Imported Translations from Zanata

For more information about this automatic import see:
https://wiki.openstack.org/wiki/Translations/Infrastructure

Change-Id: I8846f3927457ac35efe6c215814eb467e4b8268a
This commit is contained in:
OpenStack Proposal Bot 2016-10-17 06:55:40 +00:00
parent b94105668d
commit a730f3f6c6
4 changed files with 49 additions and 345 deletions

View File

@ -1,34 +1,26 @@
# Frank Kloeker <eumel@arcor.de>, 2015. #zanata
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
# Frank Kloeker <eumel@arcor.de>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Upstream Training Guide 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-15 09:43+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-17 03:52+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-15 04:12+0000\n"
"Last-Translator: Frank Kloeker <eumel@arcor.de>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-16 08:53+0000\n"
"Last-Translator: Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>\n"
"Language-Team: German\n"
"Language: de\n"
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
msgid "#action"
msgstr "#action"
msgid "#help"
msgstr "#help"
msgid "#info"
msgstr "#info"
msgid "179 countries"
msgstr "179 Länder"
msgid "2,336 developers"
msgstr "2,336 Entwickler"
msgstr "2.336 Entwickler"
msgid "20 mins building"
msgstr "20 min arbeiten"
@ -51,6 +43,9 @@ msgstr "2015 Tokio, Japan"
msgid "2015 Vancouver, Canada"
msgstr "2015 Vancouver, Canada"
msgid "2016 Austin, USA"
msgstr "2016 Austin, USA"
msgid "3-4 different companies"
msgstr "3-4 verschiedene Firmen"
@ -58,7 +53,7 @@ msgid "345 different organizations"
msgstr "345 unterschiedliche Organisationen"
msgid "40,497 people"
msgstr "40,497 Leute"
msgstr "40.497 Leute"
msgid "5 mins planning"
msgstr "5 min planen"
@ -97,27 +92,11 @@ msgstr "Aktiver Projektbeiträger (APC)"
msgid "Active Technical Contributor (ATC)"
msgstr "Aktiver Technischer Beiträger (ATC)"
msgid ""
"Add a \"Call for Help\" to the minutes. Use this command when you need to "
"recruit someone to do a task. (Counter-intuitively, this doesn't provide "
"help on the bot)"
msgstr ""
"Fügt einen \"Aufruf zur Hilfe\" ins Protokoll. Benutzen SIe das Kommando, "
"wenn Sie Unterstützung in einer Aufgabe benötigen. (Zähler intiutiv, wird "
"vom Bot nicht unterstützt)"
msgid "Add a session proposal regarding your contribution in an etherpad"
msgstr ""
"Fügen Sie einen Sitzungsvorschlag entsprechend Ihres Beitrages in ein "
"Etherpad"
msgid ""
"Add an info item to the minutes. People should liberally use this for "
"important things they say, so that they can be logged in the minutes."
msgstr ""
" Fügt eine Informationsmeldung zum Protokoll. Die Funktion sollte sparsam "
"verwendet werden für wichtige DInge."
msgid "Adrien Cunin (mentoring, assistant, french, english)"
msgstr "Adrien Cunin (Mentoring, Assistent, französisch, englisch)"
@ -389,6 +368,9 @@ msgstr "Beiträger geben ihre Stimme ab bei der Wahl zum Technischen Komitee"
msgid "Controversial : 1"
msgstr "Kontrovers: 1"
msgid "Copy Public Key"
msgstr "Kopiere öffentliche Schlüssel"
msgid "Core : 5"
msgstr "Core : 5"
@ -401,14 +383,6 @@ msgstr "Kernteam"
msgid "Course Outline"
msgstr "Kursinhalt"
msgid ""
"Create a virtual machine on your laptop with Ubuntu 14.04 installed and 4+ "
"GB of RAM. Alternatively, you can use your virtual machine on a public cloud."
msgstr ""
"Erstellen Sie eine virtuelle Maschine auf Ihrem Laptop mit Ubuntu 14.04 und "
"mindestens 4 GB RAM-Speicher. Alternativ kann man eine virtuelle Maschine in "
"einer Public Cloud benutzen."
msgid "Created by a large growing community"
msgstr "Erstellt von einer schnell wachsenden Gemeinschaft"
@ -495,14 +469,6 @@ msgstr "Arbeiten Sie für eine Firma?"
