAGES/upstream-training.po index cd9b6fac..79f15bd1 100644 --- a/doc/upstream-training/source/locale/de/LC_MESSAGES/upstream-training.po +++ b/doc/upstream-training/source/locale/de/LC_MESSAGES/upstream-training.po @@ -4,11 +4,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Upstream Training Guide 2014.11.01\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-09-29 10:17+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-10-03 15:02+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"PO-Revision-Date: 2016-10-01 09:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-10-03 07:36+0000\n" "Last-Translator: Frank Kloeker \n" "Language-Team: German\n" "Language: de\n" @@ -67,6 +67,9 @@ msgstr "" msgid "Abstract" msgstr "Zusammenfassung" +msgid "Account Setup" +msgstr "Benutzerkonto einrichten" + msgid "Active Project Contributor (APC)" msgstr "Aktiver Projektbeitrager (APC)" @@ -109,6 +112,9 @@ msgstr "Agenda" msgid "All externally visible strings must be frozen" msgstr "Alle extern sichtbaren Zeichenketten sind gesperrt" +msgid "Allows you to:" +msgstr "Ihnen erlaubt:" + msgid "Answer questions" msgstr "Fragen beantworten" @@ -208,6 +214,12 @@ msgstr "" "Arbeitsablauf vertraut zu machen und den ersten Kontakt mit dem Code in der " "Openstack-Entwicklung zu machen." +msgid "Build the presentation" +msgstr "Baue die Präsentation" + +msgid "Build the presention using tox::" +msgstr "Baue die Präsentation mit tox::" + msgid "CEO : 1" msgstr "CEO : 1" @@ -255,6 +267,9 @@ msgstr "Klare Anweisungen" msgid "Cleber Rosa (mentoring, assistant, portuguese)" msgstr "Cleber Rosa (Mentoring, Assistent, Portugiesisch)" +msgid "Click the **I am a new Ubuntu One user**." +msgstr "Klicke auf **Ich bin ein neuer Ubuntu One Benutzer**." + msgid "Commit messages" msgstr "Commit Nachricht" @@ -566,6 +581,13 @@ msgstr "Fehler einreichen über alles was man finden kann" msgid "File new blueprints and/or specs" msgstr "Dateien neuer Blueprints/Spezifikationen" +msgid "" +"Fill in your email address, name, password, and accepting the terms of " +"services." +msgstr "" +"Füllen Sie E-Mail-Adresse, Name, Passwort ein und akzeptieren Sie die " +"Nutzungsbedingungen." + msgid "First day" msgstr "Erster Tag" @@ -646,6 +668,13 @@ msgstr "" msgid "Get the code for the targeted contribution" msgstr "Hier der Code für den gezielten Beitrag" +msgid "" +"Go to the `Launchpad login or create account page `_" +msgstr "" +"Gehe zur Launchpadseite für Login oder Kontoerstellung `_" + msgid "Good: new API + new feature" msgstr "Gut: neue API + neue Funktion" @@ -751,6 +780,12 @@ msgstr "Inline-Kommentare" msgid "Install git review" msgstr "Installieren git review" +msgid "Install tox" +msgstr "Installiere tox" + +msgid "Install tox using pip::" +msgstr "Installiere tox mit pip::" + msgid "Institutional members: Platinum and Gold sponsors" msgstr "Institutionelle Mitglieder: Platin- und Gold-Sponsoren" @@ -803,6 +838,14 @@ msgstr "Lana Brindley (Assistent, Mentoring, Englisch)" msgid "Last published release candidate" msgstr "Letzter veröffentlichter Versionskandidat" +msgid "" +"Launchpad is how the OpenStack community does tracking for things like bug " +"reports. This account is also how we will identify ourselves in OpenStack's " +"code review system." +msgstr "" +"In Launchpad verfolgt die OpenStack Gemeinschaft Dinge wie Fehlerreports. " +"Mit dem Account kann man sich auch am OpenStack Code Review System anmelden." + msgid "Learn what distinguishes good work flow from bad work flow" msgstr "" "Lernen einen guten Arbeitsablauf von einem schlechten zu unterscheiden." @@ -861,6 +904,9 @@ msgstr "" msgid "Lunch menu meeting" msgstr "Mittagsmenü-Meeting" +msgid "Make code contributions." +msgstr "Erstellen von Code-Beiträgen" + msgid "Make sure you have a wifi enabled laptop with you." msgstr "Stellen Sie sicher, daß sie ein Laptop mit aktivierten WLAN mitführen." @@ -1246,18 +1292,30 @@ msgstr "" msgid "Set a target milestone" msgstr "Setzen eines Zielmeilensteins" +msgid "Setup Launchpad" +msgstr "Einrichtung Launchpad" + +msgid "Setup OpenStack Foundation Account" +msgstr "Einrichtung OpenStack Foundation Account" + msgid "Shinobu KINJO (mentoring, assistant, japanese)" msgstr "Shinobu KINJO (Mentoring, Assistent, Japanisch)" msgid "Sign In" msgstr "Registrieren" +msgid "Sign Up" +msgstr "Anmelden" + msgid "Sign the Individual agreement" msgstr "Die Individualvereinbarung unterzeichnen" msgid "Signed agreement" msgstr "Unterzeichnete Vereinbarung" +msgid "Slides for Upstream Training" +msgstr "Folien für Upstream-Training" + msgid "Small issue with an easy workaround. Any other insignificant bug" msgstr "" "Kleiner Fehler mit einfachem Workaround. Jede anderen nichtsignifikanten " @@ -1411,6 +1469,15 @@ msgstr "Der Fehler wurde gerade erstellt" msgid "The bug was reproduced or confirmed as a genuine bug" msgstr "Der Fehler wurde vom Original-Fehler reproduziert oder bestätigt" +msgid "" +"The files are based on teaching material provided originally by Loic Dachary " +"as ODP files. Converted to RST text in order to be converted by Hieroglyph " +"in convenient HTML5 slides." +msgstr "" +"DIe Dateien basieren auf dem Trainingsmaterial, zur Verfügung gestellt von " +"Loic Dachary als ODP Dateien. Konvertiert zu RST Text durch Hieroglyph im " +"HTML5 Format." + msgid "" "The fix is included in the milestone-proposed branch, a past milestone or a " "past release" @@ -1445,6 +1512,10 @@ msgstr "" "Die Teilnehmer benutzen Folienvorlagen um eine 5-Minuten-Präsentation über " "ihren geplanten Beitrag zu erstellen." +msgid "These are HTML5 slides and should open with any modern web browser." +msgstr "" +"Es sind HTML5-Folien und sollten mit jedem modernen Browser zu öffnen sein." + msgid "This helps the i18n and Documentation projects" msgstr "Das hilft dem I18N- und Dokumentationsprojekt" @@ -1523,6 +1594,9 @@ msgstr "Lieferanten wechseln möglicherweise auf alternative Implementierungen" msgid "Victoria Martínez de la Cruz (assistant, english)" msgstr "Victoria Martínez de la Cruz (Assistant, englisch)" +msgid "Vote in elections." +msgstr "Abstimmen bei Wahlen." + msgid "Voters for a given program PTL" msgstr "Wähler für ein gegebenes Programm PTL" @@ -1560,6 +1634,12 @@ msgstr "" msgid "Weeks before the milestone publication date" msgstr "Wochen vor dem Veröffentllichungsdatum" +msgid "What is Launchpad?" +msgstr "Was ist Launchpad?" + +msgid "What is the OpenStack Foundation Account?" +msgstr "Was ist der OpenStack Foundation Account?" + msgid "What kind of project do you want to contribute to?" msgstr "Welche Art von Projekt möchten Sie beisteuern?" @@ -1635,6 +1715,13 @@ msgid "Xavier Antoviaque (training, mentoring, assistant, french, english)" msgstr "" "Xavier Antoviaque (Training, Mentoring, Assistent, französisch, englisch)" +msgid "" +"You should be able to see the slides at the given location: ``training-" +"guides/doc/upstream-training/build/slides``." +msgstr "" +"Sie sollten die Folien hier finden: ``training-guides/doc/upstream-training/" +"build/slides``." + msgid "Your management" msgstr "Ihr Management" diff --git a/doc/upstream-training/source/locale/ja/LC_MESSAGES/upstream-training.po b/doc/upstream-training/source/locale/ja/LC_MESSAGES/upstream-training.po index 1af6de7d..32182ffe 100644 --- a/doc/upstream-training/source/locale/ja/LC_MESSAGES/upstream-training.po +++ b/doc/upstream-training/source/locale/ja/LC_MESSAGES/upstream-training.po @@ -6,11 +6,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Upstream Training Guide 2014.11.01\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-10-02 17:58+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-10-03 15:02+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"PO-Revision-Date: 2016-10-02 05:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-10-04 04:49+0000\n" "Last-Translator: Akihiro Motoki \n" "Language-Team: Japanese\n" "Language: ja\n" @@ -40,6 +40,16 @@ msgstr "**公開鍵** - 接続したい SSH サーバーと自由に共有でき msgid "**Staff**" msgstr "**スタッフ**" +msgid "" +"**Sunday, October 23, 2016 at 1:00 p.m. to 5:00 p.m. - Monday, October 24, " +"2016 at 10:00 a.m. to 4:00 p.m. (local time)**" +msgstr "" +"**2016 年 10 月 23 日(日) 午後 1:00 〜 午後 5:00、 10 月 24 日 (月) 午前 " +"10:00 〜 午後 4:00 (現地時間)**" + +msgid "..." +msgstr "..." + msgid "179 countries" msgstr "179 か国" @@ -161,7 +171,16 @@ msgstr "" "これを自由に使用すべきです。" msgid "Add files" -msgstr "ファイルを追加します" +msgstr "ファイルの追加" + +msgid "" +"Add your details to the class etherpad (Specified on the actual training)" +msgstr "" +"各自の詳細をクラスの etherpad に記入してください (etherpad は実際のトレーニン" +"グで指定されます)" + +msgid "Additional services built upon IaaS" +msgstr "IaaS 上に構築されるサービス群" msgid "Adrien Cunin (mentoring, assistant, french, english)" msgstr "Adrien Cunin (mentoring, assistant, french, english)" @@ -175,6 +194,9 @@ msgstr "最終マイルストーンの後" msgid "Agenda" msgstr "アジェンダ" +msgid "Agile" +msgstr "アジャイル" + msgid "Agreeable : 2-3" msgstr "感じのよい人: 2-3" @@ -220,6 +242,9 @@ msgstr "" msgid "Answer questions" msgstr "質問への回答" +msgid "Application Catalog service" +msgstr "Application Catalog サービス" + msgid "Apply for individual membership and sign the CLA" msgstr "個人メンバー登録および CLA の署名" @@ -229,6 +254,15 @@ msgstr "適切な修正" msgid "Archive and collect" msgstr "記録保管所と収集" +msgid "Archives" +msgstr "これまでの Upstream Training" + +msgid "Areas of interest" +msgstr "興味のある分野" + +msgid "Ask questions during the class" +msgstr "トレーニング中の質問に使います" + msgid "Assess your approach" msgstr "自身のアプローチの評価" @@ -260,6 +294,12 @@ msgstr "" "プロンプトで、セキュリティのためのパスフレーズを入力します。パスフレーズを入" "力しない場合は、そのまま Enter キーを押します。" +msgid "Attendees" +msgstr "参加者" + +msgid "Attending regular meetings" +msgstr "定期ミーティングに参加する" + msgid "Auto-Login On Connecting To Freenode" msgstr "Frenode 接続時の自動ログイン" @@ -359,6 +399,9 @@ msgstr "コミュニティーでソフトウェアを作成することは、と msgid "CEO : 1" msgstr "CEO : 1" +msgid "CI" +msgstr "CI" + msgid "Candidacy for the corresponding program PTL election" msgstr "対応するプロジェクトの PTL 選挙への立候補" @@ -387,6 +430,13 @@ msgstr "ノート PC から仮想マシンに SSH できることを確認して msgid "Choose a question" msgstr "質問の選択" +msgid "" +"Choose and type your username carefully. Once it is set, you cannot change " +"the username." +msgstr "" +"ユーザー名の選択と入力は注意して行ってください。一度設定すると、ユーザー名は" +"変更できません。" + msgid "Choosing roles - Companies" msgstr "役割の選択 - カンパニー" @@ -451,8 +501,17 @@ msgstr "**info** アイコンをクリックします。" msgid "Click the **message user** icon and type::" msgstr "**message user** アイコンをクリックして、次のとおり入力します。::" +msgid "Clone and be familiar with the code" +msgstr "コードを取得し、中身を知りましょう" + +msgid "Code" +msgstr "コード" + +msgid "Collaboration tools" +msgstr "コラボレーションツール" + msgid "Commit files and write commit message" -msgstr "ファイルをコミットし、コミットメッセージを書きます" +msgstr "ファイルのコミットとコミットメッセージの作成" msgid "Commit messages" msgstr "コミットメッセージ" @@ -489,7 +548,7 @@ msgid "Configure Git" msgstr "Git の設定" msgid "Configure your workspace" -msgstr "作業場所を設定しましょう" +msgstr "作業場所の設定" msgid "Confirmed" msgstr "Confirmed" @@ -521,6 +580,9 @@ msgid "" msgstr "" "ユーザーの要望を集め、それらをボード会議や TC (技術委員会) に説明します" +msgid "Contact Information" +msgstr "連絡先情報" + msgid "Contribution Planning (2 hours)" msgstr "コントリビューション計画 (2 時間)" @@ -548,12 +610,18 @@ msgstr "コア : 5" msgid "Core reviewer" msgstr "コアレビューアー" +msgid "Core services (Compute, Networking, Block and Object Storage, etc.)" +msgstr "コアサービス (Compute, Networking, Block, Object Storage など)" + msgid "Core team" msgstr "コアチーム" msgid "Course Outline" msgstr "コース概要" +msgid "Create & push a Work in Progress (WIP) to the sandbox" +msgstr "作業中のパッチ (Work in Progress; WIP) の作成と sandbox への投稿" + msgid "" "Create a virtual machine on your laptop with Ubuntu 14.04 installed and 4+ " "GB of RAM. Alternatively, you can use your virtual machine on a public cloud." @@ -640,12 +708,21 @@ msgstr "開発者" msgid "Developers read mostly, write occasionally" msgstr "開発者は、たいてい読み、ときどき書く" +msgid "Different level of experience" +msgstr "経験レベルが異なる人" + +msgid "Discuss the answers with the class" +msgstr "意見をクラスで議論しましょう" + msgid "Discuss upcoming features for the next release cycle" msgstr "次のリリースサイクルに向けて新しい機能を議論します" msgid "Distracted : 1" msgstr "気が散っている人 : 1" +msgid "Distributions" +msgstr "ディストリビューション" + msgid "Do not assume ..." msgstr "前提をおかない ..." @@ -662,6 +739,17 @@ msgstr "" "アクション項目を議事録に記録します。