diff --git a/doc/upstream-training/source/locale/de/LC_MESSAGES/upstream-training.po b/doc/upstream-training/source/locale/de/LC_MESSAGES/upstream-training.po index 1c99615f..363816f8 100644 --- a/doc/upstream-training/source/locale/de/LC_MESSAGES/upstream-training.po +++ b/doc/upstream-training/source/locale/de/LC_MESSAGES/upstream-training.po @@ -1,14 +1,15 @@ # Frank Kloeker , 2017. #zanata +# Robert Simai , 2017. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Upstream Training Guide 2016.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-09-13 12:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-10-05 05:45+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"PO-Revision-Date: 2017-09-10 09:46+0000\n" -"Last-Translator: Copied by Zanata \n" +"PO-Revision-Date: 2017-09-29 10:58+0000\n" +"Last-Translator: Robert Simai \n" "Language-Team: German\n" "Language: de\n" "X-Generator: Zanata 3.9.6\n" @@ -3249,6 +3250,9 @@ msgstr "Modul - Mitwirkende" msgid "Module - more views" msgstr "Modul - mehr Ansichten" +msgid "Module Tags" +msgstr "Module Tags" + msgid "More details coming soon..." msgstr "Weitere Details folgen in Kürze ..." @@ -3644,6 +3648,9 @@ msgstr "" msgid "Openstack as a Community" msgstr "Openstack als Gemeinschaft" +msgid "Operator" +msgstr "Operator" + msgid "Operators' meet ups" msgstr "Operatoren treffen sich" @@ -4688,9 +4695,6 @@ msgstr "" "Tags können mit Projekten verknüpft werden. Finden Sie heraus, welche Tags " "sind und finden Sie die aktuelle Liste der verfügbaren Tags." -msgid "Tags: [management]" -msgstr "Tags: [Management]" - msgid "" "Tags: low-hanging-fruit, documentation, security, other per project tags - " "https://wiki.openstack.org/wiki/BugTags" @@ -4952,6 +4956,10 @@ msgstr "" "Der Summit ist eine zweimal jährige Konferenz mit Keynotes, Präsentationen " "und Podiumsdiskussionen" +msgid "The table below tags the modules relevant to different positions." +msgstr "" +"Die unten stehende Tabelle teilt die Module für verschiedene Positionen auf." + msgid "" "The teams get space at OpenStack Summits and Project Team Gatherings (PTG)" msgstr "" @@ -5359,6 +5367,9 @@ msgstr "Sinnvoll für Teilnehmer, die bereits in einem Projektteam arbeiten" msgid "Useful screen commands:" msgstr "Nützliche Bildschirmbefehle:" +msgid "User" +msgstr "Benutzer" + msgid "User Committee" msgstr "Benutzerkomitee" @@ -6897,3 +6908,6 @@ msgstr "sichtbarer Nutzen für Anwender" msgid "vim-fugitive, emacs-magit" msgstr "vim-fugitive, emacs-magit" + +msgid "✔" +msgstr "✔" diff --git a/doc/upstream-training/source/locale/id/LC_MESSAGES/upstream-training.po b/doc/upstream-training/source/locale/id/LC_MESSAGES/upstream-training.po index 2451e914..960c63ec 100644 --- a/doc/upstream-training/source/locale/id/LC_MESSAGES/upstream-training.po +++ b/doc/upstream-training/source/locale/id/LC_MESSAGES/upstream-training.po @@ -4,11 +4,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Upstream Training Guide 2016.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-09-13 12:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-10-05 05:45+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"PO-Revision-Date: 2017-09-15 03:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-10-01 04:28+0000\n" "Last-Translator: suhartono \n" "Language-Team: Indonesian\n" "Language: id\n" @@ -4634,15 +4634,6 @@ msgstr "" "Tag dapat dikaitkan dengan proyek. Cari tahu tag apa dan temukan daftar tag " "yang ada saat ini." -msgid "Tags: [management]" -msgstr "Tags: [management]" - -msgid "Tags: [management] [operator]" -msgstr "Tags: [management] [operator]" - -msgid "Tags: [operator]" -msgstr "Tags: [operator]" - msgid "" "Tags: low-hanging-fruit, documentation, security, other per project tags - " "https://wiki.openstack.org/wiki/BugTags" @@ -5308,6 +5299,9 @@ msgstr "Berguna untuk peserta jika mereka sudah bekerja dengan tim proyek" msgid "Useful screen commands:" msgstr "Perintah screen yang berguna:" +msgid "User" +msgstr "User" + msgid "User Committee" msgstr "Komite pengguna" diff --git a/doc/upstream-training/source/locale/ko_KR/LC_MESSAGES/upstream-training.po b/doc/upstream-training/source/locale/ko_KR/LC_MESSAGES/upstream-training.po index 928f9045..1ed15772 100644 --- a/doc/upstream-training/source/locale/ko_KR/LC_MESSAGES/upstream-training.po +++ b/doc/upstream-training/source/locale/ko_KR/LC_MESSAGES/upstream-training.po @@ -13,12 +13,12 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Upstream Training Guide 2016.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-09-13 12:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-10-05 05:45+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"PO-Revision-Date: 2017-09-08 05:24+0000\n" -"Last-Translator: Ian Y. Choi \n" +"PO-Revision-Date: 2017-10-05 12:37+0000\n" +"Last-Translator: Jun-Sik Shin \n" "Language-Team: Korean (South Korea)\n" "Language: ko-KR\n" "X-Generator: Zanata 3.9.6\n" @@ -174,6 +174,9 @@ msgstr "전체 OpenStack 환경을 만들기 위한 스크립트 모음" msgid "A gathering of projects teams and contributors" msgstr "프로젝트 팀 및 컨트리뷰터가 모이는 자리입니다" +msgid "A given project cannot follow more than one model" +msgstr "주어진 프로젝트는 한 모델 이상을 따를 수는 없습니다" + msgid "" "A message dialog window will come up. Type the following to register your " "nick name with nickserv replacing **mysecretpassword** and **test@domain." @@ -195,6 +198,18 @@ msgstr "API, Security Guide, Training Guides, Training Labs" msgid "APIImpact" msgstr "APIImpact" +msgid "" +"ATC's should be proposed into `projects.yaml `_ under ``extra-atcs`` of " +"the actual project, but not after the `Extra-ATC's deadline `_ of the cycle " +"expired." +msgstr "" +"ATC는 `projects.yaml `_ 에 실제 프로젝트 내 ``extra-atcs`` 내에 제안" +"이 이루어져야 하며, 사이클이 끝나는 `Extra-ATC's deadline `_ 이전에 이루어져야 합니다." + msgid "About the training" msgstr "트레이닝에 관하여" @@ -213,6 +228,10 @@ msgstr "Active Technical Contributor (ATC)" msgid "Active User Contributors (AUC)" msgstr "Active User Contributors (AUC)" +msgid "" +"Active members and contributors to functional teams and/or working groups" +msgstr "활동적인 팀 그리고/또는 워킹 그룹에 대한 활발한 구성원 및 컨트리뷰터" + msgid "Active moderators on ask.openstack.org" msgstr "ask.openstack.org에서 활발한 조정자" @@ -317,6 +336,9 @@ msgstr "" "는 약관입니다. `전체 약관 미리보기 `_" +msgid "An official project is aligned with the OpenStack Mission if it" +msgstr "공식 프로젝트는 다음과 같은 경우 OpenStack 임무와 나란히 합니다" + msgid "Anne Gentle – Cisco" msgstr "Anne Gentle – Cisco" @@ -362,6 +384,9 @@ msgstr "접근 방식에 대한 평가" msgid "Assignee: the developer working on the fix" msgstr "할당자: 수정 중에 있는 개발자" +msgid "Assist the PTL in driving program goals" +msgstr "프로그램 목표를 진행함에 있어 PTL을 돕습니다" + msgid "" "Assuming you weren't able to find keys in your ~/.ssh directory, you can " "generate a new ssh key using the provided email as a label by going into " @@ -643,6 +668,9 @@ msgstr "마무리 실습" msgid "Code Deep Dive" msgstr "코드 파헤치기" +msgid "Code can be uploaded before a blueprint/spec is accepted" +msgstr "코드는 블루프린트/스펙이 승낙되기 전에 업로드 할 수 있습니다." + msgid "" "Code or documentation contribution to any of the official project " "repositories" @@ -696,6 +724,16 @@ msgstr "개발 마일스톤을 가진 릴리즈 주기" msgid "Common cycle with intermediary release" msgstr "중간 단계 릴리즈를 가진 공통 주기" +msgid "" +"Common cycle with intermediary release: - Used for components needing more " +"frequent releases. e.g. Oslo Libraries - Intermediary releases can also be " +"used to time releases near the beginning and end of the release cycle. " +"Horizon plug-ins do this." +msgstr "" +"중간 단계 릴리즈를 가진 공통 주기: - 보다 잦은 릴리즈를 필요로 하는 컴포넌트" +"에 사용. 예: Oslo 라이브러리 - 중간 릴리즈 또한 릴리즈 주기 시작 및 끝 근처" +"에 릴리즈로 사용이 될 수 있습니다. Horizon 플러그인이 이를 따릅니다." + msgid "" "Common place to have people in a project collaborate on larger projects and " "planning of events" @@ -725,6 +763,13 @@ msgstr "" "회사: 쇼핑몰, 자동차 주차장, 에너지 발전소, 데이터센터, 그리고 병원과 같은 커" "다란 산업 아이템" +msgid "" +"Compare the deadlines between two different project teams and discuss the " +"differences with your group" +msgstr "" +"다른 두 프로젝트 팀의 마감기한을 비교해보고 그 차이점을 당신의 그룹과 논의하" +"십시오." + msgid "Complete the application." msgstr "지원서를 완료합니다." @@ -786,11 +831,17 @@ msgid "Contributors get to vote in the Technical Committee election" msgstr "컨트리뷰터는 기술 위원회 선거에서 투표권을 얻습니다" msgid "Contributors to Superuser" -msgstr "Superuser에 기여" +msgstr "Superuser 컨트리뷰터" + +msgid "Contributors to the repository under the UC governance" +msgstr "UC 거버넌스 하에 있는 저장소에 대한 컨트리뷰터" msgid "Controversial : 1" msgstr "논쟁을 발생시키는 자 : 1" +msgid "Coordinated development of multiple projects" +msgstr "여러 프로젝트에 대해 조정이 이루어지는 개발" + msgid "Copy Public Key" msgstr "공개키 복사" @@ -803,6 +854,13 @@ msgstr "코어 팀 구성원" msgid "Core and Optional Services" msgstr "핵심 및 선택 서비스" +msgid "" +"Core and mature Big Tent projects are tracked in the `Project Navigator " +"`_" +msgstr "" +"코어 및 성숙이 이루어진 Big Tent 프로젝트들은 `Project Navigator `_ 에서 확인 가능합니다." + msgid "Core reviewer" msgstr "핵심 검토자" @@ -928,6 +986,9 @@ msgstr "Depends-On" msgid "Describe a release cycle based on the information you found" msgstr "찾은 정보에 기반하여 릴리즈 주기를 설명합니다" +msgid "Describe the artifacts created by an OpenStack community team" +msgstr "OpenStack 커뮤니티 팀에 의해 생성이 이루어진 산출물을 설명합니다" + msgid "Description" msgstr "설명" @@ -939,12 +1000,21 @@ msgid "" "activities." msgstr "매력적인 장소, 음식 및 활동을 포함하는 5일간 여행 여정을 설계합니다." +msgid "" +"Determine how many OpenStack releases are officially supported by the " +"community" +msgstr "" +"얼마나 많은 OpenStack 릴리즈를 커뮤니티에서 공식적으로 지원하는지 확인합니다" + msgid "Determine the project's social groups" msgstr "프로젝트에 대한 사회 집단을 규정해 봅니다" msgid "Determine the time frame" msgstr "시간 프레임을 결정합니다" +msgid "Determine who the current PTL is of your favorite project." +msgstr "선호하는 프로젝트에서 누가 현재 PTL인지를 찾아봅니다." + msgid "DevStack" msgstr "DevStack" @@ -987,6 +1057,9 @@ msgstr "연결 해제: -a d" msgid "Discuss the answers with the class" msgstr "답변을 수업에서 토론합니다" +msgid "Discuss with your project team" +msgstr "당신의 프로젝트 팀과 논의합니다." + msgid "Distracted : 1" msgstr "주의를 빼앗기는 자 : 1" @@ -1112,6 +1185,9 @@ msgstr "각 프로젝트와 워킹그룹은 또한 각 위키페이지를 가지 msgid "Each project and working group has its own channel" msgstr "각 프로젝트와 워킹그룹은 각 채널을 가지고 있습니다." +msgid "Each project team sets priorities/dates for the release" +msgstr "각 프로젝트는 해당 릴리즈를 위한 우선순위/일정을 설정합니다." + msgid "Each student group prepares a presentation describing:" msgstr "각 학생 그룹은 다음을 설명하는 프리젠테이션을 준비합니다:" @@ -1133,9 +1209,15 @@ msgstr "Edouard THULEAU (조교, 프랑스어, 영어)" msgid "Edouard Thuleau (assistant, french, english)" msgstr "Edouard Thuleau (조교, 프랑스어, 영어)" +msgid "Elected by PTL and other Core Team Members" +msgstr "PTL 및 다른 코어 팀 구성원에 의해 선출이 이루어집니다" + msgid "Elected from and by the group of APC's" msgstr "APC 그룹에 의해 구성 및 선출이 이루어집니다" +msgid "Election process is more informal than PTLs." +msgstr "선출 과정은 PTL보다는 다소 비공식적입니다." + msgid "" "Employers can update the list of authorized employees by filling out and " "signing an `Updated Schedule A Form `_ 패키지 관리자를 사용하는 것으로, 터미널" "에 입력합니다::" +msgid "" +"Optional services are also OpenStack projects but not necessarily needed to " +"operate OpenStack depending on use cases" +msgstr "" +"선택 서비스 또한 OpenStack 프로젝트이나 유스 케이스에 의존하여 운영에 필요로 " +"하지 않을 수도 있습니다" + msgid "Orchestration service" msgstr "Orchestration 서비스" +msgid "Organizers of Official OpenStack User Groups" +msgstr "공식 OpenStack 사용자 그룹 운영진" + msgid "Other" msgstr "기타" @@ -2773,12 +2963,21 @@ msgstr "OpenStack 프로젝트 전반에 걸쳐 통찰력있게 살펴봅니다" msgid "Overview of the contribution process" msgstr "컨트리뷰션 프로세스 개요" +msgid "PTG is a good time to propose and discuss features/fixes" +msgstr "PTG는 제안하거나 기능/수정사항을 논의하기 좋은 시간입니다." + msgid "PTG: https://www.openstack.org/ptg/" msgstr "PTG: https://www.openstack.org/ptg/" msgid "PTL : 1" msgstr "PTL: 1" +msgid "PTL e-mails nomination to mailing list." +msgstr "PTL은 지명에 대해 메일링리스트로 이메일을 보냅니다." + +msgid "PTL or Core Team Member nominates a person." +msgstr "PTL 또는 코어 팀 구성원이 지명합니다." + msgid "PTL responsibilities" msgstr "PTL 책임" @@ -2809,6 +3008,9 @@ msgstr "특정 영역에 누가 전문가인지를 귀기울여 봅니다" msgid "Perform the smaller tasks" msgstr "보다 작은 작업을 수행합니다" +msgid "Person is elected if no team members object to the nomination." +msgstr "팀 구성원이 지명에 대한 반대가 없는 한 선출이 확정됩니다." + msgid "Peter Ko (assistant, mentoring)" msgstr "Peter Ko (조교, 멘토링)" @@ -2849,21 +3051,45 @@ msgstr "참고로 트레이닝에서는 영어를 사용합니다." msgid "Post" msgstr "보내기" +msgid "" +"Post the information and web sites in the Upstream Collaboration Training " +"Etherpad." +msgstr "해당 정보 및 웹 사이트를 Upstream 협동 Training Etherpad에 게시합니다." + +msgid "Post the information on the IRC channel" +msgstr "해당 정보를 IRC 채널에 게시합니다" + +msgid "" +"Post their name, the project and a project goal for the next release in the " +"Upstream Collaboration Training Etherpad." +msgstr "" +"PTL 이름, 프로젝트 이름 및 다음 릴리즈에 대한 프로젝트 목표를 Upstream " +"Collaboration Training Etherpad 에 게시합니다." + msgid "Prepare an environment by yourself from scratch:" msgstr "기반부터 환경을 스스로 준비합니다:" msgid "Prepare the backport" msgstr "Backport 준비" +msgid "Prepare your idea for proposal to the community." +msgstr "커뮤니티에 제안할 당신의 아이디어를 준비합니다." + msgid "Prepared virtual machine image with a development environment:" msgstr "개발 환경에 대한 준비된 가상 머신 이미지:" msgid "Previous trainings" msgstr "이전 트레이닝" +msgid "Prioritization of items (e.g. testing, documentation, etc.)" +msgstr "항목들에 대한 우선순위 설정 (예: 테스팅, 문서화 등)" + msgid "Prioritize bugs / bug triage" msgstr "버그 우선 순위 / 버그 분류" +msgid "Processes followed, release management, etc." +msgstr "따르고 있는 프로세스, 릴리즈 관리 등" + msgid "Produce *deliverables* to achieve a clearly stated *objective*" msgstr "명료하게 기술된 *목표* 를 달성하기 위한 *산출물* 을 만듭니다" @@ -2904,12 +3130,26 @@ msgid "" msgstr "" "프로젝트 팀은 대상 마일스톤을 식별하고 추적 도구에 등록하도록 도와줍니다" +msgid "" +"Project teams create their deliverables, including testing and " +"documentation, on a coordinated schedule" +msgstr "" +"프로젝트 팀들은 테스팅 및 문서를 포함한 산출물을 조정된 스케줄 내에서 만듭니" +"다" + msgid "Project/Program managers/Product owners" msgstr "프로젝트/프로그램 메니저/제품 소유자" msgid "Projects APIs are documented within the project" msgstr "프로젝트 API는 해당 프로젝트 내에 문서화되어 있습니다" +msgid "" +"Projects improve and grow independently but also strive to improve one " +"collaborative framework: OpenStack" +msgstr "" +"프로젝트들은 개별적으로 개선 및 성장이 이루어지지만 하나의 협업 및 공통 프레" +"임워크인 OpenStack을 개선하기 위해 또한 노력하고 있습니다." + msgid "Provide documentation for core OpenStack projects to promote OpenStack." msgstr "" "OpenStack을 촉진하기 위해 핵심 OpenStack 프로젝트에 대한 문서를 제공합니다." @@ -2927,6 +3167,9 @@ msgstr "" msgid "Public/Private cloud" msgstr "공용/사설 클라우드" +msgid "Publicly available statistics about the community" +msgstr "공개적으로 사용 가능한 커뮤니티에 관한 통계" + msgid "Publish comment" msgstr "댓글 게시" @@ -2978,6 +3221,9 @@ msgstr "" msgid "Reading review invitation" msgstr "리뷰 초청 읽기" +msgid "Rechecks" +msgstr "재확인" + msgid "References" msgstr "레퍼런스" @@ -3024,6 +3270,9 @@ msgstr "릴리즈 대상" msgid "Release Cycle" msgstr "릴리즈 주기" +msgid "Release candidate process" +msgstr "릴리즈 후보 절차" + msgid "Release cycle" msgstr "릴리즈 주기" @@ -3249,6 +3498,9 @@ msgstr "GIT 셋업 및 학습" msgid "Setup the Development Environment" msgstr "개발 환경 셋업" +msgid "Share your favorite to our IRC channel." +msgstr "당신이 가장 선호하는 것을 우리의 IRC 채널에 공유합니다." + msgid "Shinobu KINJO (mentoring, assistant, japanese)" msgstr "Shinobu KINJO (멘토링, 조교, 일본어)" @@ -3459,14 +3711,41 @@ msgstr "Sylvain Bauza (조교, 멘토링, 교육, 프랑스어, 영어)" msgid "System administrators" msgstr "시스템 관리자" +msgid "" +"TC (+PTL) candidates and election results are available on `Governance - " +"Election page `_, and shared " +"through `openstack-dev mailing list `_." +msgstr "" +"TC (+PTL) 후보 및 선출 결과는 `Governance - Election page `_ 에서 확인 가능하며, `openstack-dev " +"mailing list `_ 를 통해 공유가 이루어집니다." + msgid "TC seats are elected from and by the group of ATC's" msgstr "TC 자리는 ATC 그룹에 의해 구성 및 선출이 이루어집니다" msgid "Taehee Jang (assistant, mentoring - Ubuntu Korea Community)" msgstr "Taehee Jang (조교, 멘토링 - 우분투 한국 커뮤니티)" -msgid "Tags: [management]" -msgstr "태그: [관리]" +msgid "" +"Tags can be associated with projects. Find out what tags are and find the " +"current list of available tags." +msgstr "" +"태그는 프로젝트에 연결 가능합니다. 