Imported Translations from Zanata
For more information about this automatic import see: https://docs.openstack.org/i18n/latest/reviewing-translation-import.html Change-Id: Iae38ca8a466bc59e3af075e259eadaee3ff176ea
This commit is contained in:
parent
45349110ca
commit
888bff395d
@ -14,11 +14,11 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Upstream Training Guide 2016.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-11-14 07:38+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-11-28 09:22+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-11-17 04:12+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-11-30 02:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ByungYeol Woo <wby1089@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean (South Korea)\n"
|
||||
"Language: ko-KR\n"
|
||||
@ -56,6 +56,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "(Please also change your commit message if needed.)"
|
||||
msgstr "(필요한 경우 커밋 메시지 또한 변경해 주십시오.)"
|
||||
|
||||
msgid "(RC2, RC3, ...) with bugs targeted to it"
|
||||
msgstr "(RC2, RC3, ...)에 버그가 지정되어 있습니다."
|
||||
|
||||
msgid "(Review invitation letter has been sent by e-mail.)"
|
||||
msgstr "(리뷰 초대장 편지가 이메일에 의해 전송되었습니다.)"
|
||||
|
||||
@ -148,6 +151,9 @@ msgstr "5분 동안 계획하기"
|
||||
msgid "5 mins review"
|
||||
msgstr "5분 동안 리뷰하기"
|
||||
|
||||
msgid "6 - 12 months after release"
|
||||
msgstr "릴리즈 후 6 - 12개월"
|
||||
|
||||
msgid "660 supporting companies"
|
||||
msgstr "660 지원 회사"
|
||||
|
||||
@ -193,6 +199,13 @@ msgstr ""
|
||||
"**test@domain.com** 를 사용하고자 하는 암호 및 이메일 주소로 변경하도록 "
|
||||
"nickserv에 닉네임을 등록합니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A new capability was added to the project that should be implemented in all "
|
||||
"vendor drivers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"모든 벤더 드라이버에서 구현되어야 하는 새로운 기능이 프로젝트에 추가되었습니"
|
||||
"다."
|
||||
|
||||
msgid "A sample presentation is given by the teacher, as an example"
|
||||
msgstr "선생님에 의해 주어진 샘플 발표를, 예시로 합니다"
|
||||
|
||||
@ -275,6 +288,12 @@ msgstr "검토자를 추가하였습니다"
|
||||
msgid "Additional External References:"
|
||||
msgstr "추가적인 외부 레퍼런스:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Additional Release Candidates created for critical bugs found during RC "
|
||||
"testing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"RC 테스트 도중 중요한 버그가 발견되어 추가적인 릴리즈 대상이 생성되었습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Additional services built upon IaaS"
|
||||
msgstr "IaaS 위에 만들어지는 부가적인 서비스"
|
||||
|
||||
@ -307,6 +326,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Aim to become a major contributor and demonstrate your mad skills!"
|
||||
msgstr "주요 컨트리뷰터가 되어 열광하는 기술을 입증하는 것을 목표로 합니다!"
