Imported Translations from Zanata

For more information about this automatic import see:
https://docs.openstack.org/i18n/latest/reviewing-translation-import.html

Change-Id: I78c51079b46fc52f63365cfa2fc97ba780d4614d
This commit is contained in:
OpenStack Proposal Bot 2018-01-13 07:36:11 +00:00
parent 001b2ff7a7
commit 9f3744ad17

@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-11 03:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-12 02:53+0000\n"
"Last-Translator: ByungYeol Woo <wby1089@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean (South Korea)\n"
"Language: ko-KR\n"
@ -397,6 +397,9 @@ msgstr "Zull 실패 분석"
msgid "Anne Gentle Cisco"
msgstr "Anne Gentle Cisco"
msgid "Answer other's questions or help direct them to those who can"
msgstr "다른 사람의 질문에 답하거나 도와줄 수 있는 사람에게 연결해주세요"
msgid "Application Catalog service"
msgstr "응용 프로그램 카탈로그 서비스"
@ -441,6 +444,9 @@ msgstr ""
msgid "Ask questions during the class"
msgstr "수업 중 질문을 합니다"
msgid "Ask questions in the channel or send direct messages"
msgstr "채널에서 질문하거나 직접 메시지를 보내세요"
msgid "Assess your approach"
msgstr "접근 방식에 대한 평가"
@ -596,6 +602,9 @@ msgstr ""
msgid "Building Blocks: build as you need"
msgstr "블록 생성: 필요한 만큼 생성합니다"
msgid "Building Your Persona"
msgstr "당신의 역할 만들기"
msgid "Building documentation"
msgstr "문서 빌드"
@ -1013,6 +1022,13 @@ msgid ""
"GB of RAM."
msgstr "노트북에 Ubuntu 16.04 설치 및 RAM 6기가 이상의 가상 머신을 생성합니다."
msgid ""
"Create a worklist, with a story that has at least two tasks in the sandbox "
"enivronment. After it's been created assign the tasks to yourself."
msgstr ""
"샌드박스 환경에서 적어도 두 개의 작업을 가진 스토리가 포함된 작업목록을 만드"
"세요. 만들어진 이후에는 자신에게 작업을 할당하세요."
msgid ""
"Create and submit a bug or blueprint to our sandbox repository. Include at "
"least one tag when creating your bug. Once it has been created, assign it to "
@ -1021,6 +1037,9 @@ msgstr ""
"버그나 청사진을 샌드박스 저장소에 만들어 제출하세요. 버그를 만들 때 적어도 "
"하나의 태그를 포함시키세요. 일단 생성되면 자신에게 할당하세요."
msgid "Create your commit and push upstream for review"
msgstr "리뷰를 위해 커밋을 만들고 업스트림에 푸시하기"
msgid ""
"Critical fixes have the highest priority while more minor bug fixes may be "
"safer to hold for the subsequent release."
@ -1343,6 +1362,9 @@ msgid "Each project has a subset of cores able to merge stable branch changes"
msgstr ""
"각 프로젝트는 안정 브랜치 변화를 병합할 수 있는 코어의 하위 집합이 있습니다."
msgid "Each project has its own purpose & culture."
msgstr "각 프로젝트에는 각자의 목적 & 문화가 있습니다."
msgid "Each project team sets priorities/dates for the release"
msgstr "각 프로젝트는 해당 릴리즈를 위한 우선순위/일정을 설정합니다."
@ -2078,6 +2100,9 @@ msgstr "코드를 프로젝트에 머지하는 권한을 가집니다"
msgid "Held by local groups to celebrate another year of OpenStack"
msgstr "로컬 그룹에서 개최되며 또 다른 OpenStack 년도를 축하합니다"
msgid "Help fix the documentation"
msgstr "문서 수정을 도와주세요"
msgid "Highlight and copy the output."
msgstr "결과를 (드래그하여) 강조한 후 복사합니다."
@ -2201,6 +2226,10 @@ msgid ""
"project's chosen infrastructure"