어떤 태그들이 있는지 그리고 현재 사용 가능" +"한 태그 목록을 찾아봅니다." + +msgid "Tags: [management] [new_dev] [dev]" +msgstr "태그: [management] [new_dev] [dev]" + +msgid "Tags: [management] [operator] [user] [new_dev] [dev]" +msgstr "태그: [management] [operator] [user] [new_dev] [dev]" + +msgid "Tags: [new_dev]" +msgstr "태그: [new_dev]" + +msgid "Tags: [operator] [user] [new_dev] [dev]" +msgstr "태그: [operator] [user] [new_dev] [dev]" msgid "Takashi Torii (assistant, japanese)" msgstr "Takashi Torii (조교, 일본어)" @@ -3489,6 +3768,9 @@ msgstr "대상 청중" msgid "Task Tracking" msgstr "작업 추적" +msgid "Task Tracking Info:" +msgstr "작업 추적 정보:" + msgid "Team members : 3-5" msgstr "팀 구성원: 3-5" @@ -3543,6 +3825,9 @@ msgstr "컨트리뷰션 프로세스 (1시간)" msgid "The Gerrit review will be merged by +1 in Workflow" msgstr "Gerrit 리뷰는 Workflow에서의 +1을 통해 머지가 이루어질 것입니다" +msgid "The OpenStack Community in numbers" +msgstr "숫자로 보는 OpenStack 커뮤니티" + msgid "" "The OpenStack Foundation participates in internship programs as `Outreachy " "`_." @@ -3558,6 +3843,9 @@ msgid "" msgstr "" " 릴리즈의 시작 시기에 릴리즈의 목표를 계획하기 위해 PTG의 스케줄이 잡힙니다." +msgid "The TC Chair is proposed by the TC members" +msgstr "TC 의장은 TC 구성원에 의해 제안이 이루어집니다" + msgid "" "The `Mailing Lists `_ wiki " "page describes how to subscribe to a list and describes some popular lists" @@ -3581,6 +3869,19 @@ msgstr "" "다운로드한 파일은 다운로드 폴더 내 dmg일 것입니다. 해당 dmg 파일을 열고 화면 " "상의 지시를 따릅니다." +msgid "" +"The election of Board of Directors is announced via `Board election page " +"`_, and the election result can be seen " +"in `Foundation mailing list `_." +msgstr "" +"이사회 선출은 `Board election page `_ 에" +"서 공지가 이루어지고, 선출 결과는 `Foundation mailing list `_ 에서 볼 수 있습니다." + +msgid "The exact date is determined by each project team" +msgstr "정확한 일정은 각 프로젝트 팀에 따라 결정됩니다." + msgid "" "The group is split into their new 'teams' at this stage. Facilitators can " "choose any way they prefer to do this (selecting teams, or allowing students " @@ -3617,6 +3918,13 @@ msgid "" msgstr "" "작업 항목에 대한 우선 순위는 프로젝트 팀 구성원 또는 리더에 의해 설정됩니다" +msgid "" +"The responsibilities of a PTL also depend on the project (Each project " +"handles things a little differently)." +msgstr "" +"PTL 활동 및 책임은 프로젝트에 딸 ㅏ다릅니다 (각 프로젝트에서 다루는 방식이 조" +"금 다릅니다)." + msgid "The reviewer has access to external web services/site" msgstr "검토자는 외부 웹 서비스/사이트에 대한 액세스를 갖습니다" @@ -3635,6 +3943,18 @@ msgid "" "discussions" msgstr "서밋은 키노트, 발표와 패널 토의로 의루어진 연 2회의 행사입니다." +msgid "" +"The teams get space at OpenStack Summits and Project Team Gatherings (PTG)" +msgstr "OpenStack Summit 및 Project Team Gatherings (PTG)에서 공간을 얻습니다." + +msgid "" +"The training concentrates on the common cycle with the development " +"milestones as that is what most students will work with. The other types " +"should be described." +msgstr "" +"본 트레이닝은 학생들이 가장 많이 작업할 개발 마일스톤에 대한 공통 주기에 집중" +"합니다. 다른 유형은 예제와 함께 설명이 이루어질 것입니다." + msgid "" "There are a finite number of meeting channels so that meetings are spread " "around. This is enforced by infra. The #openstack-meeting-cp channel is " @@ -3689,6 +4009,20 @@ msgstr "" msgid "This section assumes you have completed :doc:`accounts` guide." msgstr "이 섹션에서는 :doc:`accounts` 가이드를 완료했다고 가정합니다." +msgid "" +"This slide is for reference links in case people want to get more " +"information later. Presenters do not need to spend time on this." +msgstr "" +"이 슬라이드는 추후 사람들이 보다 많은 정보를 얻기 위한 경우를 위한 참조 링크" +"입니다. 발표자는 해당 슬라이드에 시간을 들일 필요는 없습니다." + +msgid "" +"Though not defined in the TC charter like other roles above, cores serve an " +"important role in Project Teams." +msgstr "" +"TC 헌장에 위에서 언급한 다른 역할과 달리 정의되어 있지는 않으나, 코어 구성원" +"들은 프로젝트 팀 내에서 중요한 역할을 수행합니다." + msgid "Three development milestones during a release cycle" msgstr "릴리즈 주기 내 세 개발 마일스톤" @@ -3736,6 +4070,9 @@ msgstr "도구들은 VM 이미지에 사전 패키징되어 있습니다" msgid "Tox" msgstr "Tox" +msgid "Track chairs for OpenStack Summits" +msgstr "OpenStack Summits 트랙 의장" + msgid "Tracked Items" msgstr "추적된 항목" @@ -3745,6 +4082,14 @@ msgstr "추적" msgid "Trailing the common cycle" msgstr "공통 주기를 종료" +msgid "" +"Trailing the common cycle: - Projects dependent upon the output of a " +"release, like packaging or deploying OpenStack follow this model; e.g. Fuel " +"and Kolla" +msgstr "" +"공통 주기 종료 시점: - OpenStack 패키징 또는 배포와 핱이 릴리즈 결과물에 의존" +"하는 프로젝트들이 해당 모델을 따릅니다; 예: Fuel 및 Kolla" + msgid "Training organizers" msgstr "트레이닝 조직 위원" @@ -3817,6 +4162,9 @@ msgstr "통용 규칙을 이해합니다" msgid "Unit" msgstr "단위" +msgid "Unlike ATC, APC and PTLs, role is not defined in the TC charter" +msgstr "ATC, APC 및 PTL과 달리 해당 역할은 TC 헌장에 명시되어 있지는 않습니다" + msgid "Update and add tests (unit, functional, etc.)" msgstr "업데이트하고 테스트를 추가합니다 (단위, 기능 등)" @@ -3900,6 +4248,9 @@ msgstr "개발자들로부터의 피드백을 수렴하기 위한 포럼의 사 msgid "User groups" msgstr "사용자 그룹" +msgid "Users with the following activities are recognized with AUC status:" +msgstr "다음 활동을 하는 사용자는 AUC 상태를 얻습니다:" + msgid "Using Lego to represent the community" msgstr "Lego를 사용한 커뮤니티 표현" @@ -4083,6 +4434,9 @@ msgstr "" msgid "When your blueprint/spec is accepted" msgstr "블루프린트/스펙이 수락되었을 때" +msgid "Who is able to approve patches during the RC phase is limited." +msgstr "RC Phase 기간 동안 패치를 승인할 수 있는 사람이 제한됩니다." + msgid "Who's familiar with the term?" msgstr "누가 해당 용어에 익숙한가?" @@ -4158,6 +4512,9 @@ msgstr "워킹 그룹" msgid "Working software over comprehensive documentation" msgstr "전반적인 문서화와 함께 하는 동작하는 소프트웨어" +msgid "Write a summary line for each of the following scenarios:" +msgstr "다음 시나리오의 각각에 대한 요약 줄을 작성합니다:" + msgid "Writing 'Related-Bug: #[Bug number in Lanuchpad]' on message content" msgstr "메시지 내용에 'Related-Bug: #[Lanuchpad 버그 번호]' 작성" @@ -4977,6 +5334,9 @@ msgstr "git review -s" msgid "gitk / gitg" msgstr "gitk / gitg" +msgid "has a clear and defined scope" +msgstr "명료하고 정의된 영역을 가집니다" + msgid "how it contributes to the company's agenda" msgstr "기업 목표에 어떻게 기여할 것인지에 대한 방법" @@ -5112,6 +5472,13 @@ msgstr "nvie으로부터의 영감" msgid "patchset diffs" msgstr "patchset diff" +msgid "" +"provides a cloud infrastructure service or directly builds on an existing " +"OpenStack cloud infrastructure service" +msgstr "" +"클라우드 인프라 서비스를 제공하거나 기본 OpenStack 클라우드 인프라 서비스 위" +"에 직접 만듭니다" + msgid "review.openstack.org" msgstr "review.openstack.org" diff --git a/doc/upstream-training/source/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/upstream-training.po b/doc/upstream-training/source/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/upstream-training.po new file mode 100644 index 00000000..9372992c --- /dev/null +++ b/doc/upstream-training/source/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/upstream-training.po @@ -0,0 +1,6515 @@ +# işbaran akçayır , 2017. #zanata +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Upstream Training Guide 2016.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2017-10-05 05:45+0000\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"PO-Revision-Date: 2017-09-28 11:11+0000\n" +"Last-Translator: işbaran akçayır \n" +"Language-Team: Turkish (Turkey)\n" +"Language: tr-TR\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Zanata 3.9.6\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1506513961.000000\n" + +msgid "#openstack-meeting, #openstack-meeting-cp, etc." +msgstr "#openstack-meeting, #openstack-meeting-cp, vb." + +msgid "'Gates' code entering the stable or master branches" +msgstr "'Gates' kodunun kararlı veya master dallara girişi" + +msgid "(A real bug report needs a more detailed description.)" +msgstr "" +"(Gerçek bir hata raporunun daha ayrıntılı bir açıklamasına ihtiyacı var.)" + +msgid "(As an example, a new file has been created using cat command.)" +msgstr "(Örneğin, yeni bir dosya cat komutu kullanılarak oluşturuldu.)" + +msgid "(Checking the log message before uploading is a best practice.)" +msgstr "(Yüklemeden önce günlük iletisini kontrol etmek en iyi yöntemdir.)" + +msgid "(Draft comments are not visible to others.)" +msgstr "(Taslak yorumlar diğerlerine görünebilir değildir.)" + +msgid "(Ensure that your comment is being shown in History.)" +msgstr "(Yorumunuzun Geçmişte gösterildiğinden emin olun.)" + +msgid "(Find reviewer by Gerrit username or e-mail address.)" +msgstr "" +"(Gözden Geçiriciyi Gerrit'in kullanıcı adı veya e-posta adresi ile bul.)" + +msgid "(Note: In some environments need to use 'git-review master')" +msgstr "(Not: Bazı ortamlarda 'git-review master' kullanmanız gerekir)" + +msgid "(Other people will assume the person is working on the bug.)" +msgstr "(Diğer insanlar kişinin hata üzerinde çalıştığını düşünecektir.)" + +msgid "(Please also change your commit message if needed.)" +msgstr "(Lütfen gerekirse gönderim mesajınızı değiştirin.)" + +msgid "(Review invitation letter has been sent by e-mail.)" +msgstr "(Gözden Geçirme davet mektubu e-posta ile gönderildi.)" + +msgid "**Mentors**" +msgstr "**Danışmalar**" + +msgid "**Private key** - Only known to you and it should be safely guarded." +msgstr "" +"**Private key** - Sadece sizin tarafınızdan bilinir ve güvenli bir şekilde " +"korunmalıdır." + +msgid "" +"**Public key** - Can be shared freely with any SSH server you wish to " +"connect to." +msgstr "" +"**Public key** - Bağlanmak istediğiniz herhangi bir SSH sunucusuyla özgürce " +"paylaşılabilir." + +msgid "**Saturday, November 04, 2017 - Sunday, November 05, 2017**" +msgstr "**04 Kasım 2017 Cumartesi - 5 Kasım 2017 Pazar**" + +msgid "**Staff**" +msgstr "**Çalışanlar**" + +msgid "**Wednesday, October 18, 2017 at 08:30 a.m. to 4:30 p.m. (local time)**" +msgstr "**Çarşamba, Ekim 18, 2017 08:30 a.m.'den 4:30 p.m.'e (yerel saat)**" + +msgid "*Common cycle with development milestones*" +msgstr "*Geliştirme kilometre taşları ile ortak döngü*" + +msgid "13:45 Sagrada Familia" +msgstr "13:45 Sagrada Familia" + +msgid "15:00 Overnight in Ibiza" +msgstr "15:00 Bir Gecede İbiza'da" + +msgid "185 countries" +msgstr "185 ülke" + +msgid "19:45 Barcelona FC Game" +msgstr "19:45 Barcelona FC Maçı" + +msgid "1st Upstream Training in Seoul" +msgstr "1. Upstream Eğitimi, Seoul" + +msgid "2,000 developers" +msgstr "2,000 geliştirici" + +msgid "20 mins building" +msgstr "20 dakika oluşturma" + +msgid "2013.2 branch and tags" +msgstr "2013.2 dal ve etiketleri" + +msgid "2013.2.4 preparation" +msgstr "2013.2.4 hazırlığı" + +msgid "2014 Atlanta, USA" +msgstr "2014 Atlanta, ABD" + +msgid "2014 Paris, France" +msgstr "2014 Paris, Fransa" + +msgid "2015 Tokyo, Japan" +msgstr "2015 Tokyo, Japonya" + +msgid "2015 Vancouver, Canada" +msgstr "2015 Vancouver, Kanada" + +msgid "2016 Austin, USA" +msgstr "2016 Austin, ABD" + +msgid "2016 Barcelona, Spain" +msgstr "2016 Barcelona, İspanya" + +msgid "2016 was 6th birthday of OpenStack" +msgstr "2016, OpenStack'in 6. doğum günü oldu" + +msgid "265 different organizations" +msgstr "265 farklı kurum" + +msgid "2nd Upstream Training in Seoul with Ubuntu Korea Community & Naver D2" +msgstr "Ubuntu Kore Topluluğu & Naver D2 ile Seoul'da 2. Upstream Eğitimi" + +msgid "3-4 different companies" +msgstr "3-4 farklı şirket" + +msgid "5 mins planning" +msgstr "5 dakika planlama" + +msgid "5 mins review" +msgstr "5 dakika gözden geçirme" + +msgid "660 supporting companies" +msgstr "660 destekçi şirket" + +msgid "73,723 people" +msgstr "73,723 kişi" + +msgid "7:00 Day Trip to Madrid" +msgstr "7:00 Madrid'e Günlük Gezi" + +msgid "7:45 Cava & Winery Tour" +msgstr "7:45 Cava & Şarapçılık Turu" + +msgid "" +"A big thank you to everyone that has made this possible, especially Loic " +"Dachary, Stefano Maffulli, Tim Freund, Marton Kiss, and Ildikó Váncsa who " +"lead the trainings." +msgstr "" +"Bunu mümkün kılan herkese, özellikle Loic Dachary, Stefano Maffulli, Tim " +"Freund, Marton Kiss ve eğitimlerini yöneten Ildikó Váccsa'ya büyük teşekkür " +"ederim." + +msgid "A blueprint is a description of a solution" +msgstr "Bir plan taslağı, bir çözümün tanımıdır" + +msgid "A board is a collection of worklists" +msgstr "Pano, iş listelerinin bir koleksiyonudur" + +msgid "A bunch of scripts to build a full OpenStack environment" +msgstr "Tam bir OpenStack ortamı oluşturmak için bir grup komut dosyası" + +msgid "A gathering of projects teams and contributors" +msgstr "Proje takımlarının ve destekçilerinin toplanması" + +msgid "A given project cannot follow more than one model" +msgstr "Belli bir proje birden fazla modeli takip edemez" + +msgid "" +"A message dialog window will come up. Type the following to register your " +"nick name with nickserv replacing **mysecretpassword** and **test@domain." +"com** with your own password and email address::" +msgstr "" +"Bir mesaj diyalog penceresi açılacaktır. **mysecretpassword** ve " +"**test@domain.com** yerine kendi takma adınız olan nickserv'e kendi " +"şifrenizi ve e-posta adresinizi girmek için aşağıdaki kodu yazın::" + +msgid "" +"A new capability was added to the project that should be implemented in all " +"vendor drivers." +msgstr "" +"Projeye, tüm satıcı sürücüleri tarafından uygulanması gereken yeni bir " +"yetenek eklendi." + +msgid "A place for listing and planning specifications for work to be done" +msgstr "Yapılacak işin özelliklerini listelemek ve planlamak için bir yer" + +msgid "" +"A possible setup could be a board is a project and the worklists on the " +"board could be different releases or bugs versus implementations" +msgstr "" +"Pano olabilecek mümkün bir kurulum, pano üzerindeki farklı sürüm veya " +"hatalara karşılık uygulamalar olabilen bir proje ve iş listesidir " + +msgid "A sample presentation is given by the teacher, as an example" +msgstr "Örnek bir sunum öğretmen tarafından örnek olarak verilmektedir." + +msgid "A story is a work item such as a bug or a new feature" +msgstr "Bir hikaye bir hata veya yeni bir özellik gibib bir iş öğesidir" + +msgid "" +"A week before the training begins, ensure attendees are aware of the " +"prerequisites when confirming attendance" +msgstr "" +"Eğitim başlamadan bir hafta önce katılımcıların katılımı onaylarken ön " +"koşullardan haberdar olmasını sağlayın" + +msgid "API first implementation" +msgstr "önce API gerçekleştirme" + +msgid "API, Security Guide, Training Guides, Training Labs" +msgstr "API, Güvenlik Kılavuzu, Eğitim Kılavuzları, Eğitim Laboratuvarları" + +msgid "APIImpact" +msgstr "APIImpact" + +msgid "" +"ATC's should be proposed into `projects.yaml `_ under ``extra-atcs`` of " +"the actual project, but not after the `Extra-ATC's deadline `_ of the cycle " +"expired." +msgstr "" +"ATC'ler, döngünün `Extra-ATC son tarihi `_ bitmeden önce, gerçek projenin `projects.yaml " +"`_ dosyasında ``extra-atcs`` altında önerilmelidir." + +msgid "About the training" +msgstr "Eğitim hakkında" + +msgid "Account Setup" +msgstr "Hesap Ayarları" + +msgid "Accounts" +msgstr "Hesaplar" + +msgid "Active Project Contributor (APC)" +msgstr "Aktif Proje Destekçisi (APC)" + +msgid "Active Technical Contributor (ATC)" +msgstr "Aktif Teknik Destekçiler (ATC)" + +msgid "Active User Contributors (AUC)" +msgstr "Aktif Kullanıcı Katkıcılar (AUC)" + +msgid "" +"Active members and contributors to functional teams and/or working groups" +msgstr "" +"Aktif üyeler ve fonksiyonel ekiplere ve/veya çalışma gruplarına katkıda " +"bulunan kişiler" + +msgid "Active moderators on