|
||||
|
||||
msgid "All appropriate bug fixes"
|
||||
msgstr "모든 적절한 버그 수정"
|
||||
|
||||
msgid "All emails are archived"
|
||||
msgstr "모든 이메일은 보관됩니다"
|
||||
|
||||
@ -343,6 +365,9 @@ msgstr "응용 프로그램 카탈로그 서비스"
|
||||
msgid "Appropriate Fixes"
|
||||
msgstr "적절한 수정"
|
||||
|
||||
msgid "Appropriate backports"
|
||||
msgstr "적절한 백포트"
|
||||
|
||||
msgid "Archive"
|
||||
msgstr "보관"
|
||||
|
||||
@ -409,6 +434,12 @@ msgstr "정기 미팅에 참석합니다"
|
||||
msgid "Auto-Login On Connecting To Freenode"
|
||||
msgstr "Freenode 연결에 대한 자동 로그인"
|
||||
|
||||
msgid "Backport is self contained"
|
||||
msgstr "백포트 자체 포함"
|
||||
|
||||
msgid "Backports of new functionality"
|
||||
msgstr "새로운 기능의 백포트"
|
||||
|
||||
msgid "Be collaborative"
|
||||
msgstr "공동으로 협력하기"
|
||||
|
||||
@ -464,6 +495,9 @@ msgstr "내용"
|
||||
msgid "Branching model"
|
||||
msgstr "브랜칭 모델"
|
||||
|
||||
msgid "Brief explanation with context about the patch"
|
||||
msgstr "패치에 대한 문맥과 함께 간략한 설명"
|
||||
|
||||
msgid "Bug (Partial-Bug, Related-Bug, Closes-Bug)"
|
||||
msgstr "버그 (Partial-Bug, Related-Bug, Closes-Bug)"
|
||||
|
||||
@ -525,15 +559,24 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Can publish to docs.openstack.org and developer.openstack.org"
|
||||
msgstr "docs.openstack.org 및 developer.openstack.org에 출판할 수 있습니다"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot be modified once merged"
|
||||
msgstr "한 번 병합되면 수정될 수 없음"
|
||||
|
||||
msgid "Capture your idea in a spec/blueprint"
|
||||
msgstr "생각을 스펙/블루프린트로 정리합니다"
|
||||
|
||||
msgid "Change-Id"
|
||||
msgstr "Change-Id"
|
||||
|
||||
msgid "Changes Supported"
|
||||
msgstr "변경사항이 지원됨"
|
||||
|
||||
msgid "Changes to Nova's internal AMQP API"
|
||||
msgstr "Nova 내부 AMQP API에 대한 변경 사항"
|
||||
|
||||
msgid "Changes to external HTTP APIs"
|
||||
msgstr "외부 HTTP API의 변경 사항"
|
||||
|
||||
msgid "Changes to the external HTTP APIs"
|
||||
msgstr "외부 HTTP API에 대한 변경 사항"
|
||||
|
||||
@ -608,6 +651,9 @@ msgstr "Cindy Pallares (조교, 영어)"
|
||||
msgid "Cleaning up activities are needed"
|
||||
msgstr "클린업 활동이 필요합니다"
|
||||
|
||||
msgid "Cleanup deprecated methods"
|
||||
msgstr "지원 만료된 메소드를 정리"
|
||||
|
||||
msgid "Cleber Rosa (mentoring, assistant, portuguese)"
|
||||
msgstr "Cleber Rosa (멘토링, 조교, 포르투갈어)"
|
||||
|
||||
@ -899,6 +945,13 @@ msgid ""
|
||||
"GB of RAM."
|
||||
msgstr "노트북에 Ubuntu 16.04 설치 및 RAM 6기가 이상의 가상 머신을 생성합니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Critical fixes have the highest priority while more minor bug fixes may be "
|
||||
"safer to hold for the subsequent release."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"중요도가 낮은 버그 수정사항은 다음 릴리즈로 연기하는 것이 더 안전한 반면에, "
|
||||
"중요한 수정사항은 가장 높은 우선순위를 가집니다."
|
||||
|
||||
msgid "Current branch name information"
|
||||
msgstr "현재 브랜치 이름 정보"
|
||||
|
||||
@ -1179,6 +1232,10 @@ msgstr "각 프로젝트와 워킹그룹은 또한 각 위키페이지를 가지
|
||||
msgid "Each project and working group has its own channel"
|
||||
msgstr "각 프로젝트와 워킹그룹은 각 채널을 가지고 있습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Each project has a subset of cores able to merge stable branch changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"각 프로젝트는 안정 브랜치 변화를 병합할 수 있는 코어의 하위 집합이 있습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Each project team sets priorities/dates for the release"
|
||||
msgstr "각 프로젝트는 해당 릴리즈를 위한 우선순위/일정을 설정합니다."