発言に任意のニックネームを含めると、その" "項目がその人に割り当てられます(ニックネームは大文字小文字を区別します)。" +msgid "Documentation" +msgstr "ドキュメント" + +msgid "Documentation frameworks" +msgstr "ドキュメントのフレームワーク" + +msgid "Does your company want you to work on something specific?" +msgstr "" +"あなたの会社があなたに取り組んでもらいたいと思っているプロジェクトはあります" +"か?" + msgid "Done" msgstr "完了" @@ -705,6 +793,12 @@ msgstr "各カンパニー:" msgid "Each individual sets their own objective." msgstr "個人はそれぞれ、自信の目的を設定します。" +msgid "Each project has its own culture" +msgstr "各プロジェクトにはそれぞれの文化があります" + +msgid "Each project has its own purpose" +msgstr "各プロジェクトにはそれぞれの目的があります" + msgid "" "Each project team page shows its release policy on http://governance." "openstack.org/reference/projects" @@ -719,6 +813,9 @@ msgstr "" msgid "Each student group presents its slides to the class" msgstr "各受講者は、自身のスライドをクラスに発表します" +msgid "Ecosystem for collaboration" +msgstr "コラボレーションのためのエコシステム" + msgid "Edit Nick Name Settings" msgstr "ニックネーム設定の編集" @@ -755,9 +852,18 @@ msgstr "Etherpad" msgid "Etherpads" msgstr "Etherpad" +msgid "Events" +msgstr "イベント" + +msgid "Example:" +msgstr "例:" + msgid "Exercise" msgstr "演習" +msgid "Exercise - Collect items with your group to the two questions below:" +msgstr "演習 - 以下の 2 つの質問に関してグループで意見を集めましょう" + msgid "" "Exercise: Add a session proposal regarding your contribution in an etherpad, " "review two proposals" @@ -818,6 +924,9 @@ msgstr "演習: ドラフトのコミットメッセージの相互レビュー" msgid "Exercise: review other launchpad bugs and improve yours" msgstr "演習: 他の launchpad バグの参照および自身のものの改善" +msgid "Experience with OpenStack if any" +msgstr "OpenStack の経験 (なくても構いません)" + msgid "Explain what you do" msgstr "何をしているかを説明する" @@ -864,11 +973,20 @@ msgstr "見つけたすべてのバグを投稿する" msgid "File new blueprints and/or specs" msgstr "新規ブループリントおよびスペックの登録" +msgid "Filing a blueprint/spec" +msgstr "blueprint や spec を登録する" + +msgid "Filing, fixing, and triaging bugs" +msgstr "バグの登録、修正、仕分けを行う" + msgid "" "Fill in your email address, name, password, and accepting the terms of " "services." msgstr "メールアドレス、名前、パスワードを入力し、利用規約に同意をします。" +msgid "Fill your contact information and click 'Save Changes'." +msgstr "あなたの連絡先情報を入力して、 'Save Changes' をクリックします。" + msgid "First day" msgstr "1 日目" @@ -898,12 +1016,21 @@ msgstr "OpenStack の運用を非常に容易にするバグ修正。" msgid "Fix the documentation" msgstr "ドキュメントの修正" +msgid "Flexibility" +msgstr "柔軟性" + msgid "Focus on bug-fixing" msgstr "バグ修正への注力" msgid "Focus on what we want to do for the next one" msgstr "次に実行したいことに注力" +msgid "" +"Following and participating in project related mail threads in the mailing " +"list" +msgstr "" +"メーリングリストのプロジェクトに関連するメールスレッドを読み、議論に参加する" + msgid "For Fedora 22 or later open a terminal and type::" msgstr "Fedora 22 以降の場合、ターミナルを開いて次のとおり入力します。::" @@ -945,6 +1072,21 @@ msgstr "" "Red Hat、Fedora 21 以前、CentOS 以前などのディストリビューションの場合、ター" "ミナルを開き、次のように入力します。" +msgid "" +"For more information about the past trainings and the local upstream " +"trainings, see :doc:`upstream-archives`." +msgstr "" +"これまでのトレーニングや地域毎の Upstream Training の情報は、 :doc:`upstream-" +"archives` にあります。" + +msgid "" +"For more information and registration, see the `OpenStack Academy page " +"`_." +msgstr "" +"詳しい情報と登録方法については `OpenStack Academy のページ `_ を参照してくださ" +"い。" + msgid "For more information, see :doc:`upstream-details`." msgstr "詳細は :doc:`upstream-details` を参照してください。" @@ -961,12 +1103,21 @@ msgstr "**Chat server** に **irc.freenode.net** を入力します。" msgid "Forbidden" msgstr "禁止" +msgid "Form groups of 4 (Actual group size depends on the class size)" +msgstr "4 人のグループを作ります (実際の人数はクラスのサイズ次第)" + msgid "Foundation, technical committee, and board members" msgstr "Foundation、TC、ボードメンバー" +msgid "Four \"open\"s" +msgstr "4 つの「オープン」" + msgid "Four sprints of 30 mins:" msgstr "4 回の 30 分スプリント:" +msgid "Framework" +msgstr "フレームワーク" + msgid "François Bureau (assistant, french, english)" msgstr "François Bureau (assistant, french, english)" @@ -979,6 +1130,9 @@ msgstr "" "ティーに関わる施設。物議をかもすエージェントは、牢屋やスケートボウル、ドッグ" "パークなどの問題ある施設。" +msgid "Freenode" +msgstr "Freenode" + msgid "" "From here on out when you sign into Gerrit, you'll be prompted to enter your " "your Launchpad login info. This is because Gerrit uses it as an OpenID " @@ -1037,6 +1191,9 @@ msgstr "" msgid "Get the code for the targeted contribution" msgstr "コントリビューション予定のコードの取得" +msgid "Getting to Know Your Project" +msgstr "プロジェクトを知ろう" + msgid "Git" msgstr "Git" @@ -1122,6 +1279,9 @@ msgstr "Governance/TechnicalCommittee#Meeting" msgid "Haikel Guemar (assistant, mentor, french, english)" msgstr "Haikel Guemar (assistant, mentor, french, english)" +msgid "Have one mentor sit together with each group" +msgstr "各グループにメンターが 1 人入ります" + msgid "" "Having at least 8 hours a week to dedicate to the project, be it through " "programming or through interacting with the community" @@ -1154,9 +1314,21 @@ msgstr "コントリビューション方法" msgid "How to contribute (`slides <14-gerrit.html>`__)" msgstr "貢献方法 (`スライド <14-gerrit.html>`__)" +msgid "How to deploy OpenStack" +msgstr "OpenStack のデプロイ方法" + msgid "How to prepare" msgstr "準備方法" +msgid "How to prepare for different exams" +msgstr "他の試験に向けた準備" + +msgid "How to use OpenStack" +msgstr "OpenStack の使い方" + +msgid "IRC" +msgstr "IRC" + msgid "IRC meetings" msgstr "IRC ミーティング" @@ -1215,6 +1387,12 @@ msgstr "" msgid "If you are contributing on behalf of a company or organization." msgstr "企業や組織の役割として貢献する場合。" +msgid "" +"If you do not register your contact information, you cannot upload your any " +"changes to Gerrit." +msgstr "" +"連絡先情報を登録していない場合、 Gerrit に変更をアップロードできません。" + msgid "" "If you don't have pip installed already, follow the `installation " "documentation `__)" +msgid "Let's get started!!!" +msgstr "さあ、始めましょう!" + msgid "Let's play!" msgstr "さあ、始めよう!" @@ -1517,9 +1743,14 @@ msgstr "" msgid "Liberty" msgstr "Liberty" +msgid "Life in and around OpenStack" +msgstr "OpenStack にまつわる活動" + +#, fuzzy msgid "Like OpenStack, there are:" msgstr "OpenStack のように、以下のような関係者もいます : " +#, fuzzy msgid "Like any software project, there are:" msgstr "" "あらゆるソフトウェアプロジェクトのように、以下のような関係者がいます : " @@ -1555,6 +1786,9 @@ msgstr "Loic Dachary (training, mentoring, assistant, french, english)" msgid "Loic Dachary (training, mentoring, assistant, french, english) - lead" msgstr "Loic Dachary (training, mentoring, assistant, french, english) - lead" +msgid "Look at open reviews" +msgstr "レビュー中の変更を見る" + msgid "Low" msgstr "Low (低)" @@ -1571,7 +1805,7 @@ msgid "Mac OS & Linux" msgstr "Mac OS & Linux" msgid "Make changes" -msgstr "変更を行います" +msgstr "何らかの変更" msgid "Make code contributions." msgstr "コードのコントリビューション" @@ -1628,9 +1862,15 @@ msgstr "ミーティングアジェンダ" msgid "Meetings" msgstr "ミーティング" +msgid "Mentors/helpers" +msgstr "メンター/助手" + msgid "Merged in the master branch first" msgstr "まず master ブランチにマージされる" +msgid "Methodologies" +msgstr "手法" + msgid "Milestone" msgstr "マイルストーン" @@ -1643,12 +1883,18 @@ msgstr "マイルストーン (Milestone): バグが修正されたマイルス msgid "Mind the noise" msgstr "雑音を気にする" +msgid "Mission" +msgstr "ミッション" + msgid "Mitaka" msgstr "Mitaka" msgid "Module contributors" msgstr "モジュールのコントリビューター" +msgid "More information: Governance page" +msgstr "詳しい情報は Governance のページにあります" + msgid "More information: http://openstackdays.com/archive/2015/feature/" msgstr "詳細: http://openstackdays.com/archive/2015/feature/" @@ -1680,6 +1926,9 @@ msgstr "2,000 万行以上のコード" msgid "More than 20,000 patches" msgstr "20,000 以上のパッチ" +msgid "Most of the OpenStack services" +msgstr "ほとんどの OpenStack サービス" + msgid "Most of the projects now manage blueprints on a git repo called specs" msgstr "" "ほとんどのプロジェクトは、specs という git リポジトリーにおいてブループリント" @@ -1691,6 +1940,12 @@ msgstr "最新リリース (\"Mitaka\") の統計:" msgid "Motions" msgstr "動議" +msgid "NFV = Network Function Virtualization" +msgstr "NFV = Network Function Virtualization (ネットワーク機能の仮想化)" + +msgid "Name, current role, company" +msgstr "名前、現在の役割、会社" + msgid "Namgon Lucas Kim (assistant, mentoring)" msgstr "Namgon Lucas Kim (assistant, mentoring)" @@ -1801,6 +2056,14 @@ msgstr "" "Git をインストールすると、設定する必要があります。ターミナルアプリケーション" "を開き、以下のコマンドにあなたの姓、名、電子メールを入力します。" +msgid "" +"Once your contact information is saved successfully, you will see the line **" +"\"Contact information last updated ....\"** just above the forms of mailing " +"address." +msgstr "" +"連絡先情報の保存に成功すると、郵便での住所 (mailing address) の入力欄のすぐ上" +"に **\"Contact information last updated ...\"** という行が表示されます。" + msgid "" "Online section: 10 one-hour individual mentoring sessions over a period of 4 " "to 10 weeks" @@ -1808,29 +2071,38 @@ msgstr "" "オンラインセッション: 4 ~ 10 週間にわたる 10 回の 1 時間の個人メンタリング" msgid "Open Community" -msgstr "オープンコミュニティー" +msgstr "オープンなコミュニティー" msgid "Open Design" -msgstr "オープン設計" +msgstr "オープンな設計" msgid "Open Development" -msgstr "オープン開発" +msgstr "オープンな開発" msgid "Open Source" msgstr "オープンソース" +msgid "Open collaboration" +msgstr "オープンコラボレーション" + msgid "Open discussions, chairs organized in concentric rings" msgstr "議題に集中した、オープンな議論、チェアーによる整理" msgid "Open your terminal program and type::" msgstr "端末ソフトウェアを開いて、次のとおり入力します。::" +msgid "OpenStack" +msgstr "OpenStack" + msgid "OpenStack Activity - Dashboard" msgstr "OpenStack 活動状況 - ダッシュボード" msgid "OpenStack Activity - Other Metrics" msgstr "OpenStack 活動状況 - その他の項目" +msgid "OpenStack Days" +msgstr "OpenStack Days" + msgid "OpenStack Design Summit" msgstr "OpenStack Design Summit" @@ -1858,12 +2130,33 @@ msgstr "OpenStack Upstream Training 詳細" msgid "OpenStack Upstream Training Introductions" msgstr "OpenStack Upstream Training の紹介" +msgid "OpenStack and Agile" +msgstr "OpenStack とアジャイル" + +msgid "OpenStack as Community" +msgstr "コミュニティーとしての OpenStack" + +msgid "OpenStack as Software" +msgstr "ソフトウェアとしての OpenStack" + +msgid "OpenStack as a Community" +msgstr "コミュニティーとしての OpenStack" + +msgid "OpenStack from Telecom/NFV perspective" +msgstr "テレコム/NFV 観点での OpenStack" + +msgid "Operators' meet ups" +msgstr "オペレーター meet up" + msgid "Opinion" msgstr "Opinion" msgid "Optional external references" msgstr "オプションの外部参照" +msgid "Orchestration service" +msgstr "Orchestration サービス" + msgid "Other projects may have different schedules" msgstr "他のプロジェクトは別のスケジュールを持つ" @@ -1883,6 +2176,9 @@ msgstr "" "コントリビューションの流れの概要 (`スライド <19-training-contribution-" "process.html>`__)" +msgid "PTG: https://www.openstack.org/ptg/" +msgstr "PTG: https://www.openstack.org/ptg/" + msgid "PTL : 1" msgstr "PTL : 1" @@ -1895,6 +2191,9 @@ msgstr "投稿ブループリントの PTL による確認と優先度付け" msgid "PTLs vote for sessions in project tracks" msgstr "PTL はプロジェクトのトラックにおけるセッションに投票する" +msgid "Packaging" +msgstr "パッケージ" + msgid "" "Paste the public key into the **Add SSH Public Key** text box and click Add." msgstr "" @@ -1904,12 +2203,18 @@ msgstr "" msgid "People sitting in the inner circle lead the discussion" msgstr "円の内側に座っている人が議論をリードする" +msgid "People with similar area of interest" +msgstr "興味分野が近い人" + msgid "Per project tags" msgstr "プロジェクトごとのタグ" msgid "Perform the smaller tasks" msgstr "より小さな作業を実行する。" +msgid "Picking Your Project" +msgstr "プロジェクトを選びましょう" + msgid "Planning : Design" msgstr "計画 : 設計" @@ -1943,6 +2248,9 @@ msgstr "Project Team Lead (PTL)" msgid "Project pods" msgstr "プロジェクトポッド" +msgid "Projects under a \"Big Tent\"" +msgstr "\"Big Tent\" 配下のプロジェクト" + msgid "Proposing a session" msgstr "セッションの提案" @@ -1950,6 +2258,9 @@ msgid "" "Provide guidance for the development teams where user feedback is requested" msgstr "ユーザーのフィードバックが必要な開発チームをガイドします" +msgid "Public/Private cloud" +msgstr "パブリッククラウド/プライベートクラウド" + msgid "Published collectively as the OpenStack release" msgstr "OpenStack リリースとして、まとめて公開される" @@ -1959,6 +2270,9 @@ msgstr "ピアレビューのために Gerrit にプッシュする" msgid "Quantify the delta" msgstr "差分の定量化" +msgid "REST APIs" +msgstr "REST API" + msgid "Read and complete the :doc:`accounts` guide." msgstr ":doc:`accounts` ガイドを参照して、完了しておいてください。" @@ -1980,6 +2294,9 @@ msgstr "" msgid "Recheck bug #XXX" msgstr "バグ #XXX の再確認" +msgid "Register Contact Information" +msgstr "連絡先情報の登録" + msgid "Register Your Nick Name" msgstr "ニックネームの登録" @@ -2002,10 +2319,10 @@ msgid "Relevance metrics" msgstr "関連する指標" msgid "Relevant actors" -msgstr "関係者" +msgstr "OpenStack に関わっている人々" msgid "Relevant actors (`slides <02-relevant-actors.html>`__)" -msgstr "関係者 (`slides <02-relevant-actors.html>`__)" +msgstr "OpenStack に関わっている人々 (`slides <02-relevant-actors.html>`__)" msgid "Repeated as many times as necessary" msgstr "必要な回数だけ繰り返される" @@ -2049,8 +2366,11 @@ msgstr "Rossella Sblendido (assistant, Italian, English)" msgid "Run for elected positions in the OpenStack project." msgstr "OpenStack プロジェクトの、選挙が行われるポジションへの立候補" +msgid "Run the tests" +msgstr "ユニットテストを実行する" + msgid "Run unit tests" -msgstr "ユニットテストを実行します" +msgstr "ユニットテストの実行" msgid "SERIES-backport-potential" msgstr "SERIES-backport-potential" @@ -2067,6 +2387,9 @@ msgstr "Sahid Ferdjaoui (assistant, french, english)" msgid "Same as APC" msgstr "APC と同じ" +msgid "Say a few words about yourself" +msgstr "簡単に自己紹介をしましょう" + msgid "Second day" msgstr "2 日目" @@ -2131,12 +2454,30 @@ msgstr "署名済みアグリーメント" msgid "Signing it" msgstr "サイン(署名)" +msgid "Sit together" +msgstr "一緒に座りましょう" + +msgid "" +"Slides are made with `Hieroglyph `_. To skim through " +"slides quickly to find something, or jump ahead or back, use *Slide table* " +"(press :command:`t` in the browser). Some slides include additional " +"explanation in the *Presenter notes* (press :command:`c` to see them)." +msgstr "" +"スライドは `Hieroglyph `_ で作成されています。