msgstr "문서 기여는 프로젝트에서 선택한 인프라에서 문서를 작업할 수 있습니다"
msgid ""
"If people know you, you have a better chance at your code getting attention."
msgstr "사람들이 당신을 안다면, 당신의 코드에 관심이 몰릴 좋은 기회입니다."
msgid "If you are contributing on behalf of a company or organization."
msgstr "회사 또는 기관에 소속되어 컨트리뷰션할 경우에 해당합니다."
@ -3624,6 +3653,9 @@ msgstr ":doc:`git` 가이드를 읽고 완료합니다."
msgid "Read and complete the :doc:`irc` guide."
msgstr ":doc:`irc` 가이드를 읽고 완료합니다."
msgid "Read the bug description and assign yourself to fix the bug"
msgstr "버그 설명을 읽고 버그 수정을 위해 자신에게 할당하세요."
msgid ""
"Read through the presented individual member terms of service and our "
"`Community Code of Conduct <https://www.openstack.org/legal/community-code-"
@ -3740,6 +3772,9 @@ msgstr "버그 리포트 - 세부 사항"
msgid "Report a bug - Summary"
msgstr "버그 리포트 - 요약"
msgid "Report a bug on Launchpad"
msgstr "런치패드에 버그 제보하기"
msgid "Repositories"
msgstr "저장소"
@ -3795,6 +3830,12 @@ msgstr "리뷰 요청 편지"
msgid "Review other's code"
msgstr "다른 사람의 코드를 리뷰합니다"
msgid "Review the patch and give feedback with comments"
msgstr "패치를 리뷰하고 의견으로 피드백을 주세요"
msgid "Review the revised patch and merge the patch"
msgstr "개선된 패치를 리뷰하고 패치 병합"
msgid "Review three patches in the sandbox environment:"
msgstr "Sandbox 환경 내 패치 3개를 검토합니다:"
@ -4315,6 +4356,14 @@ msgstr "커뮤니티에서 가장 폭넓게 사용되는 작업 추적 도구"
msgid "Tasks are classified as blueprints or bugs"
msgstr "작업은 청사진이나 버그로 분류됩니다."
msgid ""
"Tasks are the steps required to complete the story - Tests - Patches - "
"Documentation"
msgstr "작업은 스토리를 완성하는 데 필요한 절차입니다. - 테스트 - 패치 - 문서"
msgid "Tasks have statuses similar to Launchpad items"
msgstr "작업은 런치패드 항목과 유사한 상태를 가집니다."
msgid "Team members : 3-5"
msgstr "팀 구성원: 3-5"
@ -4439,6 +4488,11 @@ msgstr "정확한 일정은 각 프로젝트 팀에 따라 결정됩니다."
msgid "The first thing a reviewer sees and it is as important as the code"
msgstr "검토자가 보는 첫 번째 사항은 코드만큼 중요합니다."
msgid ""
"The following slides demonstrate using the Sandbox repository and Launchpad "
"to:"
msgstr "다음 슬라이드는 샌드박스 저장소와 런치패드를 사용하여 시연합니다:"
msgid ""
"The group is split into their new 'teams' at this stage. Facilitators can "
"choose any way they prefer to do this (selecting teams, or allowing students "
@ -4761,6 +4815,12 @@ msgstr "업데이트하고 테스트를 추가합니다 (단위, 기능 등)"
msgid "UpgradeImpact"
msgstr "UpgradeImpact"
msgid "Upload a patch and invite a peer as a reviewer"
msgstr "패치를 업로드하고 상대를 검토자로 초대하세요"
msgid "Upload a revised patch with comment"
msgstr "의견과 함께 개선된 패치 업로드"
msgid "Upload your code as early as possible in the release cycle"
msgstr "릴리즈 주기에서 코드를 가능한 일찍 업로드합니다"
@ -4973,6 +5033,13 @@ msgstr ""
"개최하였습니다. \"공식\" 이벤트 뿐만 아니라, 몇몇 사용자 그룹은 로컬 "
"Upstream training을 개최합니다."
msgid ""
"We will go into this later on in more detail so hold off on answering "
"detailed questions for now."
msgstr ""
"이 건은 나중에 자세히 살펴보겠으니, 지금은 상세한 질문에 답하는 것을 보류하겠"
"습니다."
msgid "We will install an IRC program called Hexchat."
msgstr "Hexchat이라는 IRC 프로그램을 설치할 것입니다."