ask.openstack.org" +msgstr "ask.openstack.org'deki aktif moderatörler" + +msgid "Actively contributing to an OpenStack project" +msgstr "OpenStack projesine aktif olarak katkıda bulunmak" + +msgid "Activities listed here are not realized at every Upstream training." +msgstr "Burada listelenen aktiviteler, her Upstream eğitiminde gerçekleşmez." + +msgid "Activity" +msgstr "Faaliyet" + +msgid "Add A New Connection" +msgstr "Yeni Bir Bağlantı Ekle" + +msgid "" +"Add a few extra LOG.debug() lines to one of the methods of the API call you " +"chose in the previous exercise" +msgstr "" +"Önceki uygulamada seçtiğiniz API çağrılarından birine birkaç ekstra LOG." +"debug() satırı ekleyin" + +msgid "" +"Add bugs against, or write reviews for, the itinerary patches from other " +"groups." +msgstr "" +"Diğer gruplardan gelen güzergah yamalarına karşı hatalar ekleyin ya da " +"gözden geçirme yazın." + +msgid "Add the file and commit" +msgstr "Dosyayı ekle ve gönder" + +msgid "Added as Reviewer" +msgstr "Gözden Geçiren olarak eklendi" + +msgid "Added unit tests to cover untested methods" +msgstr "Test edilmemiş yöntemleri kapsayan birim testleri eklendi" + +msgid "Additional External References:" +msgstr "Ek Harici Kaynaklar:" + +msgid "" +"Additional Release Candidates created for critical bugs found during RC " +"testing - (RC2, RC3, ...) with bugs targeted to it - Repeated as many times " +"as necessary" +msgstr "" +"RC Testi sırasında bulunan kritik hatalar için oluşturulan Ek Sürüm Adayları " +"(RC2, RC3, ...) hedeflenen hatalarla - Gerektiği kadar tekrar eder" + +msgid "Additional services built upon IaaS" +msgstr "IaaS üzerine inşa edilen ek servisler" + +msgid "Adrien Cunin (mentoring, assistant, french, english)" +msgstr "Adrien Cunin (danışman, yardımcı, fransızca, ingilizce" + +msgid "After DevStack is run Horizon is accessible via localhost" +msgstr "" +"DevStack çalıştırıldıktan sonra Horizon'a localhost üzerinden erişilebilir" + +msgid "After the last milestone" +msgstr "Son kilometre taşından sonra" + +msgid "" +"After the training students have the possibility to sign up for a longer " +"term mentoring to further stregthen the skills they've learnt during the " +"training." +msgstr "" +"Eğitim sonrasında öğrenciler, eğitim sırasında öğrendiklerini daha da " +"güçlendirmek için daha uzun süreli mentorluk başvurusu yapma olanağına sahip " +"olurlar." + +msgid "Agenda - Day 1" +msgstr "Ajanda - Gün 1" + +msgid "Agenda - Day 2" +msgstr "Ajanda - Gün 2" + +msgid "Agile" +msgstr "Agile" + +msgid "Agreeable : 2-3" +msgstr "Kabul edilebilir : 2-3" + +msgid "" +"Ahead of time: ensure the existing Lego buildings are set out on a table, " +"but not connected to each other. All the unsorted bricks should be available " +"in several smaller boxes in a different part of the room, for participants " +"to use. There is no need to display the boxes or instruction manuals." +msgstr "" +"Zamanın ötesinde: Var olan Lego binalarının bir masanın üzerine " +"yerleştirildiğinden, birbirlerine bağlı olmadığından emin olun. Tüm ayrılmış " +"tuğlalar, katılımcıların kullanmaları için odanın farklı bir bölümünde " +"birkaç küçük kutuda bulunmalıdır. Kutuları veya kullanım kılavuzlarını " +"görüntülemenize gerek yoktur." + +msgid "Aim to become a major contributor and demonstrate your mad skills!" +msgstr "Büyük katkıda bulunmayı ve deli becerilerini göstermeyi hedefle!" + +msgid "All emails are archived" +msgstr "Tüm e-postalar arşivlenir" + +msgid "Allows you to:" +msgstr "Şunu yapmanıza olanak tanır:" + +msgid "Also ATC" +msgstr "Ayrıca ATC" + +msgid "Alternatively, you can use your virtual machine on a public cloud." +msgstr "" +"Alternatif olarak, sanal makinenizi genel bir bulutta kullanabilirsiniz." + +msgid "Amending the commit" +msgstr "Gönderimi değiştirme" + +msgid "An OpenStack wide status" +msgstr "OpenStack geniş bir statü" + +msgid "" +"An agreement to clarify intellectual property license granted with " +"contributions from a person or entity. `Preview the full agreement `_." +msgstr "" +"Bir kişi veya kuruluştan gelen katkılarla verilen fikri mülkiyet lisansını " +"açıklığa kavuşturma konulu bir anlaşma.`Tüm anlaşmayı önizle `_." + +msgid "" +"An employer with the appropriate signing rights of the company or " +"organization needs to sign the `Corporate Contributor License Agreement " +"`_." +msgstr "" +"Şirketin veya kuruluşun uygun imza yetkisi olan çalışanı `Kurumsal Katılımcı " +"Lisans Sözleşmesi `_nı imzalaması gerekir." + +msgid "An official project is aligned with the OpenStack Mission if it" +msgstr "Resmi bir proje OpenStack Misyonu ile uyumluysa" + +msgid "Analysing Jenkins Failures" +msgstr "Jenkins Hatalarını Analiz etme" + +msgid "Anne Gentle – Cisco" +msgstr "Anne Gentle – Cisco" + +msgid "Answer other's questions or help direct them to those who can" +msgstr "" +"Başkalarının sorularını cevaplayın ve cevaplayabilecek birilerini " +"bulmalarına yardım edin" + +msgid "Answering reviewer's comment(s) is a best practice." +msgstr "İncelemecinin yorumlarını yanıtlamak en iyi uygulamadır." + +msgid "Application Catalog service" +msgstr "Uygulama Katalog hizmeti" + +msgid "" +"Apply for individual membership (recommended), create a single sign-on " +"account and sign the ICLA" +msgstr "" +"Tek tek üyelik başvurusu yapın (önerilir), tek bir oturum açma hesabı " +"oluşturun ve ICLA'yı imzalayın" + +msgid "Appropriate Fixes" +msgstr "Uygun Düzeltmeler" + +msgid "Archive" +msgstr "Arşiv" + +msgid "Archive and collect" +msgstr "Arşivle ve topla" + +msgid "Archive of additional training activities" +msgstr "Ek eğitim aktiviteleri için arşiv" + +msgid "Archived exercises" +msgstr "Arşivlenmiş alıştırmalar" + +msgid "Archives" +msgstr "Arşivler" + +msgid "Ask a mentor to break the *tested* code of one test case" +msgstr "" +"Bir danışmandan bir test durumunun *test edilmiş* kodunu bozmasını isteyin" + +msgid "Ask questions during the class" +msgstr "Ders sırasında soru sorun" + +msgid "Ask questions in the channel or send direct messages" +msgstr "Soruları kanalda sorun veya doğrudan mesaj gönderin" + +msgid "" +"Ask the students questions to make sure they are engaged and understand the " +"material" +msgstr "" +"Öğrencilerin katıldıklarından ve materyali anladıklarından emin olmak için " +"soru sorun" + +msgid "Assess your approach" +msgstr "Yaklaşımını değerlendir" + +msgid "Assignee: the developer working on the fix" +msgstr "Atayan: düzeltme üzerinde çalışan geliştirici" + +msgid "Assist the PTL in driving program goals" +msgstr "Program hedeflerine ulaşmada PTL'ye yardımcı olun" + +msgid "" +"Assuming you weren't able to find keys in your ~/.ssh directory, you can " +"generate a new ssh key using the provided email as a label by going into " +"your terminal program and typing::" +msgstr "" +"~/.ssh dizininizde anahtarlar bulamadığınızı varsayarsak, sağlanan e-postayı " +"terminal programınıza girip yazarak bir etiket olarak yeni bir ssh anahtarı " +"oluşturabilirsiniz::" + +msgid "At the end of the four sprints, ensure you take a group photo!" +msgstr "Dört sprintin sonunda, bir grup fotoğrafı çektiğinizden emin olun!" + +msgid "" +"At the prompt, type a secure a passphrase, you may enter one or press Enter " +"to have no passphrase::" +msgstr "" +"Sorulduğunda, güvenli bir parolayı yazın, parolanızı girmek için bir parola " +"girebilir veya Enter tuşuna basabilirsiniz ::" + +msgid "Attend the meetings" +msgstr "Toplantılara katılın" + +msgid "Attending regular meetings" +msgstr "Düzenli toplantılara katılma" + +msgid "Attends project meetings" +msgstr "Proje toplantılarına katılır" + +msgid "Auto-Login On Connecting To Freenode" +msgstr "Freenode'a Bağlandığında Otomatik Oturum Açma" + +msgid "Available metrics" +msgstr "Ulaşılabilir ölçütler" + +msgid "" +"Be able to identify and start a task (bug fix, feature design and " +"implementation, Working Group activity and so forth)" +msgstr "" +"Bir görevi tanımlama ve başlatma (hata düzeltme, özellik tasarımı ve " +"uygulaması, Çalışma Grubu etkinliği vb.)" + +msgid "Be collaborative" +msgstr "Birlikte çalışılabilir olun" + +msgid "Be communicative" +msgstr "İletişime açık olun" + +msgid "Be on top of people's comments" +msgstr "İnsanların yorumlarının üstesinden gelin" + +msgid "Be patient" +msgstr "Sabırlı olun" + +msgid "Be polite, be helpful" +msgstr "Nazik ol, yardımcı ol" + +msgid "" +"Be prepared with the deep dives that attendees have very different level of " +"knowledge and experience" +msgstr "" +"Katılımcıların çok farklı bilgi ve deneyim düzeylerine sahip oldukları derin " +"dalışlarla hazırlanın" + +msgid "Be true to your role" +msgstr "Rolüne sadık kal" + +msgid "Being able to read and write English at a technical level" +msgstr "Teknik seviyede İngilizce okuma ve yazma becerisi" + +msgid "Being phased out over the next few releases" +msgstr "Önümüzdeki birkaç sürüm boyunca aşamalı olmak" + +msgid "Benefits of being an Official OpenStack project" +msgstr "Resmi OpenStack projesi olmanın faydaları" + +msgid "" +"Better entry point for new contributors finding their place in the community" +msgstr "" +"Yeni katkıcıların toplulukta yerlerini bulmaları için daha iyi bir giriş " +"noktası" + +msgid "Better for cross project coordination" +msgstr "Çapraz proje kordinasyonu için daha iyi" + +msgid "Big Tent is a code name for the official OpenStack projects" +msgstr "Big Tent, resmi OpenStack projelerinin kod adıdır" + +msgid "Blueprint (Partial-Implements, Implements)" +msgstr "Plan (Parça-Uygulama, Uygulama)" + +msgid "Blueprints" +msgstr "Plan taslakları" + +msgid "Blueprints can have an associated spec" +msgstr "Planlar ile ilgili bir özellik olabilir" + +msgid "Board : 1" +msgstr "Pano: 1" + +msgid "Board of Directors" +msgstr "Yönetici Panosu" + +msgid "Board of directors" +msgstr "Yönetim kurulu" + +msgid "Body" +msgstr "Gövde" + +msgid "Branching model" +msgstr "Dallanma modeli" + +msgid "Brief explanation with context about the patch" +msgstr "Bağlamla birlikte yama hakkında kısa açıklama" + +msgid "Bug (Partial-Bug, Related-Bug, Closes-Bug)" +msgstr "Hata (Parça-Hata, İlgili-Hata, Kapalı-Hata)" + +msgid "Bug Assigned" +msgstr "Hata Atandı" + +msgid "Bug Assigning" +msgstr "Hata Atama" + +msgid "Bug Report Submission" +msgstr "Hata Bildirimi Gönderme" + +msgid "Bug fixes" +msgstr "Hata ayıklama" + +msgid "Bug reports" +msgstr "Hata raporları" + +msgid "Bugday" +msgstr "Hata günü" + +msgid "Bugday shows real-time stats during bug smash days." +msgstr "Bugday, hata bulma günlerinde gerçek zamanlı istatistikleri gösterir." + +msgid "Bugs" +msgstr "Hatalar" + +msgid "" +"Bugs: - Issues with current code - Items that need to be changed or updated" +msgstr "" +"Hatalar: - Geçerli kodla ilgili sorunlar - Değiştirilmesi veya güncellenmesi " +"gereken öğeler" + +msgid "Build a network" +msgstr "Bir ağ oluşturun" + +msgid "" +"Build a street out of Lego. All buildings must be connected by road and " +"sidewalk. The Foundation, TC, and Board must approve the overall design of " +"the street." +msgstr "" +"Lego'dan bir cadde kurun. Tüm binalar yol ve kaldırım yoluyla bağlı " +"olmalıdır. Vakıf, TC ve Kurul, caddenin genel tasarımını onaylamalıdır." + +msgid "Building Blocks: build as you need" +msgstr "Bloklar İnşa etme: ihtiyacınız kadar inşa edin" + +msgid "Building Your Persona" +msgstr "Karakterinizi Oluşturun" + +msgid "Building documentation" +msgstr "Belge oluşturmak" + +msgid "Building software in a community looks really complicated" +msgstr "Bir toplulukta yazılım geliştirme gerçekten karmaşık görünüyor" + +msgid "CEO : 1" +msgstr "CEO : 1" + +msgid "CI" +msgstr "CI" + +msgid "" +"Can participate in common programs, like mentoring and internship to help " +"with on boarding" +msgstr "" +"Takıma katılma ile ilgili yardım etmek için mentorluk ve staj gibi ortak " +"programlara katılabilir" + +msgid "Can publish to docs.openstack.org and developer.openstack.org" +msgstr "docs.openstack.org ve developer.openstack.org'a yayın yapabilir" + +msgid "Cannot be modified once merged" +msgstr "Bir kez birleştirildiğinde değiştirilemiyor" + +msgid "Capture your idea in a spec/blueprint" +msgstr "Fikrinizi bir tasarım/planda yakalama" + +msgid "Caused by timing/connectivity issues in check/gate" +msgstr "Denetim/kapuda zamanlama/bağlantı sorunları neden olmuştur" + +msgid "Change-Id" +msgstr "Değişiklik-Id" + +msgid "Changes to Nova's internal AMQP API" +msgstr "Nova'nın dahili AMQP APIsinde yapılan değişiklikler" + +msgid "Changes to the external HTTP APIs" +msgstr "Harici HTTP API'lerinde yapılan değişiklikler" + +msgid "Changes to the notification definitions" +msgstr "Bildirim tanımlarında yapılan değişiklikler" + +msgid "Channel Logs: http://eavesdrop.openstack.org/irclogs/" +msgstr "Kanal Günlükleri: http://eavesdrop.openstack.org/irclogs/" + +msgid "Check" +msgstr "Kontrol" + +msgid "Check For Existing Keys" +msgstr "Mevcut Anahtarları Kontrol Et" + +msgid "Check peer's Review" +msgstr "Eşinizin Görüşlerini kontrol edin" + +msgid "Check that :command:`apt install` works on the virtual machine" +msgstr "" +"Sanal makinada :command:`apt install` komutunun çalıştığını kontrol edin" + +msgid "Check that you can ssh from your laptop to the virtual machine" +msgstr "" +"Dizüstü bilgisayarınızdan sanal makineye ssh çalıştırabildiğinizden emin olun" + +msgid "Check whether the tests failed or not" +msgstr "Testlerin başarısız olup olmadıklarını kontrol edin" + +msgid "Checking work status" +msgstr "İşin durum kontrolü" + +msgid "Choose a question" +msgstr "Bir soru seç" + +msgid "" +"Choose a service and issue an API call or use its client to verify " +"functionality" +msgstr "" +"Bir hizmet seçin ve bir API çağrısı yapın veya işlevselliğini doğrulamak " +"için istemcisini kullanın" + +msgid "Choose a table and sit with the students to help" +msgstr "Bir masa seçin ve öğrencilerle birlikte oturup yardım edin." + +msgid "" +"Choose and type your username carefully. Once it is set, you cannot change " +"the username." +msgstr "" +"Kullanıcı adınızı seçin ve dikkatli bir şekilde yazın. Ayarlandıktan sonra, " +"kullanıcı adını değiştiremezsiniz." + +msgid "Choosing roles - Companies" +msgstr "Rolleri seçme - Şirketler" + +msgid "Choosing roles - Free agent contributors" +msgstr "Kuralları seçme - Bedava aracı destekçileri" + +msgid "Choosing roles - Upstream" +msgstr "Rol seçme - Üst akım" + +msgid "Chris Ricker (training, mentoring, assistant, english)" +msgstr "Chris Ricker (eğitim, danışman, yardımcı, ingilizce)" + +msgid "Christian Berendt - Installation (mentoring, assistant)" +msgstr "Christian Berendt - Kurulum (danışman, yardımcı)" + +msgid "Christian Berendt – B1 Systems GmbH" +msgstr "Christian Berendt – B1 Systems GmbH" + +msgid "Christophe Sauthier (training, assistant, mentoring, french, english)" +msgstr "Christophe Sauthier (eğitim, yardımcı, danışman, fransızca, ingilizce)" + +msgid "Cindy Pallares (assistant, english)" +msgstr "Cindy Pallares (yardımcı, ingilizce)" + +msgid "Cleaning up activities are needed" +msgstr "Temizlik aktiviteleri gerekiyor" + +msgid "Cleanup deprecated methods" +msgstr "Kullanımdan kaldırılan yöntemleri temizle" + +msgid "Cleber Rosa (mentoring, assistant, portuguese)" +msgstr "Cleber Rosa (danışman, yardımcı, portekizce)" + +msgid "" +"Click 'Reply' and write your message, or just 'Done' for \"Done\" message." +msgstr "" +"'Yanıtla' yı tıklayın ve mesajınızı yazın veya yalnızca \"Bitti\" mesajı " +"için 'Bitti' seçeneğini tıklayın." + +msgid "" +"Click **Hexchat** from the menu and then click **Network