スライド" +"をざっと見て何かを探したり、スライドを前後にジャンプするには、 *テーブルのス" +"ライド* を使います (ブラウザーで :command:`t` を押します)。スライドにある補足" +"説明は *プレゼンターノート* で参照できます (参照するには :command:`c` を押し" +"ます)。" + msgid "Slides for Upstream Training" msgstr "Upstream Training のスライド" msgid "Small issue with an easy workaround. Any other insignificant bug" msgstr "簡単な回避方法のある軽微な問題。その他の重要ではないバグ" +msgid "Software Development Kits (SDKs)" +msgstr "ソフトウェア開発キット (SDK)" + msgid "" "Someone of authority needs to sign the `U.S. Government Contributor License " "Agreement `_. Contact the " @@ -2154,6 +2495,9 @@ msgstr "受け入れを高速化する。" msgid "Stable branches" msgstr "安定版 (stable) ブランチ" +msgid "Stackalytics Wiki: https://wiki.openstack.org/wiki/Stackalytics" +msgstr "Stackalytics Wiki: https://wiki.openstack.org/wiki/Stackalytics" + msgid "Staff" msgstr "スタッフ" @@ -2214,6 +2558,9 @@ msgstr "" msgid "Suggestions of projects to work on:" msgstr "取り組むプロジェクトの提案 : " +msgid "Summits" +msgstr "サミット" + msgid "Sungjin Kang (training, assistant, mentoring)" msgstr "Sungjin Kang (training, assistant, mentoring)" @@ -2229,6 +2576,12 @@ msgstr "Sylvain Bauza (assistant, mentoring, training, french, english)" msgid "System administrators" msgstr "システム管理者" +msgid "TBD when the blocks are ready" +msgstr "未決定。時間割が決まったら作成予定。" + +msgid "TBD, when the blocks are ready" +msgstr "未決定。時間割が決まったら作成予定。" + msgid "TC seats are elected by ATC" msgstr "TC は ATC により投票されます" @@ -2238,6 +2591,9 @@ msgstr "TC は、クロスプロジェクトと他のプロジェクトのトラ msgid "Tables informally available for new/small teams" msgstr "新しい小さなチーム向けに非公式に利用できるテーブル" +msgid "Tags can be proposed by anyone" +msgstr "タグは誰でも提案できます。" + msgid "Tags describing OpenStack Projects" msgstr "OpenStack プロジェクトを説明するタグ" @@ -2250,12 +2606,18 @@ msgstr "譲歩する" msgid "Take the pulse of the project" msgstr "プロジェクトの活動状況を取得する。" +msgid "Talking in the IRC channel" +msgstr "IRC チャンネルで会話する" + msgid "Target Audience" msgstr "想定対象者" msgid "Team members : 3-5" msgstr "チームメンバー : 3-5" +msgid "Team up" +msgstr "チーム構成" + msgid "Technical Committee" msgstr "技術委員会 (TC: Technical Committee)" @@ -2265,9 +2627,15 @@ msgstr "Technical Committee のメンバー" msgid "Technical committee : 1" msgstr "技術委員会 (TC) : 1" +msgid "Testing" +msgstr "テスト" + msgid "Tests can be remotely or self-administered" msgstr "テストはリモートか自己管理にて実行できます" +msgid "Text based chat" +msgstr "テキストベースのチャット" + msgid "The Contribution Process" msgstr "コントリビューションの流れ" @@ -2366,6 +2734,27 @@ msgstr "" "バグを修正する必要のあるマイルストーン、または修正されたマイルストーンやバー" "ジョン" +msgid "" +"The next session of the OpenStack Upstream Training will be held in " +"Barcelona, before the OpenStack Summit Barcelona 2016:" +msgstr "" +"次回 OpenStack Upstream Training は、OpenStack Summit Barcelona 2016 の直前に" +"バルセロナで開催されます。" + +msgid "The official list of projects:" +msgstr "プロジェクトの公式な一覧" + +msgid "" +"The other contact information including postal address and phone numbers " +"will be kept confidential and is only used as a fallback record in the " +"unlikely event the OpenStack Foundation needs to reach you directly over " +"code contribution related matters." +msgstr "" +"郵便の住所、電話番号などのオフラインの連絡先は秘密情報として扱われ、この情報" +"は、めったにありませんが OpenStack Foundation がコードコントリビューションに" +"関連する事項であなたに直接連絡を取る必要がある場合の最終手段として使用されま" +"す。" + msgid "" "The person currently working to fix this bug. Must be set by In progress " "stage." @@ -2389,6 +2778,9 @@ msgstr "" "受講者は、テンプレートを使用して、コントリビューション計画に関する 5 分間の発" "表を準備します。" +msgid "The trainers for the upcoming training in Barcelona:" +msgstr "次回のバルセロナでのトレーニングの講師:" + msgid "These are HTML5 slides and should open with any modern web browser." msgstr "HTML5 のスライドがあり、最近のブラウザーで開けます。" @@ -2408,6 +2800,17 @@ msgstr "" "無所属の個人(フリーエージェント)といったコントリビューターの役割も含まれま" "す。" +msgid "" +"This contact information can be easily updated later if desired, but make " +"sure the primary email address always matches the one you set for your " +"OpenStack Foundation Membership. Otherwise, Gerrit will give you an error " +"message and refuse to accept your contact information." +msgstr "" +"連絡先情報は後から必要なときに簡単に更新できますが、メインのメールアドレスが " +"OpenStack Foundation Membership で設定したメールアドレスと必ず一致するように" +"してください。さもないと、 Gerrit ではエラーメッセージが表示され、連絡先情報" +"は受理されません。" + msgid "This helps the i18n and Documentation projects" msgstr "I18n と Documentation プロジェクトに役立つ" @@ -2446,6 +2849,19 @@ msgstr "Tim Freund (training, mentoring, assistant, english)" msgid "Timing" msgstr "タイミング" +msgid "" +"To produce the ubiquitous Open Source Cloud Computing platform that will " +"meet the needs of public and private clouds regardless of size, by being " +"simple to implement and massively scalable." +msgstr "" +"To produce the ubiquitous Open Source Cloud Computing platform that will " +"meet the needs of public and private clouds regardless of size, by being " +"simple to implement and massively scalable.\n" +"\n" +"規模によらず、パブリッククラウドやプライベートクラウドの要求を満たす、ユビキ" +"タスなオープンソースのクラウドコンピューティングプラットフォームを、シンプル" +"な実装と大規模なスケーラビリティーで実現する。" + msgid "To understand how it all fits together, we use a hands on example" msgstr "" "全てがどう組み合わさっているのか理解するため、例としてハンズオンを行います" @@ -2459,6 +2875,9 @@ msgid "" msgstr "" "OpenStack の導入状況を把握し、ユーザーストーリーや経験を共有する支援をします" +msgid "Trainers" +msgstr "講師" + msgid "Translations / i18n issues." msgstr "翻訳 / i18n 関連の問題。" @@ -2536,18 +2955,30 @@ msgstr "" "建物の種類、単純に許可しないものなどの検討。