msgid "DocImpact"
msgstr "DocImpact"
msgid ""
"Document an action item in the minutes. Include any nicknames in the line, "
"and the item will be assigned to them. (nicknames are case-sensitive)"
msgstr ""
"Dokumentiert einen Aktionspunkt im Protokoll. Zusammen mit einem Nickname in "
"einer Zeile wird der Aktionspunkt zugewiesen (Gross-/Kleinschreibung wird "
"bei Nicknamen unterschieden)"
msgid "Draft inline comments"
msgstr "Entwurf Inline-Kommentare"
@ -718,7 +684,7 @@ msgid "Foundation, technical committee, and board members"
msgstr "Stiftung, Technisches Komitee und Vorstandsmitglieder"
msgid "Four sprints of 30 mins:"
msgstr "Für Sprints von 30 Minuten:"
msgstr "Vier Sprints von je 30 Minuten:"
msgid "François Bureau (assistant, french, english)"
msgstr "François Bureau (Assistent, französisch, englisch)"
@ -735,6 +701,9 @@ msgstr ""
msgid "GIT commit message structure"
msgstr "GIT Commit-Nachricht-Sruktur"
msgid "Generate SSH Keys"
msgstr "Erzeuge SSH Schlüssel"
msgid ""
"Gerrit Documentation: `Gerrit Code Review - A Quick Introduction <https://"
"review.openstack.org/Documentation/intro-quick.html>`_"
@ -752,13 +721,6 @@ msgstr ""
msgid "Gerrit will automatically set the status"
msgstr "Gerrit wird den Status automatisch setzen"
msgid ""
"Get in touch with the team upstream-training@openstack.org to pick a "
"contribution to work on."
msgstr ""
"Kommen SIe in Kontakt mit upstream-training@openstack.org , um ein "
"Arbeitspaket abzuholen."
msgid "Get the code for the targeted contribution"
msgstr "Hier der Code für den gezielten Beitrag"
@ -816,12 +778,6 @@ msgstr "Wie Beitragen (`slides <14-gerrit.html>`__)"
msgid "How to prepare"
msgstr "Wie sich vorbereiten"
msgid "IRC meetings"
msgstr "IRC Meetings"
msgid "IRC meetings list"
msgstr "IRC Meetings Liste"
msgid "IRC meetings: http://eavesdrop.openstack.org/"
msgstr "IRC Meetings: http://eavesdrop.openstack.org/"
@ -921,12 +877,12 @@ msgstr "Jenkins"
msgid "Jieun Kim (assistant)"
msgstr "Jieun Kim (Assistent)"
msgid "Join irc.freenode.net#upstream-university"
msgstr "Betrete irc.freenode.net#upstream-university"
msgid "Julie Pichon (training, mentoring, assistant, english)"
msgstr "Julie Pichon (Training, Mentoring, Assistent, englisch)"
msgid "July 6 - 7, 2016 (Wed - Thu)"
msgstr "6. - 7. Juli 2016 (Mi-Do)"
msgid "July 9 - 10, 2015 (Thu - Fri)"
msgstr "09.-10.07.2015 (Di-Fr)"
@ -1018,8 +974,8 @@ msgid "Loïc Dachary (Training, mentoring, assistant, english and french)"
msgstr ""
"Loïc Dachary (Training, Mentoring, Assistent, Englisch und Französisch)"
msgid "Lunch menu meeting"
msgstr "Mittagsmenü-Meeting"
msgid "Mac OS & Linux"
msgstr "Mac OS & Linux"
msgid "Make code contributions."
msgstr "Erstellen von Code-Beiträgen"
@ -1056,12 +1012,6 @@ msgstr "Karma maximieren."