|
||||
|
||||
@ -1230,6 +1287,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Engage immediately"
|
||||
msgstr "바로 참여"
|
||||
|
||||
msgid "Ensure that backports are associated with the patch submitted to master"
|
||||
msgstr "백포트가 마스터에 제출된 패치와 연관되어 있는지 확인"
|
||||
|
||||
msgid "Ensure that the stable branch policies are enforced"
|
||||
msgstr "안정 브랜치 정책이 시행되었는지 확인"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ensure you can use commands like ``cinder`` or ``nova`` to interact with the "
|
||||
"services running on your VM"
|
||||
@ -1294,6 +1357,11 @@ msgstr "실습"
|
||||
msgid "Exercise #1"
|
||||
msgstr "실습 #1"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Exercise - Collect answers/ideas within your group to the two questions "
|
||||
"below:"
|
||||
msgstr "실습 - 다음 두 질문에 대해 그룹 내에서 해답과 아이디어를 모으기"
|
||||
|
||||
msgid "Exercise 1"
|
||||
msgstr "실습 1"
|
||||
|
||||
@ -1477,6 +1545,12 @@ msgstr ""
|
||||
"해당 프로젝트 내 다른 코어 두 명을 찾아 그들의 이름을 Upstream Collaboration "
|
||||
"Training Etherpad에 게시합니다."
|
||||
|
||||
msgid "Find where the currently released code is posted"
|
||||
msgstr "현재 릴리즈된 코드가 어디에 게시되었는지 찾기"
|
||||
|
||||
msgid "First 6 months"
|
||||
msgstr "최초 6개월"
|
||||
|
||||
msgid "First day"
|
||||
msgstr "첫 날"
|
||||
|
||||
@ -1489,6 +1563,14 @@ msgstr "모두 함께 어울리기"
|
||||
msgid "Fix as many bugs as possible"
|
||||
msgstr "가능한 많은 버그를 수정합니다"
|
||||
|
||||
msgid "Fixes a user visible problem"
|
||||
msgstr "사용자 가시성 문제 수정"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fixes to stable must first merge to master and all intermediate branches"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"안정 버전에 대한 수정은 먼저 마스터와 모든 중간 브랜치에 병합해야 합니다."
|
||||
|
||||
msgid "Flexibility"
|
||||
msgstr "유연성"
|
||||
|
||||
@ -1898,6 +1980,9 @@ msgstr "Hyeunjee Kim (조교, 멘토링)"
|
||||
msgid "I"
|
||||
msgstr "I"
|
||||
|
||||
msgid "II"
|
||||
msgstr "II"
|
||||
|
||||
msgid "III"
|
||||
msgstr "III"
|
||||
|
||||
@ -2139,6 +2224,9 @@ msgstr ""
|
||||
"하기 위해 sprint 주기에 벗어난 회의를 한 그룹에 요청하도록 장려할 수 있습니"
|
||||
"다."
|
||||
|
||||
msgid "Inappropriate backports"
|
||||
msgstr "적절하지 않은 백포트"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Includes the deletion of uploaded files on Sandbox repository and change of "
|
||||
"bug status in Launchpad to \"Invalid\", \"Won't Fix\", or \"Fix Released\""
|
||||
@ -2230,6 +2318,15 @@ msgstr ""
|
||||
"중간 릴리즈 또한 릴리즈 주기 시작 및 끝 근처에 릴리즈로 사용이 될 수 있습니"
|
||||
"다. Horizon 플러그인이 이를 따릅니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Introduce yourself to the others at your table! Who you are, what experience "
|
||||
"you have with OpenStack if any, what company you are at and what your role "
|
||||
"is there, why you are attending the course, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"테이블에서 다른 사람들에게 자신을 소개해보세요! 당신은 누구이고, 어떠한 오픈"
|
||||
"스택 경험이 있고, 어떠한 회사에서 무슨 일을 하는지, 왜 이 코스에 참석하게 되"
|
||||
"었는지, 등등."