自分たちが完成した建物に責任を持" "つことを理解させるようにします。" +msgid "Use it for exercises" +msgstr "このチャンネルを練習に使ってください" + msgid "Used as-is as the final release" msgstr "最終リリースとして、そのまま使われる" msgid "User Committee" msgstr "ユーザー委員会 (UC: User Committee)" +msgid "User groups" +msgstr "ユーザーグループ" + msgid "Using Lego to represent the community" msgstr "Legoによるコミュニティーの再現" +msgid "Various use cases including Enterprise/Telecom/etc." +msgstr "エンタープライズ/テレコムなどさまざまなユースケース" + msgid "Vendors may substitute alternate implementations" msgstr "ベンダーは代替実装により置き換える可能性があります" +msgid "Version control" +msgstr "バージョン管理" + msgid "" "Victoria Martinez de la Cruz - vkmc - Trove/Zaqar (mentoring, assistant)" msgstr "" @@ -2556,6 +2987,19 @@ msgstr "" msgid "Victoria Martínez de la Cruz (assistant, english)" msgstr "Victoria Martínez de la Cruz (assistant, english)" +msgid "Virtual Infrastructure Manager (VIM) + NFV Infratsructure (NFVI)" +msgstr "Virtual Infrastructure Manager (VIM) + NFV Infratsructure (NFVI)" + +msgid "Virtual Network Functions Manager (VNFM)" +msgstr "Virtual Network Functions Manager (VNFM)" + +msgid "" +"Visit `Contact Information `__ in Gerrit's settings." +msgstr "" +"Gerrit 設定の `Contact Information `__ を開きます。" + msgid "" "Visit `OpenStack's Gerrit page `_ and click " "the **sign in** link." @@ -2569,6 +3013,9 @@ msgstr "選挙への投票" msgid "Voters for a given program PTL" msgstr "指定されたプロジェクトの PTL の投票者" +msgid "We are new age people with some good old technology around" +msgstr "私たちは新世代の人間ですが、優れた古い技術を活用しています" + msgid "" "We held the first OpenStack Upstream Training in Atlanta, before OpenStack " "Summit Atlanta 2014. Since Atlanta, we have held the training before every " @@ -2678,6 +3125,22 @@ msgstr "" "開発者が顔を合わせて、次のリリースサイクルに向けて最終的に計画するところで" "す。" +msgid "Who's familiar with the term?" +msgstr "この言葉をよく知っている人はいますか?" + +msgid "Why Agile methodologies are a good fit to a community like OpenStack?" +msgstr "" +"なぜアジャイルの手法が OpenStack のようなコミュニティーにうまく合うのか?" + +msgid "Why they are not a good fit?" +msgstr "なぜうまく合わないのか?" + +msgid "Why you're attending the course? What are your expectations?" +msgstr "なぜこのトレーニングに参加しているのか?何を期待しているか?" + +msgid "Wiki" +msgstr "Wiki" + msgid "Wishlist" msgstr "Wishlist (要望)" @@ -2740,6 +3203,12 @@ msgstr "" "OpenStack コントリビューションのワークフローとツール (3 時間、2 時間の演習を" "含む)" +msgid "Workflow service" +msgstr "Workflow サービス" + +msgid "Working groups" +msgstr "ワーキンググループ" + msgid "Write documentation" msgstr "ドキュメントの作成" @@ -2753,6 +3222,13 @@ msgstr "" "Git を学習するチュートリアルとして、`Git Immersion `_ を使用できます。" +msgid "" +"You need to register your contact information including your full name, " +"email address and offline contact information." +msgstr "" +"氏名、電子メールアドレス、オフラインでの連絡先などの連絡先情報を登録する必要" +"があります。" + msgid "" "You should be able to see the slides at the given location: ``training-" "guides/doc/upstream-training/build/slides``." @@ -2767,6 +3243,13 @@ msgstr "" "ユーザ名の選択を求められます。 launchpad などと同じ名前を入力しても構いませ" "ん。" +msgid "" +"Your full name and email address will be public and the email address needs " +"to match the email address which you plan to use in your commits." +msgstr "" +"氏名と電子メールアドレスは公開されます。電子メールアドレスは、コミットで使用" +"予定のメールアドレスと一致している必要があります。" + msgid "Your management" msgstr "あなたの管理者" @@ -2909,6 +3392,9 @@ msgstr "" "`Git review installation `_" +msgid "`Guide to SetUp and Push First Patch <20-setup-and-first-patch.html>`_" +msgstr "`環境設定と最初のパッチの投稿 <20-setup-and-first-patch.html>`_" + msgid "`How to contribute <12-howtocontribute.html>`_" msgstr "`コントリビューション方法 <12-howtocontribute.html>`_" @@ -3161,7 +3647,7 @@ msgstr "" "`リリース日 `_" msgid "`Relevant actors <02-relevant-actors.html>`_" -msgstr "`関係者 <02-relevant-actors.html>`_" +msgstr "`OpenStack に関わっている人々 <02-relevant-actors.html>`_" msgid "`Reviewing <16-reviewing.html>`_" msgstr "`レビュー <16-reviewing.html>`_" @@ -3173,6 +3659,13 @@ msgstr "" "`ユニットテストの実行 `_" +msgid "" +"`Sign-up to get involved here `__." +msgstr "" +"`ここで登録してください `__ 。" + msgid "`Specifications `_" msgstr "`スペック `_" @@ -3427,9 +3920,18 @@ msgstr "企業の指針に対してどうコントリビュートするか" msgid "how they will engage with the Upstream" msgstr "どのようにアップストリームと関わるか" +msgid "http://activity.openstack.org" +msgstr "http://activity.openstack.org" + msgid "http://docs.openstack.org/infra/manual/developers.html#account-setup" msgstr "http://docs.openstack.org/infra/manual/developers.html#account-setup" +msgid "http://governance.openstack.org/reference/opens.html" +msgstr "http://governance.openstack.org/reference/opens.html" + +msgid "http://governance.openstack.org/reference/projects/" +msgstr "http://governance.openstack.org/reference/projects/" + msgid "http://governance.openstack.org/reference/tags/index.html" msgstr "http://governance.openstack.org/reference/tags/index.html" @@ -3442,6 +3944,15 @@ msgstr "http://localhost/" msgid "http://review.openstack.org" msgstr "http://review.openstack.org" +msgid "http://stackalytics.com" +msgstr "http://stackalytics.com" + +msgid "http://webchat.freenode.net/?channels=openstack,openstack-101" +msgstr "http://webchat.freenode.net/?channels=openstack,openstack-101" + +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Christine_Lagarde" +msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Christine_Lagarde" + msgid "https://etherpad.openstack.org/p/upstream-training-vancouver" msgstr "https://etherpad.openstack.org/p/upstream-training-vancouver" diff --git a/doc/upstream-training/source/locale/ko_KR/LC_MESSAGES/upstream-training.po b/doc/upstream-training/source/locale/ko_KR/LC_MESSAGES/upstream-training.po index 6163234f..d9a7567e 100644 --- a/doc/upstream-training/source/locale/ko_KR/LC_MESSAGES/upstream-training.po +++ b/doc/upstream-training/source/locale/ko_KR/LC_MESSAGES/upstream-training.po @@ -6,12 +6,12 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Upstream Training Guide 2014.11.01\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-09-29 10:17+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-10-03 15:02+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"PO-Revision-Date: 2016-08-23 12:34+0000\n" -"Last-Translator: Jun-Sik Shin \n" +"PO-Revision-Date: 2016-10-03 07:26+0000\n" +"Last-Translator: Ian Y. Choi \n" "Language-Team: Korean (South Korea)\n" "Language: ko-KR\n" "X-Generator: Zanata 3.7.3\n" @@ -41,6 +41,13 @@ msgstr "" msgid "**Staff**" msgstr "**스태프**" +msgid "" +"**Sunday, October 23, 2016 at 1:00 p.m. to 5:00 p.m. - Monday, October 24, " +"2016 at 10:00 a.m. to 4:00 p.m. (local time)**" +msgstr "" +"**2016년 10월 23일 일요일, 1:00 p.m. 부터 5:00 p.m. 까지 - 2016년 10월 24일 " +"월요일, 10:00 a.m. 부터 4:00 p.m. 까지 (현지 시각)**" + msgid "179 countries" msgstr "179 개 국가" @@ -124,6 +131,9 @@ msgid "" "participant" msgstr "1일차 1주일 전: 각 대상자와 함께 이메일을 통한 컨트리뷰션 사항 선택" +msgid "About the training" +msgstr "트레이닝에 관하여" + msgid "Abstract" msgstr "요약" @@ -158,6 +168,10 @@ msgstr "" "정보성 항목을 회의록에 추가합니다. 