msgid "Medium"
msgstr "Mittel"
msgid "Meetbot"
msgstr "Meetbot"
msgid "Meeting agenda"
msgstr "Meeting-Agenda"
msgid "Meetings"
msgstr "Meetings"
@ -1107,7 +1057,7 @@ msgid "More than 20 million lines of code"
msgstr "Mehr als 20 Millionen Zeilen Code"
msgid "More than 20,000 patches"
msgstr "Mehr als 20.000 Patche"
msgstr "Mehr als 20.000 Patches"
msgid "Most of the projects now manage blueprints on a git repo called specs"
msgstr ""
@ -2022,13 +1972,6 @@ msgstr "`Dokumentation <https://wiki.openstack.org/wiki/Documentation/HowTo>`_"
msgid "`Each APC/ATC in the class should add a URL to the etherpad proving it`"
msgstr "`Jeder APC/ATC in der Klasse sollte eine URL ins Etherpad beitragen`"
msgid ""
"`Etherpad for Austin Upstream Training <https://etherpad.openstack.org/p/"
"upstream-training-austin>`_"
msgstr ""
"`Etherpad für Austin Upstream Training <https://etherpad.openstack.org/p/"
"upstream-training-austin>`_"
msgid ""
"`Etherpad for Upstream Training, Korea, 2016 <https://etherpad.openstack.org/"
"p/upstream-training-korea-2016>`_"
@ -2036,6 +1979,9 @@ msgstr ""
"`Etherpad für Upstream Training, Korea, 2016 <https://etherpad.openstack.org/"
"p/upstream-training-korea-2016>`_"
msgid "`Gerrit <workflow-gerrit.html>`_"
msgstr "`Gerrit <workflow-gerrit.html>`_"
msgid ""
"`Git Commit Good Practice <https://wiki.openstack.org/wiki/"
"GitCommitMessages>`_"
@ -2085,6 +2031,9 @@ msgstr ""
"`Implementierung (Milestone-Iterationen <https://wiki.openstack.org/wiki/"
"Release_Cycle#Implementation_.28Milestone_iterations.29>`_"
msgid "`Introduction <intro-introduction.html>`_"
msgstr "`Einführung <intro-introduction.html>`_"
msgid ""
"`Jenkins (Automated testing) <http://docs.openstack.org/infra/manual/"
"developers.html#automated-testing>`_ (`slides <18-jenkins.html>`__)"
@ -2092,6 +2041,9 @@ msgstr ""
"`Jenkins (Automatisiertes Testen) <http://docs.openstack.org/infra/manual/"
"developers.html#automated-testing>`_ (`slides <18-jenkins.html>`__)"
msgid "`Jenkins <workflow-jenkins.html>`_"
msgstr "`Jenkins <workflow-jenkins.html>`_"
msgid ""
"`Launchpad <https://help.launchpad.net/>`_ (`slides <13-launchpad.html>`__)"
msgstr ""
@ -2374,6 +2326,9 @@ msgstr ""
"`Fehler untersuchen <https://wiki.openstack.org/wiki/"
"Bugs#Debugging_.28optional.29>`_"
msgid "`devstack.org <code-devstack.html>`_"
msgstr "`devstack.org <code-devstack.html>`_"
msgid "`meetbot <http://wiki.debian.org/MeetBot>`_"
msgstr "`meetbot <http://wiki.debian.org/MeetBot>`_"
@ -2537,6 +2492,18 @@ msgstr ""
msgid "i18n"
msgstr "i18n"
msgid "id_dsa.pub"
msgstr "id_dsa.pub"
msgid "id_ecdsa.pub"
msgstr "id_ecdsa.pub"
msgid "id_ed25519.pub"
msgstr "id_ed25519.pub"
msgid "id_rsa.pub"
msgstr "id_rsa.pub"
msgid "invite reviewers"
msgstr "Überprüfer einladen"

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Upstream Training Guide 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-14 09:58+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-17 03:52+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -16,15 +16,6 @@ msgstr ""
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
msgid "#action"
msgstr "#action"
msgid "#help"
msgstr "#help"
msgid "#info"
msgstr "#info"
msgid "**Private key** - Only known to you and it should be safely guarded."
msgstr ""
"**Chiave privata** - Conosciuta solo da te e dovrebbe essere tenuta al "
@ -128,28 +119,11 @@ msgstr "Collaboratore Tecnico Attivo (ATC)"
msgid "Add A New Connection"
msgstr "Aggiungi un nuovo collegamento"
msgid ""
"Add a \"Call for Help\" to the minutes. Use this command when you need to "
"recruit someone to do a task. (Counter-intuitively, this doesn't provide "
"help on the bot)"
msgstr ""
"Aggiungi un \"Chiedi aiuto\" ai minuti. Usa questo comando quando devi "
"reclutare qualcuno per fare un compito. (Contro-intuitivamente, questo non "
"fornisce aiuto sul bot)"
msgid "Add a session proposal regarding your contribution in an etherpad"
msgstr ""
"Aggiungi una proposta di sessione riguardantee la tua contribuzione in un "
"etherpad"
msgid ""
"Add an info item to the minutes. People should liberally use this for "
"important things they say, so that they can be logged in the minutes."