List**. We will see " +"a familiar first screen of servers listed. Make sure freenode is highlighted " +"and click **edit**." +msgstr "" +"Menüden **Hexchat** 'a tıklayın ve sonra **Ağ Listesi**ni tıklayın. " +"Listelenen sunucuların tanıdık bir ilk ekranını göreceğiz. Freenode " +"vurgulanmış olduğundan emin olun ve **düzenle** 'yi tıklayın." + +msgid "Click **cancel**." +msgstr "**İptal**e tıkla." + +msgid "" +"Click **disconnect** and click **connect** to retry connecting with the new " +"nick name." +msgstr "" +"**bağlantıyı kes** seçeneğini tıklayın ve yeni takma adla bağlantı kurmayı " +"tekrar denemek için **bağlan** seçeneğini tıklayın." + +msgid "Click the 'Add Key' button." +msgstr "'Anahtar Ekle' butonuna tıkla." + +msgid "Click the **I am a new Ubuntu One user**." +msgstr "**Yeni bir Ubuntu One kullanıcısıyım**ı tıklayın." + +msgid "Click the **edit** button and" +msgstr "**düzenle** tuşuna tıklayın ve" + +msgid "Click the **info** icon." +msgstr "**Bilgi** simgesine tıkla." + +msgid "Click the **message user** icon and type::" +msgstr "**message user** simgesini tıklayın ve yazın::" + +msgid "Clone DevStack to your vm" +msgstr "Sanal makinanıza DevStack'i kopyalayın" + +msgid "Clone and be familiar with the code" +msgstr "Kopyalayın ve kodu öğrenin." + +msgid "Closing Exercises" +msgstr "Kapama Alıştırmaları" + +msgid "Code Deep Dive" +msgstr "Kodun Derinine İnme" + +msgid "Code can be uploaded before a blueprint/spec is accepted" +msgstr "Kod, bir plan/özellik kabul edilmeden önce yüklenebilir" + +msgid "" +"Code change during the RC phase is a balancing act - Need to balance " +"integrating fixes and code churn - Critical fixes have the highest priority " +"while more minor bug fixes may be safer to hold for the subsequent release." +msgstr "" +"RC safhasındaki kod değişikliği dengeleyici bir eylemdir - Düzeltmeleri ve " +"kod değişimini dengelemek için gereken - Kritik düzeltmeler en yüksek " +"önceliğe sahiptir, daha küçük hata düzeltmeleri daha sonraki sürüm için daha " +"güvenli olabilir." + +msgid "" +"Code or documentation contribution to any of the official project " +"repositories" +msgstr "Herhangi bir resmi proje depolarına kod veya belge katkısı" + +msgid "Code stabilization period" +msgstr "Kodu kararlı hale getirme süreci" + +msgid "Code-Review -1/0/+1 is for all OpenStack reviewers" +msgstr "Code-Review -1/0/+1 tüm OpenStack gözden geçiricileri içindir" + +msgid "Code-Review -2/+2 is for core reviewers (Sandbox repository is open)" +msgstr "" +"Code-Review -2/+2 çekirdek gözden geçiriciler için (Sandbox deposu açık)" + +msgid "Collaboration tools" +msgstr "Birlikte çalışma araçları" + +msgid "" +"Collects and processes development activity data and makes it possible to " +"visualize it in a convenient web dashboard" +msgstr "" +"Geliştirme faaliyeti verilerini toplar ve işler ve uygun bir web gösterge " +"tablosunda görselleştirmesini mümkün kılar" + +msgid "Comment on the open review" +msgstr "Açık inceleme üzerine yorum" + +msgid "Comment reply" +msgstr "Yorumu cevapla" + +msgid "Commenting" +msgstr "Yorum yapma" + +msgid "Commit Messages" +msgstr "Gönderim Mesajları" + +msgid "Commit files and write commit message" +msgstr "Dosyaları gönder ve gönderim mesajı yaz" + +msgid "Commit log message" +msgstr "Günlük mesajlarını gönder" + +msgid "Committed a change over the last two 6-month release cycles" +msgstr "Son iki 6 aylık sürüm çevriminde bir değişiklik yapıldı" + +msgid "Common cycle with development milestones" +msgstr "Geliştirme kilometre taşları ile ortak döngü" + +msgid "Common cycle with intermediary release" +msgstr "İleri seviye sürüm ile ortak döngü" + +msgid "" +"Common cycle with intermediary release: - Used for components needing more " +"frequent releases. e.g. Oslo Libraries - Intermediary releases can also be " +"used to time releases near the beginning and end of the release cycle. " +"Horizon plug-ins do this." +msgstr "" +"Ara sürüm ile ortak döngü: - Daha sık sürüm gerektiren bileşenler için " +"kullanılır. Örneğin, Oslo Kütüphaneleri - Ara sürüm bültenleri, sürüm " +"döngüsünün başlangıcında ve sonundaki bültenleri zamanlamak için de " +"kullanılabilir. Horizon eklentileri bunu yapar." + +msgid "" +"Common place to have people in a project collaborate on larger projects and " +"planning of events" +msgstr "" +"Bir projede bulunan kişilerin daha büyük projeler ve etkinliklerin " +"planlanması konusunda ortak bir yer olması" + +msgid "Communication" +msgstr "İletişim" + +msgid "Community members will review your patch" +msgstr "Topluluk üyeleri yamanızı gözden geçirecek" + +msgid "Community metrics" +msgstr "Topluluk ölçütleri" + +msgid "Companies" +msgstr "Şirketler" + +msgid "Companies have to deliver value to their stakeholders." +msgstr "Şirketler paydaşlarına değer katmak zorundadırlar." + +msgid "" +"Companies: big industrial items like a shopping mall, carpark, energy plant, " +"datacenter, and hospital." +msgstr "" +"Şirketler: Bir alışveriş merkezi, otopark, enerji tesisi, veri merkezi ve " +"hastane gibi büyük endüstriyel ürünler." + +msgid "" +"Compare the deadlines between two different project teams and discuss the " +"differences with your group" +msgstr "" +"İki farklı proje ekibi arasındaki son tarihleri karşılaştırın ve grubunuzla " +"olan farklılıkları tartışın" + +msgid "Complete the application." +msgstr "Uygulamayı bitir." + +msgid "Composed of 13 OpenStack Foundation Individual members" +msgstr "13 OpenStack Vakfı bireysel üyesinden oluşuyor" + +msgid "Configuration" +msgstr "Yapılandırma" + +msgid "Configure Git" +msgstr "Git'i Yapılandır" + +msgid "Configure your workspace" +msgstr "Çalışma alanını yapılandır" + +msgid "" +"Congratulations you're now ready to communicate with the OpenStack community " +"and have a registered nick name on Freenode! From here on out when you " +"connect to Freenode with Colloquy you will be identified with your nickname." +msgstr "" +"Tebrikler, şimdi OpenStack topluluğu ile iletişim kurmaya ve Freenode'da " +"kayıtlı bir takma isim sahibi olmaya hazırsınız! Buradan Freenode'a Colloquy " +"ile bağlandığınızda takma adınız belirlenecektir." + +msgid "" +"Congratulations you're now ready to communicate with the OpenStack community " +"and have a registered nick name on Freenode! From here on out when you " +"connect to Freenode with Hexchat you will be identified with your nickname." +msgstr "" +"Tebrikler, şimdi OpenStack topluluğu ile iletişim kurmaya ve Freenode'da " +"kayıtlı bir takma isim sahibi olmaya hazırsınız! Hexchat ile Freenode'a " +"bağlandığınızda buradan sizin takma adınız belirlenecektir." + +msgid "Connect: screen -R " +msgstr "Bağlan: screen -R " + +msgid "Contact Information" +msgstr "İletişim Bilgileri" + +msgid "Contribution Planning (2 hours)" +msgstr "Katkı Planlama (2 saat)" + +msgid "Contribution Simulation (2 hour)" +msgstr "Katki Simülasyonu (2 saat)" + +msgid "Contributor guide" +msgstr "Destekçi kılavuzu" + +msgid "Contributors From a Company or Organization" +msgstr "Bir Şirketten veya Kuruluştan Katkıda Bulunanlar" + +msgid "Contributors From the U.S. Government" +msgstr "A.B. Devletinden Katkıcılar" + +msgid "Contributors get to vote in the Technical Committee election" +msgstr "Katkıda bulunan kişiler Teknik Komite seçiminde oy kullanabilir" + +msgid "Contributors to Superuser" +msgstr "Süper kullanıcıya katkıda bulunanlar" + +msgid "Contributors to the repository under the UC governance" +msgstr "UC yönetimindeki depoya katkıda bulunan kişiler" + +msgid "Controversial : 1" +msgstr "Tartışmalı : 1" + +msgid "Coordinated development of multiple projects" +msgstr "Birden fazla projenin koordineli geliştirilmesi" + +msgid "Copy Public Key" +msgstr "Genel Anahtarı Kopyala" + +msgid "Core : 5" +msgstr "Çekirdek : 5" + +msgid "Core Team Members" +msgstr "Çekirdek Takım Üyeleri" + +msgid "Core and Optional Services" +msgstr "Çekirdek ve Seçimli Servisler" + +msgid "" +"Core and mature Big Tent projects are tracked in the `Project Navigator " +"`_" +msgstr "" +"Çekirdek ve olgun Big Tent projeleri `Proje Gezgini `_nde kayıtlıdır." + +msgid "Core reviewer" +msgstr "Ana inceleyici" + +msgid "Core services (Compute, Networking, Block and Object Storage, etc.)" +msgstr "Çekirdek servisler (Hesaplama, Ağ, Blok ve Nesne Deposu, vs.)" + +msgid "" +"Core services are OpenStack projects and essential in every OpenStack-" +"powered IaaS cloud or product" +msgstr "" +"Çekirdek hizmetler OpenStack projeleridir ve her OpenStack ile çalışan IaaS " +"bulut veya ürünü için önemlidir" + +msgid "Core team" +msgstr "Çekirden takım" + +msgid "" +"Could be a short question as an IRC vote or something like as an exercise " +"between two blocks" +msgstr "" +"IRC oyu olarak kısa bir soru olabilir ya da iki blok arasındaki bir egzersiz " +"gibi bir şey olabilir" + +msgid "" +"Could be done before end of class, for instance during the deep dive blocks" +msgstr "Ders bitmeden, örneğin derin dalış blokları sırasında yapılabilir" + +msgid "Could be emailed survey after the class - harder to get participation" +msgstr "Ders sonrası anket e-postayla gönderilebilir - katılım daha zor" + +msgid "Course Outline" +msgstr "Ders Ana hattı" + +msgid "Create & push a Work in Progress (WIP) to the sandbox" +msgstr "Sandbox'a, Devam Etmekte olan İş (WIP) oluştur & gönder" + +msgid "" +"Create a blueprint based upon concrete activities, times and any other " +"details your group thinks are appropriate." +msgstr "" +"Somut faaliyetler, zamanlar ve grubunuzun uygun bulduğu diğer ayrıntıları " +"temel alan bir plan oluşturun." + +msgid "Create a draft .rst file with an outline for the itinerary." +msgstr "Güzergahın taslağını içeren bir taslak .rst dosyası oluşturun." + +msgid "" +"Create a few different changes and submit new patchsets to those few changes " +"in the Sandbox repository for one bug in Launchpad." +msgstr "" +"Birkaç farklı değişiklik oluşturun ve Launchpad'deki bir hata için Sandbox " +"deposundaki bu birkaç değişikliğe yeni yama ekleyin." + +msgid "" +"Create a new commit with the .rst file in openstack-dev/sandbox repository " +"and submit the commit to Gerrit when you are finished." +msgstr "" +"openstack-dev/sandbox deposunda .rst dosyası ile yeni bir gönderi oluşturun " +"ve işiniz bittiğinde gönderiyi Gerrit'e gönderin." + +msgid "" +"Create a virtual machine on your laptop with Ubuntu 16.04 installed and 6+ " +"GB of RAM." +msgstr "" +"Dizüstü bilgisayarınızda Ubuntu 16.04 ve 6+ GB RAM bulunan bir sanal makine " +"oluşturun." + +msgid "" +"Create a worklist, with a story that has at least two tasks in the sandbox " +"enivronment. After it's been created assign the tasks to yourself." +msgstr "" +"Sandbox ortamında en az iki görev bulunan bir hikaye içeren bir çalışma " +"listesi oluşturun. Oluşturulduktan sonra görevleri kendinize atayın." + +msgid "" +"Create and submit a bug or blueprint to our sandbox repository. Include at " +"least one tag when creating your bug. Once it has been created, assign it to " +"yourself." +msgstr "" +"Sandbox depomuza bir hata veya plan oluşturun ve gönderin. Hata oluştururken " +"en az bir etiket ekleyin. Oluşturulduktan sonra, kendinize atayın." + +msgid "Create your commit and push upstream for review" +msgstr "Gönderinizi oluşturun ve üst akıma gözden geçirme için gönderin" + +msgid "Current branch name information" +msgstr "Mevcut dal isim bilgisi" + +msgid "Customer collaboration over contract negotiation" +msgstr "Sözleşme müzakeresi için müşteri işbirliği" + +msgid "DB schema changes" +msgstr "DB şema değişiklikleri" + +msgid "" +"Dashboard (horizon) and DevStack provide plugin interface for easy " +"integration" +msgstr "" +"Gösterge Paneli (horizon) ve DevStack kolay entegrasyon için eklenti arayüzü " +"sağlar" + +msgid "Date" +msgstr "Tarih" + +msgid "Date: February 11, 2017 (Sat)" +msgstr "Tarih: Şuat 11, 2017 (Cts)" + +msgid "Date: February 18, 2016 (Thu)" +msgstr "Tarih: Şubat 18, 2016 (Perş)" + +msgid "Day 1" +msgstr "Gün 1" + +msgid "Day 1: How OpenStack is made" +msgstr "Gün 1: OpenStack nasıl yapıldı" + +msgid "Day 1: Introduction" +msgstr "Gün 1: Giriş" + +msgid "Day 1: Learn and practice Git, Gerrit, IRC" +msgstr "Gün 1: Git, Gerrit, IRC öğren ve pratik yap" + +msgid "Day 2" +msgstr "Gün 2" + +msgid "Day 2: Deep dive sessions" +msgstr "Gün 2: Derinlere dalma oturumları" + +msgid "Day 2: The theory of contribution" +msgstr "Gün 2: Katkı verme teorisi" + +msgid "Day 3-4" +msgstr "Gün 3-4" + +msgid "Day 5" +msgstr "Gün 5" + +msgid "Deadlines" +msgstr "Teslim günleri" + +msgid "Deadlines for the code to get merged" +msgstr "Kodun birleştirilmesi için son tarih" + +msgid "" +"Decide a country your group would like to visit with other groups for " +"sightseeing." +msgstr "" +"Grubunuzun gezi amacıyla diğer gruplarla ziyaret etmek istediği bir ülkeye " +"karar verin." + +msgid "Dedicated and detailed technical discussions" +msgstr "Odaklanılmış ve detaylı teknik tartışmalar" + +msgid "Demo environment" +msgstr "Tanıtım ortamı" + +msgid "Depends on the priority of your work item" +msgstr "İş öğenizin önceliğine bağlı" + +msgid "Depends-On" +msgstr "Bağımlı" + +msgid "Describe a release cycle based on the information you found" +msgstr "Bulduğunuz bilgilere dayanan bir sürüm döngüsü tanımlayın." + +msgid "Describe the artifacts created by an OpenStack community team" +msgstr "OpenStack topluluk takımı tarafından oluşturulan eserleri tanımla" + +msgid "Description" +msgstr "Açıklama" + +msgid "Design activity is a continuous effort" +msgstr "Tasarım etkinliği devamlı bir çabadır" + +msgid "" +"Design an 5-day travel itinerary with attractive places, foods, and " +"activities." +msgstr "" +"Cazip yerler, yemekler ve etkinliklerle 5 günlük bir seyahat güzergahı " +"tasarlayın." + +msgid "" +"Detailed description should include the OpenStack release that was running, " +"log snippets showing the error, steps to recreate the error and any vendor " +"hardware possibly involved." +msgstr "" +"Ayrıntılı açıklama, yayınlanan OpenStack sürümünü, hatayı gösteren günlük " +"parçalarını, hatayı yeniden oluşturma adımlarını ve muhtemelen söz konusu " +"satıcı donanımını içermelidir." + +msgid "Details" +msgstr "Ayrıntılar" + +msgid "" +"Details need to be sufficient for a developer to narrow down where the " +"failure occurred and/or recreate the failure." +msgstr "" +"Ayrıntıların bir geliştiricinin, hatanın nereden geldiğini daraltması ve/" +"veya hatayı yeniden oluşturması için yeterli olması gerekir." + +msgid "" +"Determine how many OpenStack releases are officially supported by the " +"community" +msgstr "" +"Topluluk tarafından kaç tane OpenStack bülteninin resmi olarak " +"desteklendiğini belirleyin" + +msgid "Determine the project's social groups" +msgstr "Projenin sosyal gruplarını belirle" + +msgid "Determine the time frame" +msgstr "Zaman çerçevesini belirleyin" + +msgid "Determine who the current PTL is of your favorite project." +msgstr "Favori projenizin mevcut PTL'sini belirleyin." + +msgid "DevStack" +msgstr "DevStack" + +msgid "DevStack Clone and Setup" +msgstr "DevStack Kopyala ve Kur" + +msgid "DevStack exercise" +msgstr "DevStack alıştırma" + +msgid "DevStack services with Systemd" +msgstr "Systemd ile DevStack servisleri" + +msgid "" +"DevStack should already be installed in the VM image you downloaded. These " +"instructions are provided for future reference in the case that students " +"need to start from scratch." +msgstr "" +"İndirdiğiniz VM imajında DevStack zaten yüklü olmalıdır. Bu talimatlar, " +"öğrencilerin sıfırdan başlamaları