|
||||
|
||||
msgid "Introduction"
|
||||
msgstr "소개"
|
||||
|
||||
@ -2288,6 +2385,9 @@ msgstr "2016년 7월 6 - 7일 (수 - 목)"
|
||||
msgid "July 9 - 10, 2015 (Thu - Fri)"
|
||||
msgstr "2015년 7월 9 - 10일 (목 - 금)"
|
||||
|
||||
msgid "Jump on IRC and etherpad"
|
||||
msgstr "IRC와 이더패드로 넘어가기"
|
||||
|
||||
msgid "Jungsu Han (assistant, mentoring)"
|
||||
msgstr "Jungsu Han (조교, 멘토링)"
|
||||
|
||||
@ -2319,6 +2419,9 @@ msgstr "Lana Brindley - Docs (멘토링, 조교)"
|
||||
msgid "Large and diverse community"
|
||||
msgstr "크고 다양한 커뮤니티"
|
||||
|
||||
msgid "Last published release candidate from all Project Teams"
|
||||
msgstr "모든 프로젝트 팀에게서 마지막 발행된 릴리즈 후보"
|
||||
|
||||
msgid "Launchpad"
|
||||
msgstr "Launchpad"
|
||||
|
||||
@ -2457,6 +2560,9 @@ msgstr ""
|
||||
"당신이 참가한 채널이 다음에 언제 어디서 미팅을 가질지를 검색해 보십시오. "
|
||||
"(#openstack-meeting, #openstack-meeting-3, etc)."
|
||||
|
||||
msgid "Low regression risk in stable branch"
|
||||
msgstr "안정 브랜치의 낮은 회귀 위험"
|
||||
|
||||
msgid "Loïc Dachary (Training, mentoring, assistant, english and french)"
|
||||
msgstr "Loïc Dachary (교육, 멘토링, 조교, 영어 및 프랑스어)"
|
||||
|
||||
@ -2577,6 +2683,9 @@ msgid "Milestones are tagged in the repository using b1, b2 and b3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"마일스톤은 저장소 내에서 b1, b2, 그리고 b3를 사용해 태깅이 이루어집니다"
|
||||
|
||||
msgid "Minimize database queries"
|
||||
msgstr "데이터베이서 쿼리를 최소화"
|
||||
|
||||
msgid "Mission"
|
||||
msgstr "임무"
|
||||
|
||||
@ -2639,6 +2748,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "More kanban style structure"
|
||||
msgstr "칸반 스타일을 보다 많이 가진 구조"
|
||||
|
||||
msgid "More than 12 months"
|
||||
msgstr "12개월 이상"
|
||||
|
||||
msgid "More than 20 million lines of code"
|
||||
msgstr "2백만 이상의 코드 줄"
|
||||
|
||||
@ -2725,6 +2837,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Not good as an entry point"
|
||||
msgstr "진입점으로는 적절하지 않습니다"
|
||||
|
||||
msgid "Notification, DB Schema or incompatible config file changes"
|
||||
msgstr "알림, DB 스키마 또는 호환되지 않은 설정 파일 변경"
|
||||
|
||||
msgid "Now open the hexchat program just like you would for any Linux program."
|
||||
msgstr "이제 임의의 Linux 프로그램과 마찬가지로 hexchat 프로그램을 엽니다."
|
||||
|
||||
@ -2818,6 +2933,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Online Communication"
|
||||
msgstr "온라인 의사소통"
|
||||
|
||||
msgid "Only critical or security fixes"
|
||||
msgstr "치명적이거나 보안 수정만 "
|
||||
|
||||
msgid "Only security fixes accepted"
|
||||
msgstr "보안 수정만 수용됨"
|
||||
|
||||
msgid "Open Community"
|
||||
msgstr "개방형 커뮤니티"
|
||||
|
||||
@ -2844,6 +2965,13 @@ msgid ""
|
||||
"etc."