msgstr ""
"Aggiungi una voce di info ai minuti. Le persone dovrebbero utilizzarla "
"liberamente per le cose importanti che dicono, in modo che possano essere "
"registrate in minuti."
msgid "Adrien Cunin (mentoring, assistant, french, english)"
msgstr "Adrien Cunin (tutoraggio, assistente, francese, inglese)"
@ -451,14 +425,6 @@ msgstr "Revisore principale"
msgid "Course Outline"
msgstr "Schema del corso"
msgid ""
"Create a virtual machine on your laptop with Ubuntu 14.04 installed and 4+ "
"GB of RAM. Alternatively, you can use your virtual machine on a public cloud."
msgstr ""
"Crea una macchina virtuale sul tuo portatile con Ubuntu 14.04 installato e "
"4+ GB of RAM. In alternativa, puoi usare la tua macchina virtuale su un "
"cloud pubblico."
msgid "Created by a large growing community"
msgstr "Creata da una vasta communità in crescita"
@ -548,14 +514,6 @@ msgstr "Lavori in un'azienda?"
msgid "DocImpact"
msgstr "DocImpact"
msgid ""
"Document an action item in the minutes. Include any nicknames in the line, "
"and the item will be assigned to them. (nicknames are case-sensitive)"
msgstr ""
"Documenta una voce di azione nei minuti. Includi qualsiasi nickname sulla "
"riga, e la voce verrà assegnata a loro. (i nickname tengono conto del "
"maiuscolo e minuscolo)"
msgid "Done"
msgstr "Completato"
@ -843,13 +801,6 @@ msgstr ""
msgid "Gerrit will automatically set the status"
msgstr "Gerrit imposterà lo stato automaticamente"
msgid ""
"Get in touch with the team upstream-training@openstack.org to pick a "
"contribution to work on."
msgstr ""
"Mettiti in contatto con il gruppo upstream-training@openstack.org per "
"prendere una collaborazione su cui lavorare."
msgid "Get the code for the targeted contribution"
msgstr "Ottieni il codice per la data contribuzione "
@ -957,12 +908,6 @@ msgstr "Come contribuire (`diapositive <14-gerrit.html>`__)"
msgid "How to prepare"
msgstr "Come prepararsi"
msgid "IRC meetings"
msgstr "Incontri su IRC"
msgid "IRC meetings list"
msgstr "Elenco degli incontri su IRC"
msgid "Ian Y. Choi (training, assistant, mentoring)"
msgstr "Ian Y. Choi (formazione, assistente, tutoraggio)"
@ -1199,9 +1144,6 @@ msgstr "Jenkins"
msgid "Jieun Kim (assistant)"
msgstr "Jieun Kim (assistente)"
msgid "Join irc.freenode.net#upstream-university"
msgstr "Join irc.freenode.net#upstream-university"
msgid "Julie Pichon (training, mentoring, assistant, english)"
msgstr "Julie Pichon (formazione, tutoraggio, assistente, inglese)"
@ -1304,9 +1246,6 @@ msgstr "Basso"
msgid "Loïc Dachary (Training, mentoring, assistant, english and french)"
msgstr "Loïc Dachary (formazione, tutoraggio, assistente, inglese e francese)"
msgid "Lunch menu meeting"
msgstr "Riunione sul menù del pranzo"
msgid "Mac OS"
msgstr "Sistema Operativo Mac OS"
@ -1358,12 +1297,6 @@ msgstr "Massimizza il karma"
msgid "Medium"
msgstr "Medio"
msgid "Meetbot"
msgstr "Meetbot"
msgid "Meeting agenda"
msgstr "Programma delle riunioni"
msgid "Meetings"
msgstr "Riunioni"
@ -2382,13 +2315,6 @@ msgstr ""
"`Ciascun APC/ATC nella classe dovrebbe aggiungere un URL all'etherpad "
"provandolo`"
msgid ""
"`Etherpad for Austin Upstream Training <https://etherpad.openstack.org/p/"
"upstream-training-austin>`_"
msgstr ""
"`Etherpad per l'Upstream Training ad Austin<https://etherpad.openstack.org/p/"
"upstream-training-austin>`_"
msgid ""
"`Etherpad for Upstream Training, Korea, 2016 <https://etherpad.openstack.org/"
"p/upstream-training-korea-2016>`_"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Upstream Training Guide 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-14 09:58+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-17 03:52+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -24,15 +24,6 @@ msgstr ""
"OpenStack の商用実装が商標を使用する権利があるかどうかを判断するために "
"Foundation Board により使用される「ガイドとなる原則」"
msgid "#action"
msgstr "#action"
msgid "#help"
msgstr "#help"
msgid "#info"
msgstr "#info"
msgid "**Private key** - Only known to you and it should be safely guarded."