이야기하고자 하는 중요한 사항에 대해서는 " "이를 자유롭게 사용하여, 회의록에 기록될 수 있도록 합니다." +msgid "" +"Add your details to the class etherpad (Specified on the actual training)" +msgstr "본인 세부 사항을 etherpad에 추가합니다 (실제 트레이닝에서 명시)" + msgid "Adrien Cunin (mentoring, assistant, french, english)" msgstr "Adrien Cunin (멘토링, 조교, 프랑스어, 영어)" @@ -223,6 +237,12 @@ msgstr "적절한 수정" msgid "Archive and collect" msgstr "보관 및 수집" +msgid "Archives" +msgstr "아카이브" + +msgid "Areas of interest" +msgstr "관심 분야" + msgid "Assess your approach" msgstr "접근 방식에 대한 평가" @@ -253,6 +273,9 @@ msgstr "" "보안을 갖춘 passphrase를 입력하는 프롬프트에서, 입력하거나 또는 passphrase를 " "사용하지 않기 위해 엔터키를 입력할 수도 있습니다::" +msgid "Attendees" +msgstr "참석자" + msgid "Auto-Login On Connecting To Freenode" msgstr "Freenode 연결에 대한 자동 로그인" @@ -378,6 +401,13 @@ msgstr "노트북에서 ssh를 사용하여 가상 머신으로 접속이 가능 msgid "Choose a question" msgstr "질문을 선택합니다" +msgid "" +"Choose and type your username carefully. Once it is set, you cannot change " +"the username." +msgstr "" +"사용자 이름을 신중하게 선택 및 입력합니다. 한 번 설명되면, 사용자 이름을 바" +"꿀 수 없습니다." + msgid "Choosing roles - Companies" msgstr "역할 선택 - 회사" @@ -577,12 +607,21 @@ msgstr "일자" msgid "Date: February 18, 2016 (Thu)" msgstr "일자: 2016년 2월 18일 (목)" +msgid "Day 1" +msgstr "1일차" + msgid "Day 1: How OpenStack is made" msgstr "1일차: OpenStack은 어떻게 만들어지는가" +msgid "Day 1: Introduction" +msgstr "1일차: 개요" + msgid "Day 1: Learn and practice Git, Gerrit, IRC" msgstr "1일차: Git, Gerrit, IRC 학습 및 실습" +msgid "Day 2" +msgstr "2일차" + msgid "Day 2: Individual presentation of the contribution plan" msgstr "2일차: 컨트리뷰션 계획에 대한 개인별 발표" @@ -616,6 +655,9 @@ msgstr "개발자" msgid "Developers read mostly, write occasionally" msgstr "개발자는 대부분 읽어보고, 가끔 작성합니다" +msgid "Different level of experience" +msgstr "서로 다른 경험 수준" + msgid "Discuss upcoming features for the next release cycle" msgstr "다음 릴리즈 주기를 위한 곧 있을 기능을 토론합니다" @@ -791,6 +833,9 @@ msgstr "실습: draft로 있는 각자 메시지를 리뷰하기" msgid "Exercise: review other launchpad bugs and improve yours" msgstr "실습: 다른 launchpad 버그를 리뷰하고 개선합니다" +msgid "Experience with OpenStack if any" +msgstr "있는 경우, OpenStack 경험" + msgid "Explain what you do" msgstr "행하는 것을 설명하기" @@ -918,6 +963,20 @@ msgstr "" "RedHat, Fedora 21 이나 이전, 또는 CentOS와 같은 배포판의 경우 터미널을 열고 " "입력합니다::" +msgid "" +"For more information about the past trainings and the local upstream " +"trainings, see :doc:`upstream-archives`." +msgstr "" +"지난 교육 및 각 로컬에서 개최된 upstream training에 관한 보다 자세한 정보" +"는, :doc:`upstream-archives` 를 살펴봅니다." + +msgid "" +"For more information and registration, see the `OpenStack Academy page " +"`_." +msgstr "" +"보다 자세한 정보 및 등록에 관해서는 `OpenStack Academy page `_ 를 살펴봅니다." + msgid "For more information, see :doc:`upstream-details`." msgstr "보다 자세한 정보는, :doc:`upstream-details` 를 살펴봅니다." @@ -934,6 +993,9 @@ msgstr "**Chat server** 에서 **irc.freenode.net** 을 입력합니다." msgid "Forbidden" msgstr "금지되는 사항" +msgid "Form groups of 4 (Actual group size depends on the class size)" +msgstr "4 명으로 그룹 구성 (그룹 크기는 수업 크기에 따라 달라질 수 있습니다)" + msgid "Foundation, technical committee, and board members" msgstr "Foundation, 기술 위원회, 그리고 이사회 구성원" @@ -952,6 +1014,9 @@ msgstr "" "니티 항목. 논쟁을 발생시키는 에이전트에 대해서는 감옥, 스케이트장, 그리고 강" "아지 공원." +msgid "Freenode" +msgstr "Freenode" + msgid "" "From here on out when you sign into Gerrit, you'll be prompted to enter your " "your Launchpad login info. This is because Gerrit uses it as an OpenID " @@ -1094,6 +1159,9 @@ msgstr "Governance/TechnicalCommittee#Meeting" msgid "Haikel Guemar (assistant, mentor, french, english)" msgstr "Haikel Guemar (조교, 멘터, 프랑스어, 영어)" +msgid "Have one mentor sit together with each group" +msgstr "멘토 1명이 각 그룹과 합께 앉습니다" + msgid "" "Having at least 8 hours a week to dedicate to the project, be it through " "programming or through interacting with the community" @@ -1125,9 +1193,21 @@ msgstr "기여 방법" msgid "How to contribute (`slides <14-gerrit.html>`__)" msgstr "기여 방법 (`슬라이드 <14-gerrit.html>`__)" +msgid "How to deploy OpenStack" +msgstr "OpenStack을 배포하는 방법" + msgid "How to prepare" msgstr "준비 방법" +msgid "How to prepare for different exams" +msgstr "다른 시험을 준비하는 방법" + +msgid "How to use OpenStack" +msgstr "OpenStack을 사용하는 방법" + +msgid "IRC" +msgstr "IRC" + msgid "IRC meetings" msgstr "IRC 회의" @@ -1231,6 +1311,9 @@ msgstr "" msgid "Ildiko Vancsa - ildikov - Telemetry (mentoring, assistant)" msgstr "Ildiko Vancsa - ildikov - Telemetry (멘토링, 조교)" +msgid "Ildiko Vancsa, Kendall Nelson, Mark Korondi, and Marton Kiss" +msgstr "Ildiko Vancsa, Kendall Nelson, Mark Korondi, 그리고 Marton Kiss" + msgid "Impact was not assessed yet" msgstr "영향에 대해 아직 평가되지 않았음" @@ -1377,15 +1460,27 @@ msgstr "기관 멤버 : 플래티늄과 골드 스폰서" msgid "Integrated projects were also tested together at the gate" msgstr "통합 프로젝트는 또한 게이트에서 서로 테스트가 이루어졌습니다" +msgid "Interactive, hands-on class" +msgstr "인터렉티브, 핸즈 온 수업" + msgid "Introduction" msgstr "소개" +msgid "Introductions" +msgstr "소개" + msgid "Invalid" msgstr "Invalid" msgid "Irena Berezovsky (assistant, mentor, english)" msgstr "Irena Berezovsky (조교, 멘터, 영어)" +msgid "It is about" +msgstr "다음과 관련되어 있습니다" + +msgid "It is not about" +msgstr "다음과 관련되어 있지 않습니다" + msgid "Japan OpenStack User Group has held the Upstream Training in Japan." msgstr "" "일본 OpenStack 유저 그룹은 일본에서 업스트림 트레이닝을 개최하였습니다." @@ -1408,6 +1503,9 @@ msgstr "2016년 7월 6 - 7일 (수 - 목)" msgid "July 9 - 10, 2015 (Thu - Fri)" msgstr "2015년 7월 9 - 10일 (목 - 금)" +msgid "Jump on IRC" +msgstr "IRC로 뛰어오기" + msgid "Jungsu Han (assistant, mentoring)" msgstr "Jungsu Han (조교, 멘토링)" @@ -1438,6 +1536,12 @@ msgstr "" "는지를 보여줍니다. 해당 계정은 또한 OpenStack 코드 리뷰 시스템에서 인증하는" "데 사용됩니다." +msgid "Learn about the community" +msgstr "커뮤니티에 관하여 배우기" + +msgid "Learn how to participate in OpenStack" +msgstr "OpenStack에 참여하는 법을 배우기" + msgid "Learn what distinguishes good work flow from bad work flow" msgstr "좋은 워크 플로우와 나쁜 워크 플로우를 구별하는 것을 배웁니다" @@ -1463,6 +1567,9 @@ msgstr "" "자유 소프트웨어 컨트리뷰션을 적용한 Lego (`슬라이드 <20-training-agile-for-" "contributors.html>`__)" +msgid "Let's get started!!!" +msgstr "시작합니다!!!" + msgid "Let's play!" msgstr "진행합시다!" @@ -1588,6 +1695,9 @@ msgstr "회의 안건" msgid "Meetings" msgstr "회의" +msgid "Mentors/helpers" +msgstr "멘토/도움" + msgid "Merged in the master branch first" msgstr "master 브랜치에 처음 병합됩니다" @@ -1653,6 +1763,9 @@ msgstr "가장 최근 (\"Mitaka\") 릴리즈 통계:" msgid "Motions" msgstr "움직임" +msgid "Name, current role, company" +msgstr "이름, 현재 역할, 회사" + msgid "Namgon Lucas Kim (assistant, mentoring)" msgstr "Namgon Lucas Kim (조교, 멘토링)" @@ -1780,6 +1893,9 @@ msgstr "개방형 개발" msgid "Open Source" msgstr "오픈 소스" +msgid "Open collaboration" +msgstr "개방형 협업" + msgid "Open discussions, chairs organized in concentric rings" msgstr "자유 토론으로, 의자를 동심원의 고리 형태로 조직합니다" @@ -1816,6 +1932,9 @@ msgstr "OpenStack Upstream Training 보관" msgid "OpenStack Upstream Training Details" msgstr "OpenStack Upstream Training 세부 사항" +msgid "OpenStack Upstream Training Introductions" +msgstr "OpenStack Upstream Training 소개" + msgid "Opinion" msgstr "Opinion" @@ -1862,6 +1981,9 @@ msgstr "" msgid "People sitting in the inner circle lead the discussion" msgstr "원 안에 앉아있는 구성원이 토론을 진행합니다" +msgid "People with similar area of interest" +msgstr "비슷한 관심 분야 사람" + msgid "Per project tags" msgstr "프로젝트 별 태그" @@ -2021,6 +2143,9 @@ msgstr "Sahid Ferdjaoui (조교, 프랑스어, 영어)" msgid "Same as APC" msgstr "APC와 동일합니다" +msgid "Say a few words about yourself" +msgstr "본인에 관해 몇몇 단어를 이야기해 봅니다" + msgid "Second day" msgstr "두 번째 날" @@ -2082,6 +2207,20 @@ msgstr "약관에 동의함" msgid "Signing it" msgstr "서명하기" +msgid "Sit together" +msgstr "서로 앉기" + +msgid "" +"Slides are made with `Hieroglyph `_. To skim through " +"slides quickly to find something, or jump ahead or back, use *Slide table* " +"(press :command:`t` in the browser). Some slides include additional " +"explanation in the *Presenter notes* (press :command:`c` to see them)." +msgstr "" +"슬라이드는 `Hieroglyph `_ 로 만들어졌습니다. 슬라이드" +"를 빠르게 살펴보거나 무엇인가 찾기 또는 앞뒤로 이동하기 위해서는 *슬라이드 테" +"이블* (브라우저에서 :command:`t` 입력) 을 사용합니다. 몇몇 슬라이드에는 부가" +"적인 설명이 *발표자 노트* (살펴보려면 :command:`c` 입력)에 포함되어 있습니다." + msgid "Slides for Upstream Training" msgstr "Upstream Training 슬라이드" @@ -2178,6 +2317,12 @@ msgstr "Sylvain Bauza (조교, 멘토링, 교육, 프랑스어, 영어)" msgid "System administrators" msgstr "시스템 관리자" +msgid "TBD when the blocks are ready" +msgstr "준비가 된 이후 결정 예정" + +msgid "TBD, when the blocks are ready" +msgstr "준비가 된 이후 결정 예정" + msgid "TC seats are elected by ATC" msgstr "TC 자리는 ATC에 의해 선발됩니다" @@ -2205,6 +2350,9 @@ msgstr "대상 청중" msgid "Team members : 3-5" msgstr "팀 구성원: 3-5" +msgid "Team up" +msgstr "팀 구성" + msgid "Technical Committee" msgstr "Technical Committee" @@ -2217,6 +2365,9 @@ msgstr "기술 위원회: 1" msgid "Tests can be remotely or self-administered" msgstr "테스트는 원격으로 또는 자가 관리가 이루어질 수 있습니다" +msgid "Text based chat" +msgstr "텍스트 기반 채팅" + msgid "The Contribution Process" msgstr "컨트리뷰션 프로세스" @@ -2314,6 +2465,13 @@ msgid "" "fixed in." msgstr "버그 수정을 필요로 하는 마일스톤, 또는 수정되었던 마일스톤/버전" +msgid "" +"The next session of the OpenStack Upstream Training will be held in " +"Barcelona, before the OpenStack Summit Barcelona 2016:" +msgstr "" +"다음 OpenStack Upstream Training 세션은 Barcelona에서 OpenStack Summit " +"Barcelona 2016 전에 개최 예정입니다:" + msgid "" "The person currently working to fix this bug. Must be set by In progress " "stage." @@ -2337,6 +2495,9 @@ msgstr "" "학생들은 템플릿 슬라이드를 사용하여 계획된 컨트리뷰션에 대한 5분 발표를 준비" "합니다" +msgid "The trainers for the upcoming training in Barcelona:" +msgstr "다가오는 Barcelona 에서 트레이닝 진행자는 다음과 같습니다:" + msgid "These are HTML5 slides and should open with any modern web browser." msgstr "" "HTML5 슬라이드로 되어 있으며 최신 웹 브라우저 어디에서나 잘 열릴 것입니다." @@ -2410,6 +2571,9 @@ msgstr "" "OpenStack 배포 및 사용량을 추적하여 사용자 스토리 및 경험을 공유하도록 돕습니" "다" +msgid "Trainers" +msgstr "트레이너" + msgid "Translations / i18n issues." msgstr "번역 / i18n 이슈." @@ -2532,6 +2696,13 @@ msgid "We will take on roles to show how each community member interacts" msgstr "" "각 커뮤니티 구성원이 어떻게 상호 작용하는지를 보여주는 역할을 수행할 것입니다" +msgid "" +"We would like to make as many matches before the Barcelona Summit as we can " +"so you can meet with your mentee/mentor there if you are both attending." +msgstr "" +"Barcelona Summit 이전에 가능한 많은 매치가 이루어져 멘티와 멘토가 모두 참석하" +"는 경우 서로 만날 수 있도록 만들고 싶습니다." + msgid "We'll install an IRC program called Colloquy." msgstr "Colloquy 라는 IRC 프로그램을 설치할 것입니다." @@ -2624,6 +2795,9 @@ msgid "" "cycle." msgstr "개발자들이 대면하여 다음 릴리즈 주기를 위한 계획을 확정짓는 장소" +msgid "Why you're attending the course? What are your expectations?" +msgstr "이 코스에 참석하계된 이유는 무엇입니까? 어떤 것을 기대하고 있습니까?" + msgid "Wishlist" msgstr "Wishlist" @@ -2851,6 +3025,9 @@ msgstr "" "`Git review 설치 `_" +msgid "`Guide to SetUp and Push First Patch <20-setup-and-first-patch.html>`_" +msgstr "`첫 패치에 대한 셋업 및 푸시 가이드 <20-setup-and-first-patch.html>`_" + msgid "`How to contribute <12-howtocontribute.html>`_" msgstr "`기여 방법 <12-howtocontribute.html>`_" @@ -2891,6 +3068,17 @@ msgstr "" "`구현 (마일스톤 반복 `_" +msgid "" +"`Introducing OpenStack as a Community <00-02-openstack-as-community.html>`_" +msgstr "`커뮤니티로서의 OpenStack 소개 <00-02-openstack-as-community.html>`_" + +msgid "" +"`Introducing OpenStack as a Software <00-01-openstack-as-software.html>`_" +msgstr "`소프트웨어로서의 OpenStack 소개 <00-01-openstack-as-software.html>`_" + +msgid "`Introduction <00-00-introduction.html>`_" +msgstr "`소개 <00-00-introduction.html>`_" + msgid "" "`Jenkins (Automated testing) `_ (`slides <18-jenkins.html>`__)" @@ -2906,6 +3094,13 @@ msgid "" msgstr "" "`Launchpad `_ (`슬라이드 <13-launchpad.html>`__)" +msgid "" +"`Lego applied to Free Software contributions <21-training-agile-for-" +"contributors.html>`_" +msgstr "" +"`자유 소프트웨어 컨트리뷰션을 적용한 Lego <21-training-agile-for-" +"contributors.html>`_" + msgid "" "`Liberty Summit Etherpads `_" @@ -2943,6 +3138,9 @@ msgstr "" "project-sample.odp>`_ `PDF 슬라이드 `_" +msgid "`Official OpenStack projects <04-official-openstack-projects.html>`_" +msgstr "`공식 OpenStack 프로젝트 <04-official-openstack-projects.html>`_" + msgid "`OpenStack Design Summit <05-design-summit.html>`_" msgstr "`OpenStack Design Summit <05-design-summit.html>`_" @@ -2994,6 +3192,12 @@ msgstr "" "`OpenStack Upstream Training in Paris `_." +msgid "`OpenStack as a community <00-02-openstack-as-community.html>`__" +msgstr "`커뮤니티로서의 OpenStack <00-02-openstack-as-community.html>`__" + +msgid "`OpenStack as software <00-01-openstack-as-software.html>`__" +msgstr "`소프트웨어로서의 OpenStack <00-01-openstack-as-software.html>`__" + msgid "" "`Other release candidates `_" @@ -3080,6 +3284,13 @@ msgstr "" "`단위 테스트 실행 `_" +msgid "" +"`Sign-up to get involved here `__." +msgstr "" +"`참여하려면 이 부분을 작성합니다 `__." + msgid "`Specifications `_" msgstr "`스펙 `_" @@ -3119,6 +3330,9 @@ msgid "" msgstr "" "`트레이닝 가이드 `_" +msgid "`Training introduction <00-00-introduction.html>`__" +msgstr "`트레이닝 소개 <00-00-introduction.html>`__" + msgid "`Translations `_" msgstr "`번역 `_"