|
||||
msgstr "열려 있는 리뷰, 지난 30일 또는 90일에 대한 컨트리뷰션, 활동 보고서 등."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Open the `training etherpad <https://etherpad.openstack.org/p/upstream-"
|
||||
"institute-sydney-2017>`_ for team work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" 팀 워크를 위해 `연습용 이더패드 <https://etherpad.openstack.org/p/upstream-"
|
||||
"institute-sydney-2017>`_ 를 열으세요"
|
||||
|
||||
msgid "Open your terminal program and type::"
|
||||
msgstr "터미널 프로그램을 열고 입력합니다::"
|
||||
|
||||
@ -3039,6 +3167,9 @@ msgstr "팀 구성원이 지명에 대한 반대가 없는 한 선출이 확정
|
||||
msgid "Peter Ko (assistant, mentoring)"
|
||||
msgstr "Peter Ko (조교, 멘토링)"
|
||||
|
||||
msgid "Phase"
|
||||
msgstr "Phase"
|
||||
|
||||
msgid "Pick a task (bug, trivial fix, documentation, implementation)"
|
||||
msgstr "작업을 고릅니다 (버그, 단순한 수정, 문서화, 구현)"
|
||||
|
||||
@ -3185,6 +3316,19 @@ msgstr ""
|
||||
"프로젝트들은 개별적으로 개선 및 성장이 이루어지지만 하나의 협업 및 공통 프레"
|
||||
"임워크인 OpenStack을 개선하기 위해 또한 노력하고 있습니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Projects that follow some form of the 'Common' release cycle have branches "
|
||||
"like 'stable/<release name>' in their repo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'일반적인' 릴리즈 주기의 몇 가지 형식을 따르는 프로젝트는 저장소에 'stable/"
|
||||
"<release name>' 와 같은 브랜치를 가지고 있습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Proposing fixes to Stable Branches"
|
||||
msgstr "안정 브랜치에 수정 제안"
|
||||
|
||||
msgid "Provide a description of the history of changes in a repository"
|
||||
msgstr "저장소에서의 변화에 대한 이력의 설명을 제공"
|
||||
|
||||
msgid "Provide documentation for core OpenStack projects to promote OpenStack."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OpenStack을 촉진하기 위해 핵심 OpenStack 프로젝트에 대한 문서를 제공합니다."
|
||||
@ -3299,6 +3443,10 @@ msgstr "일반 검토자"
|
||||
msgid "Release"
|
||||
msgstr "릴리즈"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Release Candidate 1 (RC1) is cut when all the release-critical bugs are fixed"
|
||||
msgstr "릴리즈의 중요한 버그가 모두 수정되면 릴리즈 후보 1 (RC1)은 삭제됩니다."
|
||||
|
||||
msgid "Release Candidates"
|
||||
msgstr "릴리즈 대상"
|
||||
|
||||
@ -3616,6 +3764,12 @@ msgstr ""
|
||||
"몇몇 구성원은 개발에 집중을 하며 다른 구성원들은 보다 사용자 및 운영자에게 초"
|
||||
"점을 맞춥니다"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Someone left a print statement that was used for testing during development "
|
||||
"that is being added to the logs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"누군가가 개발 도중 로그에 추가되는 테스트로 사용된 print 문을 남겼습니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Someone of authority needs to sign the `U.S. Government Contributor License "
|
||||
"Agreement <https://wiki.openstack.org/wiki/GovernmentCLA>`_. Contact the "
|
||||
@ -3652,9 +3806,15 @@ msgstr "수용을 보다 빠르게 하기"
|
||||
msgid "Stable Branch"
|
||||
msgstr "안정 버전 브랜치"
|
||||
|
||||
msgid "Stable Branch Reviews"
|
||||
msgstr "안정 브랜치 검토"
|
||||
|
||||
msgid "Stable branches"
|
||||
msgstr "안정 브랜치"
|
||||
|
||||
msgid "Stable maintenance teams"
|
||||
msgstr "안정 버전 유지보수 팀"
|
||||
|
||||
msgid "Stackalytics"
|
||||
msgstr "Stackalytics"
|
||||
|
||||
@ -3770,6 +3930,9 @@ msgstr "Sungjin Kang (조교, 멘토링)"
|
||||
msgid "Sungjin Kang (training, assistant, mentoring)"
|
||||
msgstr "Sungjin Kang (교육, 조교, 멘토링)"
|
||||
|
||||
msgid "Support phases"
|
||||
msgstr "구문을 지원함"
|
||||
|
||||
msgid "Swami Redydy (mentoring, assistant)"
|
||||
msgstr "Swami Redydy (멘토링, 조교)"
|
||||
|
||||
@ -3959,6 +4122,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The exact date is determined by each project team"
|
||||
msgstr "정확한 일정은 각 프로젝트 팀에 따라 결정됩니다."