msgstr "**秘密鍵** - 自分だけが持っていて、安全に保護すべきです。"
@ -44,13 +35,6 @@ msgstr "**公開鍵** - 接続したい SSH サーバーと自由に共有でき
msgid "**Staff**"
msgstr "**スタッフ**"
msgid ""
"**Sunday, October 23, 2016 at 1:00 p.m. to 5:00 p.m. - Monday, October 24, "
"2016 at 10:00 a.m. to 4:00 p.m. (local time)**"
msgstr ""
"**2016 年 10 月 23 日(日) 午後 1:00 〜 午後 5:00、 10 月 24 日 (月) 午前 "
"10:00 〜 午後 4:00 (現地時間)**"
msgid "..."
msgstr "..."
@ -161,25 +145,10 @@ msgstr "Active Technical Contributor (ATC)"
msgid "Add A New Connection"
msgstr "新しい接続の追加"
msgid ""
"Add a \"Call for Help\" to the minutes. Use this command when you need to "
"recruit someone to do a task. (Counter-intuitively, this doesn't provide "
"help on the bot)"
msgstr ""
"議事録に「手助け募集」を追加します。作業を実行する人を募集するときに、このコ"
"マンドを使用します。直観に反して、これはボットを手助けしません。"
msgid "Add a session proposal regarding your contribution in an etherpad"
msgstr ""
"Etherpad にコントリビューションに関するセッションの提案を追加してください。"
msgid ""
"Add an info item to the minutes. People should liberally use this for "
"important things they say, so that they can be logged in the minutes."
msgstr ""
"参考情報を議事録に追加します。参加者は、重要な発言が議事録に記録されるよう、"
"これを自由に使用すべきです。"
msgid "Add files"
msgstr "ファイルの追加"
@ -719,13 +688,6 @@ msgstr "コース概要"
msgid "Create & push a Work in Progress (WIP) to the sandbox"
msgstr "作業中のパッチ (Work in Progress; WIP) の作成と sandbox への投稿"
msgid ""
"Create a virtual machine on your laptop with Ubuntu 14.04 installed and 4+ "
"GB of RAM. Alternatively, you can use your virtual machine on a public cloud."
msgstr ""
"4 GB 以上ののメモリを搭載したノート PC に Ubuntu 14.04 の仮想マシンを作成して"
"ください。代わりに、パブリッククラウドの仮想マシンを使用することもできます。"
msgid "Create your commit"
msgstr "コミットを作成します"
@ -845,13 +807,6 @@ msgstr "会社に勤めていますか?"
msgid "DocImpact"
msgstr "DocImpact"
msgid ""
"Document an action item in the minutes. Include any nicknames in the line, "
"and the item will be assigned to them. (nicknames are case-sensitive)"
msgstr ""
"アクション項目を議事録に記録します。発言に任意のニックネームを含めると、その"
"項目がその人に割り当てられます(ニックネームは大文字小文字を区別します)。"
msgid "Documentation"
msgstr "ドキュメント"
@ -1290,13 +1245,6 @@ msgstr "Gerrit が自動的に状態を変更します"
msgid "Get guidance from community members and leaders"
msgstr "コミュニティーメンバーやリーダーからの助言をもらえます"
msgid ""
"Get in touch with the team upstream-training@openstack.org to pick a "
"contribution to work on."