gerektiği durumda gelecek kılavuz amacıyla " +"sağlanmıştır." + +msgid "" +"Develop and maintain tools and processes to ensure quality, accurate " +"documentation." +msgstr "" +"Gerçek belgelemeden, kaliteden emin olmak için araçlar ve süreçler " +"geliştirin ve bakımını yapın." + +msgid "Developers" +msgstr "Geliştiriciler" + +msgid "Developers/Software Engineers/Architects" +msgstr "Geliştiriciler/Yazılım Mühendisleri/Mimarlar" + +msgid "Development environment setup" +msgstr "Geliştirme ortamı kurulumu" + +msgid "Directs the user to saved log output" +msgstr "Kullanıcıyı kaydedilen günlük çıktısına yönlendirir" + +msgid "Disconnect: -a d" +msgstr "Bağlantıyı kes: -a d" + +msgid "Discuss the answers with the class" +msgstr "Cevapları sınıfla tartışın" + +msgid "" +"Discuss the problems and solutions and have them explain how they got there " +"or why they answered what they did" +msgstr "" +"Sorunları ve çözümleri tartışın ve oraya nasıl geldiklerini veya " +"yaptıklarına neden cevap verdiklerini açıklayın" + +msgid "Discuss with your project team" +msgstr "Proje ekibinizle tartışın" + +msgid "" +"Discuss with your table how you would determine you encountered one of these " +"bugs" +msgstr "" +"Masanızdakilerle bu hatalardan biriyle karşılaştığınızda nasıl karar " +"vereceğinizi tartışın." + +msgid "Discuss your findings with your group" +msgstr "Bulgularınızı grubunuzla tartışın" + +msgid "Distracted : 1" +msgstr "Dikkati dağılmış : 1" + +msgid "Distributions" +msgstr "Dağıtımlar" + +msgid "Do not assume ..." +msgstr "Varsaymayın ..." + +msgid "" +"Do not be frustrated! We can revise the current patchset to address comments." +msgstr "" +"Sinirlenmeyin! Yorumları konuşmak için geçerli düzeltme ekini gözden " +"geçiririz." + +msgid "" +"Do not change meeting name: *upstream training*. The meeting name is " +"reserved for upstream training activities." +msgstr "" +"Toplantı adını değiştirme: *upstream training*. Toplantı adı, üst akım " +"eğitim faaliyetleri için ayrılmıştır." + +msgid "Do you work at a company?" +msgstr "Bir şirkette çalışıyor musun?" + +msgid "DocImpact" +msgstr "DocImpact" + +msgid "Documentation" +msgstr "Belgelendirme" + +msgid "Documentation Deep Dive" +msgstr "Dokümantasyon Derin Dalış" + +msgid "Documentation frameworks" +msgstr "Belge çatıları" + +msgid "Documentation team structure" +msgstr "Belgelendirme takım yapısı" + +msgid "Documentation: http://docs.openstack.org/developer/devstack/" +msgstr "Belgelendirme: http://docs.openstack.org/developer/devstack/" + +msgid "Does it fix limitations of the current code?" +msgstr "Geçerli kodun sınırlamalarını düzeltiyor mu?" + +msgid "Does it improve code structure?" +msgstr "Bu kod yapısını geliştirir mi?" + +msgid "Don't game the numbers" +msgstr "Numaraları oynamayın" + +msgid "Don't give out VM image at the beginning of the first day" +msgstr "İlk günün başında VM imajı vermeyin" + +msgid "Done" +msgstr "Bitti" + +msgid "Draft comment publishment" +msgstr "Taslak yorum yayınlama" + +msgid "Draft comment was saved" +msgstr "Taslak yorum kaydedildi" + +msgid "Draft inline comments" +msgstr "Taslak satır arası yorumlar" + +msgid "Drive the program goals" +msgstr "Programın hedeflerini yönlendirir" + +msgid "Duration" +msgstr "Süre" + +msgid "" +"During the final five minutes of the sprint (review time), ask everyone to " +"take their hands off the Lego, and gather around the in-progress street. At " +"this stage, upstream get to vote on the changes, and anything rejected gets " +"sent back to the contributing group to be fixed. Ensure upstream give good " +"reasons for rejections, along with suggestions for improvement. Encourage " +"Upstream to reject a few things early on, to try and ensure contributors " +"understand the need to have Foundation on board before they throw something " +"over the wall." +msgstr "" +"Sprint'in son beş dakikasında (gözden geçirme zamanı), herkesin Lego'dan " +"ellerini almasını ve gelişmekte olan cadde çevresinde toplanmasını isteyin. " +"Bu aşamada, yukarı akış değişiklikleri üzerinde oy kullanacak ve reddedilen " +"herhangi bir şey, düzeltilmek üzere katkıda bulunan gruba geri " +"gönderilecektir. Geri akışın, iyileştirme önerileri ile birlikte reddetme " +"için iyi nedenler verdiğinden emin olun. Upstream'i, başlangıçta birkaç şeyi " +"reddetmek, katkıda bulunanların duvara bir şey atmadan önce Vakıf'ta olma " +"gereğini anlamalarını sağlamak için teşvik edin." + +msgid "" +"During upstream training, do not worry about this! Upstream training leaders " +"will clean up after the training is finished." +msgstr "" +"Üstakım eğitim sırasında bu konuda endişelenmeyin! Eğitim sona erdikten " +"sonra üstakım eğitim liderleri temizleyecektir." + +msgid "EOL documents" +msgstr "EOL belgeleri" + +msgid "" +"EOL documents are not maintained in the documentation repositories, the " +"content is frozen." +msgstr "" +"EOL belgeleri belgelendirme deoplarından yönetilmezler, içerik " +"dondurulmuştur." + +msgid "Each PTL candidate needs to submit PTL candidacy" +msgstr "Her PTL adayın PTL adayı göndermesi gerekiyor" + +msgid "Each Platinum member can delegate one member" +msgstr "Her Platinum üyesi bir üyeyi devredebilir" + +msgid "Each Release has two main events: PTG and the Summit" +msgstr "Her Sürüm iki ana etkinliğe sahiptir: PTG ve Zirve" + +msgid "Each company has:" +msgstr "Her şirket şuna sahip:" + +msgid "Each individual sets their own objective." +msgstr "Her birey kendi amaçlarını belirler." + +msgid "Each item on a worklist is placed on a 'card' in the worklist" +msgstr "" +"Bir çalışma listesindeki her öğe, çalışma listesindeki bir 'kart'a " +"yerleştirilir" + +msgid "Each project and working group also has its own wiki page" +msgstr "Her proje ve çalışma grubunun kendi wiki sayfası da vardır" + +msgid "Each project and working group has its own channel" +msgstr "Her proje ve çalışma grubunun kendi kanalı vardır" + +msgid "Each project has its own purpose & culture." +msgstr "Her proje kendi amacına & kültürüne sahiptir." + +msgid "Each project team sets priorities/dates for the release" +msgstr "Her proje ekibi, yayın için öncelikleri/tarihleri belirler" + +msgid "Each student group prepares a presentation describing:" +msgstr "Her öğrenci grubu, aşağıdakileri anlatan bir sunum hazırlar:" + +msgid "Each student group presents its slides to the class" +msgstr "Her öğrenci grubu slaytlarını sınıfa sunuyor" + +msgid "Ecosystem for collaboration" +msgstr "Birlikte çalışmak için bir ekosistem" + +msgid "Edit Nick Name Settings" +msgstr "Takma İsim Ayarlarını Düzenleyin" + +msgid "Edit Server Settings" +msgstr "Sunucu Ayarlarını Düzenle" + +msgid "Edouard THULEAU (assistant, french, english)" +msgstr "Edouard THULEAU (yardımcı, fransızca, ingilizce)" + +msgid "Edouard Thuleau (assistant, french, english)" +msgstr "Edouard Thuleau (yardımcı, fransızca, ingilizce)" + +msgid "Elected by PTL and other Core Team Members" +msgstr "PTL ve diğer Çekirdek Ekip Üyeleri tarafından seçildi" + +msgid "Elected from and by the group of APC's" +msgstr "APC'lerin bir grubundan ve grubu tarafından seçilir" + +msgid "Election process is more informal than PTLs." +msgstr "Seçim süreci PTL'lerden daha gayri resmi." + +msgid "" +"Employers can update the list of authorized employees by filling out and " +"signing an `Updated Schedule A Form `_." +msgstr "" +"Çalışanlar, `Zamanlanmış Bir Form Güncelleme `_yi doldurarak ve imzalayarak " +"yetkili çalışanların listesini güncelleyebilir." + +msgid "" +"Encourage use of IRC for answering questions or the training etherpad if an " +"exercise requires more space or IRC is not available" +msgstr "" +"Bir egzersizin daha fazla alan gerektirmesi veya IRC'nin mevcut olmaması " +"durumunda, sorulara cevap vermek için IRC kullanımını veya eğitim " +"etherpadini teşvik edin" + +msgid "Endorsed by the Foundation" +msgstr "Vakıf Tarafından Onaylandı" + +msgid "" +"Enforces OpenStack ideals like: Openness, Transparency, Commonality, " +"Integration and Quality" +msgstr "" +"OpenStack ideallerini şunlar gibi zorlar: Açıklık, Şeffaflık, Ortaklık, " +"Entegrasyon ve Kalite" + +msgid "Engage immediately" +msgstr "Hemen katılın" + +msgid "" +"Ensure you can use commands like ``cinder`` or ``nova`` to interact with the " +"services running on your VM" +msgstr "" +"VM üzerinde çalışan servisler ile iletişime geçmek için ``cinder`` veya " +"``nova`` gibib komutları kullanabildiğinizden emin olun" + +msgid "" +"Ensure you have the DevStack repository cloned to the VM where you would " +"like to use it" +msgstr "" +"DevStack deposunu, kullanmak istediğiniz VM'e kopyaladığınızdan emin olun" + +msgid "Etherpad" +msgstr "Etherpad" + +msgid "Etherpad/Ethercalc" +msgstr "Etherpad/Ethercalc" + +msgid "Etherpads" +msgstr "Etherpads" + +msgid "EunSeop Shin (assistant, mentoring)" +msgstr "EunSeop Shin (yardımcı, danışman)" + +msgid "Event" +msgstr "Olay" + +msgid "Events" +msgstr "Etkinlikler" + +msgid "Every cycle includes" +msgstr "Her döngü aşağıdakileri içerir" + +msgid "Example Itinerary: Spain" +msgstr "Örnek Güzergah: İspanya" + +msgid "Example of IRC meeting commands:" +msgstr "IRC toplantı komutlarına örnek:" + +msgid "Example:" +msgstr "Örnek:" + +msgid "" +"Example: `Heat repository `_" +msgstr "" +"Örnek: `Heat deposu `_" + +msgid "Executing \"git review\" command will submit the amended commit." +msgstr "\"git review\" komutunu çalıştırmak düzeltilmiş gönderimi gönderecek." + +msgid "Exercise" +msgstr "Alıştırma" + +msgid "Exercise #1" +msgstr "Alıştırma #1" + +msgid "" +"Exercise - Collect answers/ideas within your group to the two questions " +"below:" +msgstr "" +"Alıştırma - Grubunuzdaki cevapları/fikirleri aşağıdaki iki soruyla toplayın:" + +msgid "Exercise 1" +msgstr "Alıştırma 1" + +msgid "Exercise 2" +msgstr "Alıştırma 2" + +msgid "Exercise 3" +msgstr "Alıştırma 3" + +msgid "" +"Exercise: Add a session proposal regarding your contribution in an etherpad, " +"review two proposals" +msgstr "" +"Egzersiz: Katkıda bulunulacak katkı ile ilgili bir oturum önerisi ekleyin, " +"iki öneriyi gözden geçirin" + +msgid "Exercise: Apply for individual membership and sign the CLA" +msgstr "Egzersiz: Bireysel üyelik için başvurun ve CLA'yı imzalayın" + +msgid "Exercise: Step 1" +msgstr "Alıştırma: Adım 1" + +msgid "Exercise: Step 2" +msgstr "Deneme: Adım 2" + +msgid "Exercise: Step 3 and more" +msgstr "Alıştırms: Adım 3 ve daha fazlası" + +msgid "Exercise: What kind of Program do you contribute to ?" +msgstr "Egzersiz: Ne tür bir programa katkıda bulunursun?" + +msgid "Exercise: add an error and match it to the Jenkins message" +msgstr "Egzersiz: bir hata ekleyin ve onu Jenkins mesajıyla eşleştirin" + +msgid "" +"Exercise: based on the `Kilo release schedule `_ find the URL of a document or a patch that " +"belongs to each of the above steps." +msgstr "" +"Alıştırma: `Kilo sürüm zamanlama `_ temel alınarak bir belgenin veya yukarıdaki her bir " +"adıma ait olan bir yamanın URL'ini bulun" + +msgid "Exercise: checkout the latest stable branch" +msgstr "Alıştırma: en son kararlı dalı çekin" + +msgid "" +"Exercise: each APC / ATC in the class add a URL to the etherpad proving it" +msgstr "" +"Egzersiz: Sınıfdaki her APC/ATC, onu ispatlayan etherpad'e bir URL ekleyin" + +msgid "Exercise: get the code for the targeted contribution" +msgstr "Egzersiz: hedeflenen katkı kodunu öğrenin" + +msgid "Exercise: lunch menu online meeting" +msgstr "Egzersiz: öğle yemeği menüsü çevrimiçi toplantı" + +msgid "Exercise: push a WIP or draft and invite reviewers" +msgstr "" +"Alıştırma: bir WIP veya taslağı gönderin ve gözden geçirenleri davet edin" + +msgid "" +"Exercise: read `archived `_ and briefly comment on `keystone document " +"`_" +msgstr "" +"Alıştırma: `archived `_ okuyun ve `keystone belgesi `_ne " +"özet olarak yorum yapın" + +msgid "Exercise: review each other messages on the draft" +msgstr "Alıştırma: Taslaktaki birbirlerine ait mesajları inceleyin" + +msgid "Exercise: review other launchpad bugs and improve yours" +msgstr "" +"Egzersiz: diğer launchpad hatalarını gözden geçirin ve sizinkini geliştirin" + +msgid "Explain how the problem is solved" +msgstr "Sorunun nasıl çözülebileceğini açıklayın" + +msgid "" +"Explain the tags and when you use them. Documentation, API, Security or " +"Upgrade Impacts are for patches with changes that alter the existing state. " +"Depends-On is for cross repository dependencies. Change-Id's are filled in " +"automatically with git review -s." +msgstr "" +"Etiketleri ve ne zaman kullandığınızı açıklayın. Belgeler, API, Güvenlik " +"veya Yükseltme Etkileri, mevcut durumu değiştiren değişiklikler içeren " +"yamalar içindir. Depends-On, çapraz depo bağımlılıkları içindir. Değişiklik " +"kimlikleri, git incelemesi -s ile otomatik olarak doldurulur." + +msgid "Explain what it means if they didn't" +msgstr "Değillerse bunun ne anlama geldiğini açıklayın" + +msgid "Explain what you do" +msgstr "Ne yaptığınızı açıklayın" + +msgid "Explanation of issue being solved and why it should be fixed" +msgstr "Çözülmekte olan sorunun açıklaması ve niçin düzeltilmesi gerektiği" + +msgid "External References" +msgstr "Harici Referanslar" + +msgid "" +"Face to face planning discussions happen at the Project Teams Gathering " +"(PTG) which is coordinated with the start of a development new cycle" +msgstr "" +"Yüzyüze planlama tartışmaları, yeni bir döngü gelişiminin başlangıcıyla " +"koordine edilen Proje Takımları Buluşması'nda (PTT) gerçekleşir" + +msgid "Face-to-face section: 1.5 days" +msgstr "Yüz-yüze bölümü: 1.5 gün" + +msgid "Familiarize yourself with the code of conduct" +msgstr "Davranış kurallarını kendiniz tanıyın." + +msgid "Feature freeze - Code for new features is no longer accepted." +msgstr "Özellik dondurma - Yeni özellikler için kod artık kabul edilmiyor." + +msgid "Feature proposal freeze" +msgstr "Öneriyi dondurma özelliği" + +msgid "February 2 - 3, 2015 (Mon - Tue)" +msgstr "Şubat 2 - 3, 2015 (Pts - Sal)" + +msgid "Figure out who's behind it" +msgstr "Arkasında kim olduğunu bul" + +msgid "File status in the working repository" +msgstr "Çalışma havuzundaki dosya durumu" + +msgid "Filed against a specific OpenStack project(s)" +msgstr "Belirli bir OpenStack proje(s/ler)i için kaydedildi" + +msgid "Filing a blueprint/spec" +msgstr "Bir plan/özellik raporlama" + +msgid "Filing, fixing, and triaging bugs" +msgstr "Hataları rapolama, düzeltme ve önceliklendirme" + +msgid "" +"Fill in your email address, name, password, and accepting the terms of " +"services." +msgstr "" +"E-posta adresinizi, adınızı, şifrenizi girip hizmet şartlarını kabul edin." + +msgid "Fill your contact information and click 'Save Changes'." +msgstr "İletişim bilgilerinizi girin ve 'Değişiklikleri Kaydet'i tıklayın." + +msgid "Finalize documentation" +msgstr "Belgeleri tamamla" + +msgid "Find an open review which is less complex and download the patch" +msgstr "Daha az karmaşık olan açık bir revizyon bulun ve yamayı indirin" + +msgid "Find feature proposal deadlines in the current release schedule" +msgstr "Geçerli yayın planında özellik öneri tarihlerini bulun" + +msgid "Find how rechecks are categorized" +msgstr "Yeniden denetlemelerin nasıl sınıflandırıldığını bul" + +msgid "" +"Find out what parameters were passed to that method by using the LOG messages" +msgstr "" +"LOG iletilerini kullanarak hangi yöntemin bu parametrelere aktarıldığını " +"öğrenin." + +msgid "" +"Find out what the modification is by running the test and analyzing the test " +"output" +msgstr "" +"Testi çalıştırarak ve test çıktısını