Imported Translations from Zanata

For more information about this automatic import see:
http://docs.openstack.org/developer/i18n/reviewing-translation-import.html

Change-Id: Iebbbcd0f259e67b95642155968b3105dd7864b5f
This commit is contained in:
OpenStack Proposal Bot 2017-07-14 07:25:22 +00:00
parent 8ce989bdf5
commit a782066e54

View File

@ -4,11 +4,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Upstream Training Guide 2016.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-29 17:08+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-11 16:38+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-12 08:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-14 12:07+0000\n"
"Last-Translator: suhartono <cloudsuhartono@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian\n"
"Language: id\n"
@ -340,6 +340,9 @@ msgstr ""
msgid "Agenda - Day 1"
msgstr "Agenda - Hari 1"
msgid "Agenda - Day 2"
msgstr "Agenda - Day 2"
msgid "Agile"
msgstr "Tangkas"
@ -531,6 +534,9 @@ msgstr "Dihapus selama beberapa rilis berikutnya"
msgid "Benefits of being an Official OpenStack project"
msgstr "Manfaat menjadi proyek OpenStack resmi"
msgid "Best Practices for Trainers"
msgstr "Best Practices for Trainers"
msgid ""
"Better entry point for new contributors finding their place in the community"
msgstr ""
@ -1362,6 +1368,9 @@ msgstr "Setiap calon PTL harus mengajukan pencalonan PTL"
msgid "Each Platinum member can delegate one member"
msgstr "Setiap anggota Platinum bisa mendelegasikan satu anggota"
msgid "Each Release has two main events: PTG and the Summit"
msgstr "Setiap Rilis memiliki dua acara utama: PTG dan KTT"
msgid "Each company has:"
msgstr "Setiap perusahaan memiliki:"
@ -1937,6 +1946,9 @@ msgstr "Mengumpulkan umpan balik dan mengkonsolidasikan persyaratan"
msgid "General Contribution Workflow"
msgstr "General Contribution Workflow (alur kerja kontribusi umum)"
msgid "General tips for Trainers and Coaches"
msgstr "General tips for Trainers and Coaches"
msgid "Generally has information about who the PTL and cores are"
msgstr ""
"Umumnya hal ini memiliki informasi tentang siapa Project Team Leader (PTL) "
@ -2279,6 +2291,9 @@ msgstr ""
msgid "If you are contributing on behalf of a company or organization."
msgstr "Jika Anda berkontribusi atas nama sebuah perusahaan atau organisasi."
msgid "If you are not presenting, remain engaged with the class"
msgstr "Jika Anda tidak hadir, tetaplah terlibat dengan kelas"
msgid ""
"If you do not register your contact information, you cannot upload your any "
"changes to Gerrit."
@ -2328,6 +2343,17 @@ msgstr ""
"Jika Anda menggunakan manajer paket `Homebrew <http://brew.sh>`_, buka "
"terminal dan ketik::"
msgid ""
"If you're joining the training activities as a trainer, coach, or if you "
"hold training sessions locally you can find some tips and best practices to "
"consider before hosting the class provided on the :doc:`upstream-trainers-"
"guide` page."
msgstr ""
"Jika Anda mengikuti kegiatan pelatihan sebagai trainer, coach, atau jika "
"Anda mengikuti sesi pelatihan secara lokal, Anda dapat menemukan beberapa "
"tip dan praktik terbaik untuk dipertimbangkan sebelum menjadi tuan rumah "
"kelas yang tersedia di halaman :doc:`upstream-trainers-guide`."
msgid ""
"If your contribution is on behalf of a company, have your managers sign the "
"Corporate Contributor License Agreement"
@ -3317,6 +3343,9 @@ msgstr "OpenStack Upstream Institute"
msgid "OpenStack Upstream Institute Class Details"
msgstr "OpenStack Upstream Institute Class Details"
msgid "OpenStack Upstream Institute Trainers' Guide"
msgstr "OpenStack Upstream Institute Trainers' Guide"
msgid "OpenStack Upstream Training"
msgstr "OpenStack Upstream Training (pelatihanOpen Stack Upstream)"
@ -4262,6 +4291,13 @@ msgstr "Summary Line"
msgid "Summit & Forum"
msgstr "Summit & Forum"
msgid ""
"Summits take place around the middle of a release to exhibit accomplishments "
"and get feedback from users on the most recent release"
msgstr ""
"Puncak berlangsung di tengah rilis untuk menunjukkan prestasi dan "
"mendapatkan umpan balik dari pengguna pada rilis terbaru"
msgid "Summits/Forums"
msgstr "Summits/Forums"
@ -4423,6 +4459,10 @@ msgstr ""
msgid "The OpenStack Package"
msgstr "The OpenStack Package (paket openstack)"
msgid ""
"The PTG is scheduled around the start of a release to plan release goals"
msgstr "PTG dijadwalkan sekitar awal rilis untuk merencanakan tujuan rilis"
msgid "The TC Chair is proposed by the TC members"
msgstr "Ketua TC diusulkan oleh anggota TC"
@ -5032,6 +5072,13 @@ msgstr ""
"Kami masuk ke cetak biru dalam beberapa slide berikutnya, jadi sebutkan saja "
"untuk saat ini."
msgid ""
"We have collected the suggestions based on our experiences from previous "
"Upstream Institute trainings."
msgstr ""
"Kami telah mengumpulkan saran berdasarkan pengalaman kami dari pelatihan "
"Upstream Institute sebelumnya."
msgid "We have seen in `Commit Messages <workflow-commit-message.html#8>`__"
msgstr ""
"Kami telah melihat di `Commit Messages <workflow-commit-message.html#8>`__"
@ -5447,6 +5494,9 @@ msgstr "`Blueprints <https://wiki.openstack.org/wiki/Blueprints>`_"
msgid "`Branch model <https://wiki.openstack.org/wiki/Branch_Model>`_"
msgstr "`Branch model <https://wiki.openstack.org/wiki/Branch_Model>`_"
msgid "`Branching model <archive-branching-model.html>`_"
msgstr "`Branching model <archive-branching-model.html>`_"
msgid "`Bugs <https://wiki.openstack.org/wiki/Bugs>`_"
msgstr "`Bugs <https://wiki.openstack.org/wiki/Bugs>`_"