msgstr ""
"取り組むコントリビューションを決めて、チーム upstream-training@openstack.org "
"に連絡してください。"
msgid "Get marketing from the OpenStack Foundation"
msgstr "OpenStack Foundation によるマーケティングが受けられます"
@ -1452,12 +1400,6 @@ msgstr "OpenStack の使い方"
msgid "IRC"
msgstr "IRC"
msgid "IRC meetings"
msgstr "IRC ミーティング"
msgid "IRC meetings list"
msgstr "IRC ミーティング一覧"
msgid "IRC meetings: http://eavesdrop.openstack.org/"
msgstr "IRC ミーティング: http://eavesdrop.openstack.org/"
@ -1755,9 +1697,6 @@ msgstr "Jenkins やベンダー CI があなたのパッチをレビューしま
msgid "Jieun Kim (assistant)"
msgstr "Jieun Kim (assistant)"
msgid "Join irc.freenode.net#upstream-university"
msgstr "irc.freenode.net#upstream-university に参加してください。"
msgid "Join the #openstack-101 channel"
msgstr "#openstack-101 チャンネルに参加してください"
@ -1912,9 +1851,6 @@ msgstr "Low (低)"
msgid "Loïc Dachary (Training, mentoring, assistant, english and french)"
msgstr "Loïc Dachary (Training, mentoring, assistant, english and french)"
msgid "Lunch menu meeting"
msgstr "ランチメニューミーティング"
msgid "Mac OS"
msgstr "Mac OS"
@ -1990,12 +1926,6 @@ msgstr "Medium (中)"
msgid "Meet any policies that the TC requires from all projects"
msgstr "TC がすべてのプロジェクトが満たすことを要求している方針を満たす"
msgid "Meetbot"
msgstr "Meetbot"
msgid "Meeting agenda"
msgstr "ミーティングアジェンダ"
msgid "Meetings"
msgstr "ミーティング"
@ -3305,13 +3235,6 @@ msgstr ""
"我々は、コミュニティーメンバー同士がどう影響し合うかを見るために、各自役割を"
"引き受けます"
msgid ""
"We would like to make as many matches before the Barcelona Summit as we can "
"so you can meet with your mentee/mentor there if you are both attending."
msgstr ""
"バルセロナサミットの前にできるだけ多くの受講者とメンターの組み合わせを決め"
"て、両方が参加した場合は実際に顔を合わせられるようにしたいと思っています。"
msgid "We'll install an IRC program called Colloquy."
msgstr "Colloquy IRC プログラムをインストールします。"
@ -3631,13 +3554,6 @@ msgstr ""
"`クラスにいる APC / ATC は、それを証明する URL を etherpad に追加してくださ"
"い。`"
msgid ""
"`Etherpad for Austin Upstream Training <https://etherpad.openstack.org/p/"
"upstream-training-austin>`_"
msgstr ""
"`Austin Upstream Training 向け Etherpad <https://etherpad.openstack.org/p/"
"upstream-training-austin>`_"
msgid ""
"`Etherpad for Upstream Training, Korea, 2016 <https://etherpad.openstack.org/"
"p/upstream-training-korea-2016>`_"
@ -3691,9 +3607,6 @@ msgid ""
msgstr ""
"`IRC サービス <http://docs.openstack.org/infra/system-config/irc.html>`_"
msgid "`IRC meetings <howitsmade-irc-meetings.html>`_"
msgstr "`IRC ミーティング <howitsmade-irc-meetings.html>`_"
msgid ""
"`IRC meetings <https://wiki.openstack.org/wiki/Meetings>`_ (`slides <06-irc-"
"meetings.html>`__)"
@ -3942,13 +3855,6 @@ msgstr ""
"`ユニットテストの実行 <http://docs.openstack.org/infra/manual/developers."
"html#running-unit-tests>`_"
msgid ""
"`Sign-up to get involved here <https://openstackfoundation.formstack.com/"
"forms/mentor_mentee_signup_pre_barcelona>`__."