analiz ederek değişikliğin ne olduğunu " +"öğrenin" + +msgid "Find the current members of the Board of Directors, TC and UC" +msgstr "Yönetim Kurulu'nun mevcut üyelerini, TC ve UC'yi bulun" + +msgid "Find the information that can be retrieved for each patch in a pipeline" +msgstr "" +"Bir iletişim hattındaki her düzeltme ekibi için alınabilen bilgileri bulun" + +msgid "" +"Find the latest election results for Board of Directors, TC and UC. Also " +"find where the OpenStack election procedures are documented." +msgstr "" +"Yönetim Kurulu, TC ve UC için yapılan son seçim sonuçlarını bulun. Ayrıca, " +"OpenStack seçim prosedürlerinin belgelendiği yeri bulun." + +msgid "Find the release day for the current release" +msgstr "Mevcut sürüm için sürüm tarihini bulun" + +msgid "" +"Find the requirements that must be met to be an official OpenStack project" +msgstr "" +"Resmi bir OpenStack projesi olması için karşılanması gereken şartları bulun" + +msgid "" +"Find two other cores in the project and post their names in the Upstream " +"Collaboration Training Etherpad." +msgstr "" +"Projede iki diğer çekirdeği bulun ve isimlerini Üstakım Birlikte Çalışma " +"Eğitimi Etherpad'e ekleyin." + +msgid "Find where the currently released code is posted" +msgstr "Halihazırda yayınlanan kodu nerede yayınladığını bulun" + +msgid "First day" +msgstr "İlk gün" + +msgid "Fishbowls: Open moderated discussions" +msgstr "Fishbowls: Başkanlık edilen açık tartışmalar" + +msgid "Fitting it all together" +msgstr "Hepsini bir araya sığdırma" + +msgid "Fix as many bugs as possible" +msgstr "Mümkün olduğunca çok hata çözün" + +msgid "Flexibility" +msgstr "Esneklik" + +msgid "Focus on what we want to do for the next one" +msgstr "Bir sonraki bölüm için ne yapmak istediğimize odaklanın" + +msgid "Follow logs with ``journalctl -f --unit devstack@$servicename.service``" +msgstr "" +"Günlükleri ``journalctl -f --unit devstack@$servicename.service`` komutuyla " +"takip edin" + +msgid "" +"Following and participating in project related mail threads in the mailing " +"list" +msgstr "Posta listesindeki proje ile ilgili posta konularını izleme ve katılma" + +msgid "Follows/observes the four opens: Source, Community, Development, Design" +msgstr "Dört açılımı izler/gözlemlerse: Kaynak, Topluluk, Geliştirme, Tasarım" + +msgid "For Fedora 22 or later open a terminal and type::" +msgstr "Fedora 22 veya daha yeni sürümleri için bir terminal aç ve yaz::" + +msgid "For SUSE distributions open a terminal and type::" +msgstr "SUSE dağıtımları için bir terminal aç ve yaz::" + +msgid "" +"For Windows environment, download latest Hexchat installation binary from " +"`Hexchat download `__ and install " +"it. You will probably also need extra components shown just under Hexchat." +msgstr "" +"Windows ortamı için, `Hexchat indirme `__ sayfasında son Hexchat kurulum çalıştırılabilir dosyasını indirin " +"ve kurun. Muhtemelen Hexchat altında gösterilen ek bileşenlere ayrıca " +"ihtiyacınız olacaktır." + +msgid "" +"For Working Group participation having at least 15-20% of your work time " +"allocated for community activities" +msgstr "" +"Topluluk faaliyetleri için tahsis edilen çalışma sürenizin en az % " +"15-20'sine sahip olan Çalışma Grubu katılımı" + +msgid "" +"For a Linux distributions like Debian, Ubuntu, or Mint open a terminal and " +"type::" +msgstr "" +"Debian, Ubuntu veya Mint gibi bir Linux dağıtımı için bir terminal açın ve " +"yazın::" + +msgid "" +"For a Linux distributions like Redhat, Fedora 21 or earlier, or CentOS open " +"a terminal and type::" +msgstr "" +"RedHat, Fedora 21 ve daha yenileri veya CentOS gibi Linux dağıtımları için " +"bir terminal açın ve yazın::" + +msgid "" +"For code and/or documentation contributions having at least 40% of your work " +"time dedicate to the project, be it through programming or through " +"interacting with the community" +msgstr "" +"Çalışma sürenizin en az % 40'ı projeye ithaf eden kod ve/veya dokümantasyon " +"katkıları için, programlama yoluyla veya toplulukla etkileşim kurarak " +"olabilir" + +msgid "" +"For distributions like Debian, Ubuntu, or Mint open a terminal and type::" +msgstr "" +"Debian, Ubuntu veya Mint gibi dağıtımlar için bir terminal açın ve şunu " +"yazın::" + +msgid "" +"For distributions like RedHat, Fedora 21 or earlier, or CentOS open a " +"terminal and type::" +msgstr "" +"RedHat, Fedora 21 veya daha önceki sürümleri veya CentOS gibi dağıtımlar " +"için bir terminal aç ve yaz::" + +msgid "" +"For example if you are a project or program manager it is very important for " +"you to understand how the OpenStack releases are structured in order to be " +"able to plan the roadmap for the product you are responsible for. You might " +"also be interested in participating in Working Groups to actively " +"participate in and influence the community in you areas of interest. The " +"training helps you to find the information entry points you need." +msgstr "" +"Örneğin, bir proje veya program yöneticisi iseniz, sorumlu olduğunuz ürün " +"için yol haritasını planlayabilmek için OpenStack sürümlerinin nasıl " +"yapılandırıldığını anlamanız çok önemlidir. İlgi alanlarınızdaki topluluğa " +"aktif olarak katılmak ve bu toplulukları etkilemek için Çalışma Gruplarına " +"katılmak da ilginizi çekebilir. Eğitim, ihtiyaç duyduğunuz bilgi giriş " +"noktalarını bulmanıza yardımcı olur." + +msgid "" +"For more info see Article IV of `Bylaws of the OpenStack Foundation `_" +msgstr "" +"Daha fazla bilgi için `Bylaws of the OpenStack Foundation `_ belgesinin Makale " +"IV'üne bakın" + +msgid "" +"For more information about the past trainings and the local upstream " +"trainings, see :doc:`upstream-archives`." +msgstr "" +"Geçmiş eğitimler ve yerel üst akım eğitimleri hakkında daha fazla bilgi için " +"bakınız :doc:`upstream-archives`." + +msgid "" +"For the **Chat Server Port** type in **6697** and check the **SSL " +"Connection** box." +msgstr "" +"**Sohbet Sunucusu Bağlantı noktası** için **6697** yazın ve **SSL Bağlantı** " +"kutucuğunu işaretleyin." + +msgid "For the **Chat server** type in **irc.freenode.net**." +msgstr "**Sohbet sunucusu** için **irc.freenode.net** yazın." + +msgid "" +"For the cores you found earlier, figure out what time zone they are probably " +"in." +msgstr "" +"Daha önce bulduğunuz çekirdeğin hangi saat dilimini kullandıklarını öğrenin." + +msgid "Forbidden" +msgstr "Yasak" + +msgid "Format:" +msgstr "Biçim:" + +msgid "Forum:" +msgstr "Forum:" + +msgid "Foundation, technical committee, and board members" +msgstr "Vakıf, teknik komite ve yönetim kurulu üyeleri" + +msgid "Four \"open\"s" +msgstr "Dört \"açık\"" + +msgid "Four sprints of 30 mins:" +msgstr "30 dakika süren dört dönem:" + +msgid "Framework" +msgstr "Çatı" + +msgid "François Bureau (assistant, french, english)" +msgstr "François Bureau (yardımcı, fransızca, ingilizce)" + +msgid "" +"Free agents: community items like vegetable patches, bicycle paths, public " +"artworks, playgrounds. For the controversial agent, problematic items such " +"as a jail, skate bowl, and dog park." +msgstr "" +"Serbest ajanlar: sebze yamaları, bisiklet yolları, kamuya açık yapıtlar, " +"oyun alanları gibi topluluk öğeleri. Tartışmalı ajanlar için hapishane, " +"paten kasesi ve köpek parkı gibi sorunlu öğeler." + +msgid "" +"From here on out when you sign into Gerrit, you'll be prompted to enter your " +"your Launchpad login info. This is because Gerrit uses it as an OpenID " +"single sign on." +msgstr "" +"Buradan itibaren Gerrit'e giriş yaptığınızda, Launchpad giriş bilgilerinizi " +"girmeniz istenir. Bunun nedeni, Gerrit'in bunu bir OpenID tek oturum açma " +"olarak kullanmasıdır." + +msgid "" +"From the list of **Networks** you should see Freenode. Select that and click " +"'edit'." +msgstr "" +"**Ağlar** listesinden Freenode görmelisiniz. Seçin ve 'düzenle'yi tıklayın." + +msgid "" +"From your downloads folder, drag the Colloquy application icon to your " +"applications folder to install." +msgstr "" +"Yükleme klasörünüzden Colloquy uygulama simgesini yüklemek için uygulamalar " +"klasörünüze sürükleyin." + +msgid "From your terminal type::" +msgstr "Terminal tipinizden::" + +msgid "" +"Full list of Official OpenStack Project Teams: https://governance.openstack." +"org/tc/reference/projects/index.html" +msgstr "" +"Resmi OpenStack Proje Takımlarının tam listesi: https://governance.openstack." +"org/tc/reference/projects/index.html" + +msgid "Functional" +msgstr "İşlevsel" + +msgid "Further details are in a later session" +msgstr "Daha ayrıntılı bilgi daha sonraki bir oturumda" + +msgid "Further supporting companies and organizations" +msgstr "Destekleyen şirketler ve kuruluşlar" + +msgid "Further trainers/coaches" +msgstr "Daha fazla eğitmenler/koçlar" + +msgid "Gate" +msgstr "Geçit" + +msgid "Gathers feedback and consolidates requirements" +msgstr "Geri bildirim toplar ve gereksinimleri konsolide eder" + +msgid "General Contribution Workflow" +msgstr "Genel Katkı İş Akışı" + +msgid "General tips for Trainers and Coaches" +msgstr "Eğiticiler ve Koçlar için genel ipuçları" + +msgid "Generally has information about who the PTL and cores are" +msgstr "Genellikle, PTL'nin ve çekirdeğin kim olduğu hakkında bilgiye sahip" + +msgid "Generate SSH Keys" +msgstr "SSH Anahtarları Oluşturma" + +msgid "Generic intention behind planning" +msgstr "Planlamanın arkasındaki genel hedef" + +msgid "Gergely Csatári – Nokia" +msgstr "Gergely Csatári – Nokia" + +msgid "Gerrit" +msgstr "Gerrit" + +msgid "Gerrit (openstack-dev/sandbox repository)" +msgstr "Gerrit (openstack-dev/sandbox deposu)" + +msgid "" +"Gerrit Documentation: `Gerrit Code Review - A Quick Introduction `_" +msgstr "" +"Gerrit Belgeleme: `Gerrit Kod Gözden Geçirme - Hızlı Bir Giriş `_" + +msgid "" +"Gerrit Documentation: `Reviewing the Change `_" +msgstr "" +"Gerrit Belgeleme: `Değişiklikleri Gözden Geçirme `_" + +msgid "Gerrit will automatically set the status" +msgstr "Gerrit otomatik olarak durumunu ayarlar" + +msgid "Get critical and high priority bugs fixed first" +msgstr "Kritik ve yüksek öncellikli hataları en önce çözün" + +msgid "Get guidance from community members and leaders" +msgstr "Topluluk üyeleri ve liderlerden rehberlik alın" + +msgid "Get marketing from the OpenStack Foundation" +msgstr "OpenStack Vakfından pazarlama yapın" + +msgid "" +"Get started on time even if there aren't many people in the room, just go " +"slowly to give people more time to show up, while still holding the interest " +"of the students that are there" +msgstr "" +"Odada bir çok kişi olmasa da zamanında başlayın, insanlara daha fazla zaman " +"tanıyın, ancak oradaki öğrencilerin ilgisini sürdürün." + +msgid "Get to know the code" +msgstr "Kodu öğrenin" + +msgid "Get to know the technical tools" +msgstr "Teknik araçları öğrenme" + +msgid "Getting to Know Your Project" +msgstr "Projenizi Tanıma" + +msgid "Ghanshyam Mann – NEC" +msgstr "Ghanshyam Mann – NEC" + +msgid "Git" +msgstr "Git" + +msgid "Git Review" +msgstr "Git Review" + +msgid "" +"Git is a free and open source distributed version control system that the " +"OpenStack community uses to manage changes to source code." +msgstr "" +"Git, OpenStack topluluğunun kaynak kodundaki değişiklikleri yönetmek için " +"kullandığı özgür ve açık kaynaklı bir sürüm kontrol sistemi." + +msgid "" +"Git review assumes the user you're running it as is the same as your Gerrit " +"username. If it's not, you can tell it by setting this git config setting::" +msgstr "" +"Git review çalıştırdığınız kullanıcının Gerrit kullanıcı adı ile aynı " +"olduğunu varsayar. Eğer öyle değilse bu git config ayarını ayarlayarak " +"söyleyebilirsiniz::" + +msgid "" +"Git review is tool maintained by the OpenStack community. It adds an " +"additional sub-command to git like so::" +msgstr "" +"Git review, OpenStack topluluğu tarafından geliştirilen bir araçtır. Bu araç " +"git'e aşağıdaki gibi bir ek alt komut ekler::" + +msgid "" +"Give each person a nametag to wear, with their first name and their role " +"written on it. For free agents, don't disclose who is distracted, " +"controversial, or agreeable. The community will need to work this out on " +"their own." +msgstr "" +"Her bir kişiye giymek için bir isim etiketi verin, ilk adını ve üzerine " +"yazdıkları rolleri. Ücretsiz ajanlar için dikkatini dağılmış, tartışmalı " +"veya hoşnutsuz olan kişileri açıklamayın. Topluluğun bunu tek başlarına " +"yapması gerekecek." + +msgid "Give out swag and use competition to help keep interest and attention" +msgstr "İlgiyi ve dikkatin devam etmesine yardımcı olmak için rekabet kullanın" + +msgid "Global Events and Releases" +msgstr "Küresel Etkinlikler ve Sürümler" + +msgid "" +"Go to `Gerrit's SSH Public Keys settings `_." +msgstr "" +"`Gerrit SSH Açık Anahtar ayarları `_na git." + +msgid "Go to http://colloquy.info and follow the download link." +msgstr "" +"http://colloquy.info adresine gidin ve indirme bağlantısını takip edin." + +msgid "" +"Go to the Git `download page `_ and click " +"**Mac OS X**." +msgstr "" +"Git `indirme sayfası `_na git ve **Mac OS " +"X**e tıkla." + +msgid "" +"Go to the `Launchpad login or create account page `_" +msgstr "" +"`Launchpad giriş veya hesap oluştur sayfası `_" + +msgid "" +"Go to the `OpenStack Foundation sign up page `_." +msgstr "" +"`OpenStack Vakfı oturum aç sayfası `_na " +"gidin." + +msgid "" +"Going back to your connection window, highlight your freenode connection and " +"click the **info** icon." +msgstr "" +"Bağlantı ekranınıza geri dönün, freenode bağlantınızı vurgulayın ve **info** " +"simgesini tıklayın." + +msgid "Gold member companies" +msgstr "Altın üye şirketler" + +msgid "" +"Gold members can delegate the same amount of members as Platinum members" +msgstr "Altın üyeler, aynı miktarda üyeyi Platin üyeler olarak atayabilir" + +msgid "" +"Good source of info about when and in what channel regular meetings are held" +msgstr "" +"Düzenli toplantıların ne zaman ve hangi saatte yapılacağı hakkında iyi bilgi " +"kaynağı" + +msgid "Great repository to begin your OpenStack learning" +msgstr "OpenStack öğrenmenizi başlatmak için mükemmel depo" + +msgid "Group exercise" +msgstr "Grup alıştırması" + +msgid "Growing in number (26 in 2016)" +msgstr "Sayılarla büyüme (2016'da 26)" + +msgid "Guide to SetUp and Push First Patch" +msgstr "Kurulum ve İlk Yamayı Gönderme Kılavuzu" + +msgid "Guidelines: https://wiki.openstack.org/wiki/GitCommitMessages" +msgstr "Kurallar: https://wiki.openstack.org/wiki/GitCommitMessages" + +msgid "" +"Hacking Rooms: Reservable rooms for projects to gather for technical " +"discussions" +msgstr "" +"Kodlama Odaları: Teknik tartışmalar için toplanacak projelere ayrılabilir " +"odalar" + +msgid "Haikel Guemar (assistant, mentor, french, english)" +msgstr "Haikel Guemar (yardımcı, danışman, fransızca, ingilizce)" + +msgid "Handles cross-project related topics and issues" +msgstr "Projeler arası ilgili konuları ve sorunları halleder" + +msgid "Have authority to merge code into a project" +msgstr "Kodu projeye birleştirmeye yetkisi var" + +msgid "Held by local groups to celebrate another year of OpenStack" +msgstr "" +"Yerel gruplar tarafından OpenStack'in bir yılını kutlamak üzere düzenlenen" + +msgid "Help fix the documentation" +msgstr "Belgelemeyi düzeltmede yardımcı olun" + +msgid "Highlight and copy the output." +msgstr "Çıktıyı vurgulayın ve kopyalayın." + +msgid "History status" +msgstr "Geçmiş durumu" + +msgid "Home Work" +msgstr "Ev Ödevi" + +msgid "Hopefully we end up with a unique Lego creation!" +msgstr "Umarım eşsiz bir Lego oluşumuyla sonuçlanırız!" + +msgid "Hosted annually by local OpenStack User Groups and companies" +msgstr "" +"Her yıl yerel OpenStack Kullanıcı Grupları ve şirketler tarafından " +"barındırılıyor" + +msgid "How OpenStack is Made" +msgstr "OpenStack Nasıl Yapıldı" + +msgid "How OpenStack is made" +msgstr "OpenStack Nasıl Yapılır" + +msgid "How OpenStack is made (3h including 1h30 exercises)" +msgstr "OpenStack nasıl yapıldı (1s30dk alıştırma içiren 3s)" + +msgid "How many gate and check jobs are running" +msgstr "Kaç tane kapı ve kontrol işleri çalışıyor" + +msgid "How to contribute" +msgstr "Nasıl katkıda bulunulur" + +msgid "How to deploy OpenStack" +msgstr "OpenStack nasıl kurulur" + +msgid "How to prepare" +msgstr "Nasıl hazırlanılır" + +msgid "How to prepare for different exams" +msgstr "Farklı sınavlara nasıl hazırlanılır" + +msgid "How to use OpenStack" +msgstr "OpenStack nasıl kullanılır" + +msgid "However, please keep in mind that it is on your own responsibility." +msgstr "Bununla birlikte, kendi sorumluluğunuzda olduğunu unutmayın." + +msgid "Hyeunjee Kim (assistant, mentoring)" +msgstr "Hyeunjee Kim (yardımcı, danışman)" + +msgid "IRC" +msgstr "IRC" + +msgid "IRC Channels" +msgstr "IRC Kanalları" + +msgid "IRC Logs" +msgstr "IRC Günlükleri" + +msgid "IRC client: HexChat" +msgstr "IRC istemci: HexChat" + +msgid "IRC meetings: http://eavesdrop.openstack.org/" +msgstr "IRC toplantıları: http://eavesdrop.openstack.org/" + +msgid "Ian Y. Choi (training, assistant, mentoring)" +msgstr "Ian Y. Choi (eğitim, yardımcı, danışman" + +msgid "Identify a target milestone" +msgstr "Bir hedef kilometre taşı belirleyin" + +msgid "" +"Identify common characteristics of these cycles and discuss them with your " +"group" +msgstr "" +"Bu çevrimlerin ortak özelliklerini belirleyin ve bunları grubunuzla tartışın" + +msgid "" +"If all goes well in the second window we should see our our new connection " +"and our client connected." +msgstr "" +"İkinci pencerede her şey yolunda giderse yeni bağlantımızı ve istemcimizin " +"bağlandığını görmeliyiz." + +msgid "" +"If all goes well we should be connected and no pop ups as indicted in the " +"previous step's Troubleshooting section." +msgstr "" +"Her şey yolunda giderse, bağlanmalı ve önceki adımın Sorun Giderme bölümünde " +"suçlanmadıkça açılmamalıdır." + +msgid "" +"If all goes well we should get a dialog window indicating the connection to " +"freenode has completed, and what to do next.. For now we'll select " +"\"Nothing, I'll join a channel later.\"" +msgstr "" +"Her şey yolunda giderse, freenode bağlantısının tamamlandığını ve sonra ne " +"yapacağımızı gösteren bir iletişim penceresi almalıyız. Şimdilik \"Hiçbir " +"şey, daha sonra bir kanala katılırım\" ı seçeceğiz." + +msgid "" +"If all goes well you should receive a message back instantly that the nick " +"name is registered by you and an activation email will be sent to the email " +"address you provided." +msgstr "" +"Her şey yolunda giderse, takma adın sizin tarafınızdan kaydedildiğini ve " +"sağladığınız e-posta adresine bir etkinleştirme e-postası gönderileceğini " +"anında bir mesaj almalısınız." + +msgid "" +"If contributing code, being technically proficient enough to carry out " +"simple bug fixes in the project" +msgstr "" +"Kod katkıda bulunuyorsa, projede basit hata düzeltmeleri yapabilecek kadar " +"teknik yetkinliğe sahip olmak" + +msgid "" +"If contributing documentation, being able to produce documents in the " +"project's chosen infrastructure" +msgstr "" +"Belgeleme katkısı veriyorsa, projenin seçilen alt yapısı ile belge üretebilme" + +msgid "" +"If people know you, you have a better chance at your code getting attention." +msgstr "İnsanlar sizi tanıyorsa, kodunuzun dikkat çekme şansı artar." + +msgid "" +"If the CCLA only needs to be extended follow `this `_ procedure." +msgstr "" +"CCLA sadece genişletilmesi gerekiyorsa `bu `_ prosedürü takip edin." + +msgid "" +"If there aren't enough mentors or every table has one already, float around " +"the room checking in on people, especially during exercises" +msgstr "" +"Yeterli rehber yoksa veya her masada bir tane varsa, insanlara, özellikle " +"egzersizler sırasında kontrol ederek odanın etrafında gezer" + +msgid "" +"If you are a developer we help you to find your way into the community to " +"get your bug fix or feature accepted in the OpenStack project in a minimum " +"amount of time." +msgstr "" +"Eğer bir geliştiriciyseniz, hata düzeltmenizi veya özelliğinizi OpenStack " +"projesinde kabul ettirmeniz için en kısa sürede topluluğa yön bulmanızda " +"size yardımcı oluyoruz." + +msgid "If you are contributing on behalf of a company or organization." +msgstr "Bir şirket veya kuruluş adına katkıda bulunuyorsanız." + +msgid "If you are not presenting, remain engaged with the class" +msgstr "Sunmuyorsanız, sınıfla etkileşime girmeye devam edin." + +msgid "" +"If you do not register your contact information, you cannot upload your any " +"changes to Gerrit." +msgstr "" +"İletişim bilgilerinizi kaydettirmezseniz, Gerrit'e yaptığınız değişiklikleri " +"yükleyemezsiniz." + +msgid "" +"If you don't have pip installed already, follow the `installation " +"documentation `_ for pip." +msgstr "" +"Henüz pip kurulu değilse, pip için `kurulum belgesi `_ni takip edin." + +msgid "" +"If you don't know what your Gerrit username is, you can check the `Gerrit " +"settings `_." +msgstr "" +"Gerrit kullanıcı adınızı bilmiyorsanız, `Gerrit ayarları `_nı kontrol edebilirsiniz." + +msgid "If you don't see .pub extension file, you need to generate keys." +msgstr "" +".pub uzantısı dosyasını görmüyorsanız, anahtarları oluşturmanız gerekir." + +msgid "If you feel the community needs consensus, call a midcycle!" +msgstr "" +"Topluluğun fikir birliğine ihtiyaç duyduğunu düşünüyorsanız, orta bir döngü " +"çağrısı yapın!" + +msgid "If you get a notice that the nick name is already taken" +msgstr "Takma adın önceden alındığına dair bir uyarı alırsanız" + +msgid "" +"If you get a notice that the nick name is already taken, quit and go back to " +"the first set of steps to pick a different nickname." +msgstr "" +"Takma adın zaten alındığına dair bir uyarı alırsanız, çıkın ve farklı bir " +"takma ad seçmek için ilk adım adımına geri dönün." + +msgid "" +"If you use the package manager `Homebrew `_, open a terminal " +"and type::" +msgstr "" +"`Homebrew `_ paket yöneticisini kullanıyorsanız, bir " +"terminal açın ve şunu yazın::" + +msgid "" +"If your contribution is on behalf of a company, have your managers sign the " +"Corporate Contributor License Agreement" +msgstr "" +"Katkınız bir şirket adına ise, yöneticilerinizin Ticari Katkıda Bulunanlar " +"Lisans Sözleşmesi'ni imzaladı mı" + +msgid "Ildiko Vancsa - ildikov - Telemetry (mentoring, assistant)" +msgstr "Ildiko Vancsa - ildikov - Telemetry (danışman, yardımcı)" + +msgid "Ildikó Váncsa – The OpenStack Foundation" +msgstr "Ildikó Váncsa – OpenStack Vakfı" + +msgid "Implementation" +msgstr "Uygulama" + +msgid "Implementation - Milestone" +msgstr "Uygulama - Kilometre taşı" + +msgid "Implementation work" +msgstr "Gerçekleme çalışması" + +msgid "Implementing a blueprint/spec" +msgstr "Bir plan/özellik uygulama" + +msgid "Import Public Key Into Gerrit" +msgstr "Açık Anahtarı Gerrit'e Yükle" + +msgid "Importance and Milestones can only be set by cores of the project" +msgstr "" +"Önemi ve Kilometre taşları ancak projenin çekirdeği tarafından belirlenebilir" + +msgid "" +"In Gerrit's `settings `_ " +"click the **New Contributor Agreement** link and sign the agreement." +msgstr "" +"Gerrit `ayarlar `_ında " +"**Yeni Katkıcı Anlaşması** bağlantısına tıklayın ve anlaşmayı imzalayın." + +msgid "In a terminal type::" +msgstr "Bir terminalde şunu yazın::" + +msgid "" +"In addition to milestones, there are freeze dates for different activities " +"in the release" +msgstr "" +"Kilometre Taşlarına ek olarak, sürümde farklı etkinlikler için dondurma " +"tarihleri vardır" + +msgid "" +"In order to identify ourselves that we own the nick name upon logging in, we " +"need to tell Colloquy to communicate our password over upon connecting." +msgstr "" +"Giriş yaptıktan sonra kendimizi tanıtmak için, Colloquy'ye bağlandıktan " +"sonra şifremizi iletmesini söylemeliyiz." + +msgid "" +"In order to identify ourselves that we own the nick name upon logging in, we " +"need to tell Hexchat to communicate our password over upon connecting." +msgstr "" +"Giriş yaptıktan sonra kendimizi tanıtmak için, Hexchat'e bağlandıktan sonra " +"parola sormasını söylememiz gerekiyor." + +msgid "" +"In order to push things to `Gerrit `_ we need " +"to have a way to identify ourselves. We will do this using ssh keys which " +"allows us to have our machine we're pushing a change from to perform a " +"`challenge-response authentication `_ with the Gerrit server." +msgstr "" +"`Gerrit `_e bir şeyler göndermek için " +"kendimizi tanıtmak için bir yönteme ihtiyacımız var. Gerrit sunucusu ile " +"`challenge-response authentication `_ yetkilendirme gerçekleştirmek için değişiklikleri " +"gönderdiğimiz makinadan bunu yapmamıza izin vermesi için ssh anahtarlarını " +"kullanacağız." + +msgid "" +"In order to register we need to send a message to nickserv on freenode, " +"which is a bot that allows us to register and identify ourselves as the " +"owner of a nick name." +msgstr "" +"Kaydolmak için, freenode'da nickserv'e mesaj göndereceğiz, ki bu nick " +"kendimizi bir nickin sahibi olarak kaydettirip tanımlamamızı sağlayan bir " +"bot." + +msgid "" +"In summary, we will be generating these keys, and providing the Gerrit " +"server with your public key. With your system holding the private key, it " +"will have no problem replying to Gerrit during the challenge-response " +"authentication." +msgstr "" +"Özetle, bu anahtarları üreteceğiz ve Gerrit sunucusuna genel anahtarınızı " +"sunacağız. Sisteminiz özel anahtarı tutarken, zorlama-yanıt kimlik " +"doğrulaması sırasında Gerrit'e yanıt vermekte herhangi bir problem " +"yaşamayacaktır." + +msgid "In the **Password** field type your password." +msgstr "**Parola** alanına parolanızı yazın." + +msgid "" +"In the **Password** put in the password we picked in the previous step and " +"click close." +msgstr "" +"**Parola**da, bir önceki adımda seçtiğimiz parolayı girip Kapat'ı tıklayın." + +msgid "In this example, we use Lego to represent a software project" +msgstr "" +"Bu örnekte, bir yazılım projesini temsil etmek için Lego'yu kullanıyoruz." + +msgid "" +"In your interactions with the students, do not be afraid to provoke some " +"issues. For example, bring up the idea of an API (a way of connecting the " +"buildings to each other) with individual companies, but don't mention it to " +"upstream, so that upstream are finally faced with the challenge of " +"standardizing the API. You could also, in the second or third sprint, " +"encourage one group to call for a meeting off the sprint cycle to sort the " +"problem out." +msgstr "" +"Öğrencilerle olan etkileşimlerinizde, bazı sorunları kışkırtmaktan " +"korkmayın. Örneğin, bir API fikrini (binaları birbirine bağlamak için bir " +"yol) bireysel firmalarla buluşturun, ancak üst akım noktalarına nihayetinde " +"API standartlaştırma zorunluluğu ile karşı karşıyayız diye bir şey " +"söylemeyin. Ayrıca, ikinci veya üçüncü sprintte, bir grubun sorunu çözmek " +"için sprint döngüsünden bir toplantı yapmasını önerirsiniz." + +msgid "Incentivize participation" +msgstr "Katılımı teşvik et" + +msgid "" +"Includes the deletion of uploaded files on Sandbox repository and change of " +"bug status in Launchpad to \"Invalid\", \"Won't Fix\", or \"Fix Released\"" +msgstr "" +"Yüklenen dosyaların Sandbox deposunda silinmesini ve Launchpad'deki hata " +"durumunu \"Geçersiz\", \"Düzeltilmeyecek\" veya \"Düzeltildi\"" + +msgid "Incompatible config file changes" +msgstr "Uyumlu olmayan yapılandırma dosyası değişiklikleri" + +msgid "Independent release model" +msgstr "Bağımsız sürüm modeli" + +msgid "" +"Independent release model: - These projects may hold tools used for " +"OpenStack part aren't part of a production release." +msgstr "" +"Bağımsız sürüm modeli: - Bu projeler, OpenStack bölümü için kullanılan " +"araçları içerebilir; bunlar bir üretim sürümünün parçası değildir." + +msgid "Individual Contributor License Agreement" +msgstr "Bireysel Geliştirici Lisans Anlaşması" + +msgid "Individual Contributors" +msgstr "Bireysel Katkıcılar" + +msgid "Individual Foundation members" +msgstr "Bireysel Vakıf üyeleri" + +msgid "Individual members elect the same amount" +msgstr "Bireysel üyeler aynı miktarı seçer" + +msgid "" +"Individual members, like bug triagers or technical documentation writers can " +"apply for ATC status with the agreement from existing ATC's or TC chair as " +"extra-ATC status." +msgstr "" +"Hata otoriteleri veya teknik dokümantasyon yazarları gibi bireysel üyeler, " +"mevcut ATC'lerin veya TC başkanının ekstra ATC statüsü anlaşmasıyla ATC " +"statüsüne başvurabilirler." + +msgid "Individual members: all of us" +msgstr "Bireysel üyeler: hepimiz" + +msgid "Individuals and interactions over processes and tools" +msgstr "Süreçler ve araçlar üzerinde bireyler ve etkileşimler" + +msgid "Infrastructure" +msgstr "Altyapı" + +msgid "Infrastructure as a Service (IaaS)" +msgstr "Servis olarak Altyapı (IaaS)" + +msgid "Infrastructure for" +msgstr "Şunun için altyapı" + +msgid "Inline comments" +msgstr "Satır arası yorumlar" + +msgid "Install an IRC Program" +msgstr "Bir IRC Programı kur" + +msgid "Install git review" +msgstr "git review kurun" + +msgid "Installation" +msgstr "Kurulum" + +msgid "Installs services from source" +msgstr "Kaynaktan servisleri kurar" + +msgid "Institutional members: Platinum and Gold sponsors" +msgstr "Kurumsal üyeler: Platin ve Altın sponsorlar" + +msgid "Integration" +msgstr "Bütünleşme" + +msgid "" +"Interact with services using commands like ``sudo systemctl devstack@$servicename.service``" +msgstr "" +"``sudo systemctl devstack@$servicename.service`` gibi " +"komutlar kullanarak servisler ile iletişime geçin" + +msgid "Interacting with the Project" +msgstr "Proje ile etkileşim" + +msgid "Interactive, hands-on class" +msgstr "Etkileşimli, pratik sınıf" + +msgid "Intermittent Failures" +msgstr "Aralıklı Arızalar" + +msgid "" +"Introduce yourself to the others at your table! Who you are, what experience " +"you have with OpenStack if any, what company you are at and what your role " +"is there, why you are attending the course, etc." +msgstr "" +"Kendinizi masanızdaki diğerlerine tanıtın! Kimsin, varsa OpenStack ile hangi " +"tecrübeye sahipsin, bulunduğun şirket ve orada rolün nedir, neden dersi " +"alıyorsun, vb." + +msgid "Introducing OpenStack as a Community" +msgstr "OpenStack'i Topluluk Olarak Tanıtmak" + +msgid "Introducing OpenStack as a Software" +msgstr "OpenStack'i Yazılım Olarak Tanıtmak" + +msgid "Introduction" +msgstr "Giriş" + +msgid "Invite peer as Reviewer" +msgstr "Görevdaşını Gözden Geçiren olarak davet et" + +msgid "Irena Berezovsky (assistant, mentor, english)" +msgstr "Irena Berezovsky (yardımcı, danışman, ingilizce)" + +msgid "It is about" +msgstr "Şunun hakkında" + +msgid "It is not about" +msgstr "Hakkında değil" + +msgid "Its activities are under the oversight of the TC" +msgstr "Faaliyetleri TC'nin gözetimindedir." + +msgid "Japan OpenStack User Group has held the Upstream Training in Japan." +msgstr "" +"Japonya OpenStack Kullanıcı Grubu Japonya'da Upstream Eğitimini " +"gerçekleştirdi." + +msgid "Jay