|
||||
|
||||
msgid "The first thing a reviewer sees and it is as important as the code"
|
||||
msgstr "검토자가 보는 첫 번째 사항은 코드만큼 중요합니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The group is split into their new 'teams' at this stage. Facilitators can "
|
||||
"choose any way they prefer to do this (selecting teams, or allowing students "
|
||||
@ -4041,6 +4207,12 @@ msgstr ""
|
||||
"됩니다. #openstack-meeting-cp 채널은 프로젝트간의 연결을 활성화하기 위한 특"
|
||||
"별 전담 채널입니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are unused arguments being passed into a method that is used in "
|
||||
"several different files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"몇몇 다른 파일에서 사용되는 메소드로 전달되는 사용되지 않은 인수가 있습니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"These projects may hold tools used for OpenStack but are not part of a "
|
||||
"production release."
|
||||
@ -4119,6 +4291,9 @@ msgstr "Tim Freund (교육, 조교, 영어)"
|
||||
msgid "Tim Freund (training, mentoring, assistant, english)"
|
||||
msgstr "Tim Freund (교육, 멘토링, 조교, 영어)"
|
||||
|
||||
msgid "Time Frame"
|
||||
msgstr "시간 프레임"
|
||||
|
||||
msgid "Timing"
|
||||
msgstr "시간분배"
|
||||
|
||||
@ -4437,6 +4612,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "We will install an IRC program called Hexchat."
|
||||
msgstr "Hexchat이라는 IRC 프로그램을 설치할 것입니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"We will introduce ourselves first and then turn it over to them to talk to "
|
||||
"each other at their tables."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"먼저 우리들에 대해 소개할 것이고 순서를 바꿔 테이블에서 서로 이야기를 나눕니"
|
||||
"다."
|
||||
|
||||
msgid "We will take on roles to show how each community member interacts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"각 커뮤니티 구성원이 어떻게 상호 작용하는지를 보여주는 역할을 수행할 것입니다"
|
||||
@ -4605,6 +4787,15 @@ msgstr "워킹 그룹"
|
||||
msgid "Working software over comprehensive documentation"
|
||||
msgstr "전반적인 문서화와 함께 하는 동작하는 소프트웨어"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Write a commit message body to expand on each of the following summary "
|
||||
"lines. Feel free to make up details to make the context more realistic. "
|
||||
"Share your favorite in IRC."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"다음 요약 줄 각각에 확장하기 위해 커밋 메시지 본문을 작성하세요. 문맥을 보다 "
|
||||
"현실적으로 만들기 위해 세부사항은 자유롭게 만스에요. 좋아하는 것을 IRC에 공유"
|
||||
"하세요."
|
||||
|
||||
msgid "Write a summary line for each of the following scenarios:"
|
||||
msgstr "다음 시나리오의 각각에 대한 요약 줄을 작성합니다:"
|
||||
|
||||
@ -5205,6 +5396,13 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`릴리즈 일자 <https://wiki.openstack.org/wiki/Release_Cycle#Release_day>`_"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Release management description <http://docs.openstack.org/project-team-"
|
||||
"guide/release-management.html>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`릴리즈 관리 설명 <http://docs.openstack.org/project-team-guide/release-"
|
||||
"management.html>`_"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Requirements <https://governance.openstack.org/reference/new-projects-"
|
||||
"requirements.html>`_ for official OpenStack projects"
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user