msgstr ""
"`ここで登録してください <https://openstackfoundation.formstack.com/forms/"
"mentor_mentee_signup_pre_barcelona>`__ 。"
msgid "`Specifications <http://specs.openstack.org>`_"
msgstr "`スペック <http://specs.openstack.org>`_"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Upstream Training Guide 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-15 09:43+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-17 03:52+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -24,15 +24,6 @@ msgstr ""
"OpenStack에 대한 상업적인 구현이 상표를 사용하도록 승인 가능한지에 대한 결정"
"을 하기 위하여 Foundation 이사회에서 사용하는 \"원칙을 가이드\" 합니다"
msgid "#action"
msgstr "#action"
msgid "#help"
msgstr "#help"
msgid "#info"
msgstr "#info"
msgid "(RC2, RC3, ...), with bugs targeted to it"
msgstr "(RC2, RC3, ...)으로, 버그와 함께 개발을 대상으로 합니다"
@ -48,13 +39,6 @@ msgstr ""
msgid "**Staff**"
msgstr "**스태프**"
msgid ""
"**Sunday, October 23, 2016 at 1:00 p.m. to 5:00 p.m. - Monday, October 24, "
"2016 at 10:00 a.m. to 4:00 p.m. (local time)**"
msgstr ""
"**2016년 10월 23일 일요일, 1:00 p.m. 부터 5:00 p.m. 까지 - 2016년 10월 24일 "
"월요일, 10:00 a.m. 부터 4:00 p.m. 까지 (현지 시각)**"
msgid "*Common cycle with development milestones*"
msgstr "*개발 마일스톤을 가지고 있는 공통 주기*"
@ -179,25 +163,9 @@ msgstr ""
msgid "Add A New Connection"
msgstr "새 연결 추가"
msgid ""
"Add a \"Call for Help\" to the minutes. Use this command when you need to "
"recruit someone to do a task. (Counter-intuitively, this doesn't provide "
"help on the bot)"
msgstr ""
"회의록에 \"도움 요청\" 을 추가합니다. 어떤 작업을 하기 위해 누군가를 설득하"
"기 위한 필요가 있는 경우 해당 명령어를 사용합니다. (생각하는 것과 다르게, 이 "
"명령어는 봇에 대해 도움을 제공하지는 않습니다)"
msgid "Add a session proposal regarding your contribution in an etherpad"
msgstr "컨트리뷰션에 관한 세션 제안을 etherpad에 추가합니다"
msgid ""
"Add an info item to the minutes. People should liberally use this for "
"important things they say, so that they can be logged in the minutes."
msgstr ""
"정보성 항목을 회의록에 추가합니다. 이야기하고자 하는 중요한 사항에 대해서는 "
"이를 자유롭게 사용하여, 회의록에 기록될 수 있도록 합니다."
msgid "Add files"
msgstr "파일을 추가합니다"
@ -758,13 +726,6 @@ msgstr "과정 목차"
msgid "Create & push a Work in Progress (WIP) to the sandbox"
msgstr "Work in Progress (WIP) 를 sandbox에 생성 및 푸시합니다"
msgid ""
"Create a virtual machine on your laptop with Ubuntu 14.04 installed and 4+ "
"GB of RAM. Alternatively, you can use your virtual machine on a public cloud."
msgstr ""
"노트북에 Ubuntu 12.04 또는 14.04가 설치하고 4GB 이상 램을 가진 가상 머신을 생"
"성합니다. 대안으로, 공용 클라우드에서의 가상 머신을 사용할 수 있습니다."
msgid "Create your commit"
msgstr "커밋을 생성합니다"
@ -905,13 +866,6 @@ msgstr "회사에서 일하는 경우"
msgid "DocImpact"
msgstr "DocImpact"
msgid ""
"Document an action item in the minutes. Include any nicknames in the line, "
"and the item will be assigned to them. (nicknames are case-sensitive)"
msgstr ""
"수행해야 할 항목으로 회의록에 기록합니다. 해당 줄에는 닉네임과, 해당 항목이 "
"할당된 대상을 포함합니다. (닉네임은 대소문자를 구별합니다)"
msgid "Documentation"
msgstr "문서화"
@ -1379,13 +1333,6 @@ msgstr "치명적이고 중요도가 높은 버그를 첫 번째로 수정합니
msgid "Get guidance from community members and leaders"
msgstr "커뮤니티 구성원 및 리더로부터 가이드를 받습니다"
msgid ""
"Get in touch with the team upstream-training@openstack.org to pick a "
"contribution to work on."
msgstr ""
"upstream-training@openstack.org 팀과 연락하여 작업하고자 하는 컨트리뷰션 사항"
"을 선택합니다."
msgid "Get marketing from the OpenStack Foundation"
msgstr "OpenStack Foundation으로부터 마케팅을 얻습니다"
@ -1539,12 +1486,6 @@ msgstr "OpenStack을 사용하는 방법"
msgid "IRC"
msgstr "IRC"
msgid "IRC meetings"
msgstr "IRC 회의"
msgid "IRC meetings list"
msgstr "IRC 회의 목록"
msgid "IRC meetings: http://eavesdrop.openstack.org/"
msgstr "IRC 미팅: http://eavesdrop.openstack.org/"
@ -1861,9 +1802,6 @@ msgstr "Jenkins 및 벤더 CI에서 패치를 리뷰할 것입니다"
msgid "Jieun Kim (assistant)"
msgstr "Jieun Kim (조교)"
msgid "Join irc.freenode.net#upstream-university"
msgstr "irc.freenode.net#upstream-university 에 참여합니다"
msgid "Join the #openstack-101 channel"
msgstr "#openstack-101 채널에 들어옵니다"
@ -2029,9 +1967,6 @@ msgstr "Low"
msgid "Loïc Dachary (Training, mentoring, assistant, english and french)"
msgstr "Loïc Dachary (교육, 멘토링, 조교, 영어 및 프랑스어)"
msgid "Lunch menu meeting"
msgstr "점심 메뉴 회의"
msgid "Mac OS"
msgstr "Mac OS"
@ -2124,12 +2059,6 @@ msgstr "Medium"
msgid "Meet any policies that the TC requires from all projects"
msgstr "모든 프로젝트로부터 TC가 요구하는 정책들을 충족합니다"
msgid "Meetbot"
msgstr "Meetbot"
msgid "Meeting agenda"
msgstr "회의 안건"
msgid "Meetings"
msgstr "회의"
@ -3555,13 +3484,6 @@ msgid "We will take on roles to show how each community member interacts"
msgstr ""
"각 커뮤니티 구성원이 어떻게 상호 작용하는지를 보여주는 역할을 수행할 것입니다"
msgid ""
"We would like to make as many matches before the Barcelona Summit as we can "
"so you can meet with your mentee/mentor there if you are both attending."
msgstr ""
"Barcelona Summit 이전에 가능한 많은 매치가 이루어져 멘티와 멘토가 모두 참석하"
"는 경우 서로 만날 수 있도록 만들고 싶습니다."
msgid "We'll install an IRC program called Colloquy."
msgstr "Colloquy 라는 IRC 프로그램을 설치할 것입니다."
@ -3886,13 +3808,6 @@ msgstr "`문서화 <https://wiki.openstack.org/wiki/Documentation/HowTo>`_"
msgid "`Each APC/ATC in the class should add a URL to the etherpad proving it`"
msgstr "`수업 내 각 APC/ATC 는 etherpad에 증명을 위한 URL을 추가합니다`"
msgid ""
"`Etherpad for Austin Upstream Training <https://etherpad.openstack.org/p/"
"upstream-training-austin>`_"
msgstr ""
"`Austin Upstream Training을 위한 Etherpad <https://etherpad.openstack.org/p/"
"upstream-training-austin>`_"
msgid ""
"`Etherpad for Upstream Training, Korea, 2016 <https://etherpad.openstack.org/"
"p/upstream-training-korea-2016>`_"
@ -3944,9 +3859,6 @@ msgid ""
"`IRC Services <http://docs.openstack.org/infra/system-config/irc.html>`_"
msgstr "`IRC 서비스 <http://docs.openstack.org/infra/system-config/irc.html>`_"
msgid "`IRC meetings <howitsmade-irc-meetings.html>`_"
msgstr "`IRC 미팅 <howitsmade-irc-meetings.html>`_"
msgid ""
"`IRC meetings <https://wiki.openstack.org/wiki/Meetings>`_ (`slides <06-irc-"
"meetings.html>`__)"
@ -4200,13 +4112,6 @@ msgstr ""
"`단위 테스트 실행 <http://docs.openstack.org/infra/manual/developers."
"html#running-unit-tests>`_"
msgid ""
"`Sign-up to get involved here <https://openstackfoundation.formstack.com/"
"forms/mentor_mentee_signup_pre_barcelona>`__."
msgstr ""
"`참여하려면 이 부분을 작성합니다 <https://openstackfoundation.formstack.com/"
"forms/mentor_mentee_signup_pre_barcelona>`__."
msgid "`Specifications <http://specs.openstack.org>`_"
msgstr "`스펙 <http://specs.openstack.org>`_"