Bryant – IBM" +msgstr "Jay Bryant – IBM" + +msgid "Jenkins Failures" +msgstr "Jenkins Hataları" + +msgid "Jenkins and vendor CIs will review your patch" +msgstr "Jenkins ve şube CI'ler yamanızı inceler" + +msgid "Jenkins votes +1/-1 depending on test results" +msgstr "Jenkins, test sonuçlarına bağlı olarak +1/-1 oy verir" + +msgid "Jieun Kim (assistant)" +msgstr "Jieun Kim (yardımcı)" + +msgid "Jirayut Nimsaeng- Kaidee" +msgstr "Jirayut Nimsaeng- Kaidee" + +msgid "Jobs run against a patch after it merges" +msgstr "Bir yama birleştirildikten sonra yama üzerinde çalıştırılacak işler " + +msgid "Join the #openstack-101 channel" +msgstr "#openstack-101 kanalına katılın" + +msgid "Join the IRC channel of the class and participate during the training" +msgstr "Sınıfın IRC kanalına katılın ve eğitim sırasında katılın" + +msgid "" +"Join the channel of the project(s) you are interested in and find the logs " +"from the most recent meeting." +msgstr "" +"İlgilendiğiniz proje(lerin) kanalına katılın ve en son toplantıdaki " +"günlükleri bulun." + +msgid "Join the openstack-dev mailing list" +msgstr "openstack-dev e-posta listesine katılın" + +msgid "Join the project's IRC channel" +msgstr "Projenin IRC kanalına katıl" + +msgid "Julie Pichon (training, mentoring, assistant, english)" +msgstr "Julie Pichon (eğitim, danışman, yardımcı, ingilizce)" + +msgid "July 6 - 7, 2016 (Wed - Thu)" +msgstr "Temmuz 6 - 7, 2016 (Çar - Perş)" + +msgid "July 9 - 10, 2015 (Thu - Fri)" +msgstr "Temmuz 9 - 10 2015 (Per - Cum)" + +msgid "Jump on IRC" +msgstr "IRC'ye atlamak" + +msgid "Jungsu Han (assistant, mentoring)" +msgstr "Jungsu Han (yardımcı, danışman)" + +msgid "Junsik Shin (assistant, mentoring)" +msgstr "Junsik Shin (yardımcı, danışman)" + +msgid "KATO Tomoyuki (assistant, Japanese)" +msgstr "KATO Tomoyuki (yardımcı, Japonca)" + +msgid "Kato Tomoyuki- Fujitsu" +msgstr "Kato Tomoyuki- Fujitsu" + +msgid "Kendall Nelson – The OpenStack Foundation" +msgstr "Kendall Nelson – OpenStack Vakfı" + +msgid "Kill and restart a service: -c , to retrieve command" +msgstr "" +"Servisi öldür ve yeniden başlat: -c, komutu getirmek için " + +msgid "Know where to find information, where and how to get help if needed" +msgstr "" +"Nerede bilgi bulacağınızı, gerektiğinde nereden ve nasıl yardım alacağınızı " +"bilin" + +msgid "LOG message exercise" +msgstr "LOG mesajı alıştırma" + +msgid "Lana Brindley (assistant, mentoring, English)" +msgstr "Lana Brindley (asistan, danışman, İngilizce)" + +msgid "Lana Brindley - Docs (mentoring, assistant)" +msgstr "Lana Brindley - Belgeler (danışman, yardımcı)" + +msgid "Large and diverse community" +msgstr "Büyük ve çeşitli topluluk" + +msgid "Last published release candidate from all Project Teams" +msgstr "Tüm Proje Takımlarından son yayınlanan sürüm adayları" + +msgid "Launchpad" +msgstr "Launchpad" + +msgid "Launchpad (openstack-dev-sandbox)" +msgstr "Launchpad (openstack-dev-sandbox)" + +msgid "" +"Launchpad is how the OpenStack community does tracking for things like bug " +"reports. This account is also how we will identify ourselves in OpenStack's " +"code review system." +msgstr "" +"Launchpad, OpenStack topluluğunun hata raporları gibi şeyleri nasıl " +"izlediğidir. Bu hesap aynı zamanda OpenStack'ın kod inceleme sisteminde " +"kendimizi nasıl tanımlayacağımızdır." + +msgid "" +"Launchpad uses blueprints and bugs as the trackable items work supplemented " +"with specs." +msgstr "" +"Launchpad, ayrıntılarla desteklenen izlenebilir öğeler çalışırken plan " +"taslakları ve hatalar kullanıyor." + +msgid "Learn about the community" +msgstr "Topluluk hakkında öğren" + +msgid "Learn how to participate in OpenStack" +msgstr "Nasıl OpenStack'e katılacağını öğren" + +msgid "Learn what distinguishes good work flow from bad work flow" +msgstr "İyi iş akışını kötü iş akışından ayıran şeyi öğrenin" + +msgid "Learn what's local and what's upstream" +msgstr "Neyin yerel olduğunu ve üst akımın ne olduğunu öğrenin" + +msgid "Learning Git" +msgstr "Git öğrenme" + +msgid "Learning example with two Sandboxes" +msgstr "İki Sandbox ile Öğrenme Örneği" + +msgid "Lego applied to Free Software contributions" +msgstr "Özgür Yazılım katkılarına uygulanan Lego" + +msgid "Lego applied to Free Software contributions (15 min)" +msgstr "Lego Özgür Yazılım katkılarına uygulanmıştır (15 dk)" + +msgid "Let's play!" +msgstr "Haydi oynayalım!" + +msgid "" +"Lets first fill out the **Nick name** and **User name** field with our " +"choice of a nickname:" +msgstr "" +"Önce **Takma ad** ve **Kullanıcı adı** alanını bir takma ad seçerek " +"doldurmaya izin veriyoruz:" + +msgid "" +"Lets first fill out the **Nickname** and **User name** field with our choice " +"of a nickname:" +msgstr "" +"Önce **Takma ad** ve **Kullanıcı adı** alanını bir takma ad seçmimizle " +"doldururuz:" + +msgid "Life in and around OpenStack" +msgstr "OpenStack'te ve etrafında yaşam" + +msgid "Like OpenStack, there are:" +msgstr "OpenStack gibi, şunlar var:" + +msgid "Like any software project, there are:" +msgstr "Her yazılım projesinde olduğu gibi, şunlar var:" + +msgid "Limited to 50 characters" +msgstr "50 karakterle sınırlı" + +msgid "Lines limited to 72 characters" +msgstr "Satırlar 72 karakter ile sınırlıdır" + +msgid "Linux" +msgstr "Linux" + +msgid "Linux & Windows" +msgstr "Linux & Windows" + +msgid "List of `Rechecks `_" +msgstr "" +"`Yeniden Kontorller `_in listesi" + +msgid "List sessions: screen -ls" +msgstr "Oturumları listele: screen -ls" + +msgid "Listen when people talk" +msgstr "İnsanlar konuşurken dinleyin" + +msgid "Local Upstream Trainings" +msgstr "Yerel Upstream Eğitimleri" + +msgid "Local branch creation" +msgstr "Yerel dal oluşturma" + +msgid "Location" +msgstr "Konum" + +msgid "Log Output" +msgstr "Günlük Çıktısı" + +msgid "Logs may be accessed by clicking on the test's name" +msgstr "Günlüklere test ismine tıklanarak erişilebilir" + +msgid "" +"Logs of meetings and channels are archived so that they can be referenced " +"later on" +msgstr "" +"Toplantıların ve kanalların kayıtları daha sonra referans olabilmesi için " +"arşivlenir" + +msgid "Loic Dachary (training, mentoring, assistant, french, english)" +msgstr "Loic Dachary (eğitim, danışman, yardımcı, fransızca, ingilizce)" + +msgid "Loic Dachary (training, mentoring, assistant, french, english) - lead" +msgstr "" +"Loic Dachary (eğitim, danışman, yardımcı, fransızca, ingilizce) - lider" + +msgid "Look at open reviews" +msgstr "Açık gözden geçirmelere bak" + +msgid "Look at the `Zuul `_ status page" +msgstr "`Zuul `_ durum sayfasına bakın" + +msgid "" +"Look through the list of mailing lists and subscribe to at least one list of " +"interest. Once subscribed, locate the archives for that ML." +msgstr "" +"Posta listeleri listesine bakın ve en az bir ilgi listesine abone olun. " +"Abone olduktan sonra, o ML'nin arşivlerini bulun." + +msgid "" +"Look up an OpenStack Days event close to where you live that you would be " +"interested in attending" +msgstr "" +"Katılmak isteyebileceğiniz yaşadığınız yere yakın bir OpenStack Günleri " +"etkinliği arayın" + +msgid "Look up the location and dates of the next PTG" +msgstr "Bir sonraki PTG'nin yer ve tarihlerine bakın" + +msgid "" +"Look up the project you are most interested in and find the three most " +"active core reviewers (people that would be good to know for review help and " +"getting your patches merged)." +msgstr "" +"En çok ilgilendiğiniz projeye bakın ve en aktif üç temel inceleyicileri " +"(İnceleme yardımı ve yamalarını birleştirmek için bilmenizde fayda olacak " +"insanlar) bulun." + +msgid "" +"Look up the release schedule for the current and past two OpenStack release " +"cycles" +msgstr "Geçerli ve son iki OpenStack sürüm döngüsünün sürüm programını ara" + +msgid "" +"Look up when the next meeting is for the channel you joined and where the " +"meeting is conducted (#openstack-meeting, #openstack-meeting-3, etc)." +msgstr "" +"Katıldığınız kanalın bir sonraki toplantısının ne zaman ve nerede " +"yürütüldüğüne bakın (#openstack-meeting, #openstack-meeting-3, vs.)" + +msgid "Loïc Dachary (Training, mentoring, assistant, english and french)" +msgstr "Loïc Dachary (eğitim, danışman, yardımcı, ingilizce ve fransızca)" + +msgid "Mac OS" +msgstr "Mac OS" + +msgid "Mac OS & Linux" +msgstr "Mac OS & Linux" + +msgid "" +"Mac OS X El Capitan and macOS Sierra users might see an error message like " +"\"Operation not permitted\" when installing with the command. In this case, " +"there are two options to successfully install git-review." +msgstr "" +"Mac OS X El Capitan ve macOS Sierra kullanıcıları, komut ile kurarken " +"\"İşlem yapılmasına izin verilmiyor\" gibi bir hata mesajı görebilirler. Bu " +"durumda git-review'i başarıyla kurmak için iki seçenek var." + +msgid "Mailing Lists" +msgstr "E-posta Listeleri" + +msgid "Mailing Lists (ML)" +msgstr "E-posta Listeleri (ML)" + +msgid "Main activities" +msgstr "Ana etkinlikler" + +msgid "Make a new branch in your local repository" +msgstr "Yerel deponuzda yeni bir dal oluşturun" + +msgid "" +"Make any local configurations changes (set passwords, IP addresses, etc.)" +msgstr "" +"Herhangi bir yerel yapılandırma değişikliği yapın (parolaları, IP " +"adreslerini vb. ayarlayın)" + +msgid "Make changes (add / edit files)" +msgstr "Değişiklik yap (dosyaları ekle/düzenle)" + +msgid "Make changes and push new patchsets" +msgstr "Değişiklik yapma ve yeni yama kümeleri gönderme" + +msgid "Make code changes" +msgstr "Kod değişiklikleri yapın" + +msgid "Make code contributions." +msgstr "Kod katkıları yapmak." + +msgid "" +"Make sure that **Use SSL for all the servers on this network** is checked." +msgstr "" +"**Bu ağ üzerindeki tüm sunucular için SSL kullan** seçeneğinin işaretli " +"olduğundan emin olun." + +msgid "" +"Make sure to use the same email address you'll want to use for code " +"contributions since it's important later that these match up." +msgstr "" +"Kod katkıları için kullanmak istediğiniz e-posta adresini kullandığınızdan " +"emin olun çünkü daha sonra bu eşleşmeler önemlidir." + +msgid "Make sure you have a wifi enabled laptop with you." +msgstr "Yanında bir wifi özellikli dizüstü bilgisayarın olduğundan emin olun" + +msgid "Make useful reference points in time to organize the development cycle" +msgstr "" +"Geliştirme döngüsünü organize etmek için zamanında faydalı referans " +"noktaları yaratın" + +msgid "Manage day-to-day operations" +msgstr "Günlük işlemleri yönetir" + +msgid "Managers" +msgstr "Yöneticiler" + +msgid "Manifesto for Agile Software Development" +msgstr "Çevik Yazılım Geliştirme Manifestosu" + +msgid "Mark Korondi (mentoring, assistant)" +msgstr "Mark Korondi (danışman, yardımcı)" + +msgid "Marton Kiss (training, mentoring, assistant)" +msgstr "Marton Kiss (eğitim, danışman, yardımcı)" + +msgid "Maximize karma" +msgstr "Karmayı en üst düzeye çıkar" + +msgid "May also be stable core members (able to merge to stable branches)" +msgstr "" +"Ayrıca kararlı bir çekirdek üye olabilir (kararlı dalları birleştirebilir)" + +msgid "May receive elastic recheck message" +msgstr "Elastik tekrar kontrol mesajı alabilirsiniz" + +msgid "" +"Meaningful: anyone may submit a correction that will adjust the influence of " +"appropriate statistical data" +msgstr "" +"Anlamlı: herkes, uygun istatistiksel verilerin etkisini ayarlayacak bir " +"düzeltme gönderebilir" + +msgid "Meeting Channels:" +msgstr "Toplantı Kanalları:" + +msgid "Meeting Logs: http://eavesdrop.openstack.org/meetings/" +msgstr "Toplantı Günlükleri: http://eavesdrop.openstack.org/meetings/" + +msgid "Meetings typically follow an agenda" +msgstr "Toplantılar genellikle bir gündemi takip eder" + +msgid "Melvin Hillsman – OSIC" +msgstr "Melvin Hillsman – OSIC" + +msgid "Merged!" +msgstr "Birleştirildi!" + +msgid "Methodologies" +msgstr "Metodolojisi" + +msgid "Metrics" +msgstr "Ölçümler" + +msgid "Milestones" +msgstr "Kilometre Taşları" + +msgid "Milestones are tagged in the repository using b1, b2 and b3" +msgstr "Kilometre Taşları depoda b1, b2 ve b3 kullanılarak etiketlenir" + +msgid "Minimize database queries" +msgstr "Veritabanı sorgularını en aza indirin" + +msgid "Mission" +msgstr "Görev" + +msgid "Moderators of any of the operators' official meet-up sessions" +msgstr "" +"Operatörlerin resmi görüşme oturumlarının herhangi birinin moderatörleri" + +msgid "Module - contributors" +msgstr "Modül - katkıda bulunan kişiler" + +msgid "Module - more views" +msgstr "Modül - daha fazla görünüm" + +msgid "More details coming soon..." +msgstr "Daha fazla bilgi yakında gelecek ..." + +msgid "" +"More details: `Developing with Devstack `_" +msgstr "" +"Daha fazla detay: `Devstack ile Geliştirme `_" + +msgid "" +"More details: `Using Systemd in DevStack `_" +msgstr "" +"Daha fazla bilgi için: `DevStack'de Systemd Kullanma `_" + +msgid "More extensive testing than check pipeline" +msgstr "Kontrol hattından daha geniş test" + +msgid "More information: Governance page" +msgstr "Daha fazla bilgi için: Yönetim sayfası" + +msgid "More information: http://openstackdays.com/archive/2015/feature/" +msgstr "Daha fazla bilgi: http://openstackdays.com/archive/2015/feature/" + +msgid "More information: http://sdndev.net/10" +msgstr "Daha fazla bilgi: http://sdndev.net/10" + +msgid "More information: http://sdndev.net/11" +msgstr "Daha fazla bilgi: http://sdndev.net/11" + +msgid "" +"More information: http://www.meetup.com/Japan-OpenStack-User-Group/" +"events/223005607/" +msgstr "" +"Daha fazla bilgi: http://www.meetup.com/Japan-OpenStack-User-Group/" +"events/223005607/" + +msgid "" +"More information: http://www.meetup.com/Japan-OpenStack-User-Group/" +"events/231744095/" +msgstr "" +"Daha fazla bilgi: http://www.meetup.com/Japan-OpenStack-User-Group/" +"events/231744095/" + +msgid "" +"More information: http://www.openstack.org/blog/2014/11/openstack-upstream-" +"training-in-japan/" +msgstr "" +"Daha fazla bilgi: http://www.openstack.org/blog/2014/11/openstack-upstream-" +"training-in-japan/" + +msgid "More kanban style structure" +msgstr "Daha çok kanban tarzı yapı" + +msgid "More than 20 million lines of code" +msgstr "20 milyondan fazla kod satırı" + +msgid "More than 20,000 patches" +msgstr "20,000'den fazla yama" + +msgid "More than 40 different ML's" +msgstr "40'tan fazla farklı MLler" + +msgid "Most of the OpenStack services" +msgstr "OpenStack hizmetlerinin çoğu" + +msgid "Most projects use the OpenStack wiki to post agendas" +msgstr "Çoğu proje, gündemlerini yüklemek için OpenStack wiki'yi kullanıyor" + +msgid "Most recent (\"Ocata\") release stats:" +msgstr "En son (\"Ocata\") sürüm istatistikleri:" + +msgid "Move between services: -a n , -a p" +msgstr "Servisler arasında taşı: -a n , -a p" + +msgid "Multi-layer group of leadership" +msgstr "Çok katmanlı liderlik grubu" + +msgid "Márk Korondi – IBM Research Zürich" +msgstr "Márk Korondi – IBM Araştırma Zurich" + +msgid "Márton Kiss – Aptira" +msgstr "Márton Kiss – Aptira" + +msgid "NFV = Network Function Virtualization" +msgstr "NFV = Ağ İşlevleri Sanallaştırma" + +msgid "Namgon Lucas Kim (assistant, mentoring)" +msgstr "Namgon Lucas Kim (yardımcı, danışman)" + +msgid "" +"New Features: - Specs are formal write ups of implementations that affect " +"the whole project - Specs live in a per project repository" +msgstr "" +"Yeni Özellikler: - Spesifikasyonlar, projenin tamamını etkileyen " +"uygulamaların resmi yazılarıdır - Spesifikasyonlar, bir proje havuzunda yaşar" + +msgid "New agreement" +msgstr "Yeni anlaşma" + +msgid "New features" +msgstr "Yeni özellikler" + +msgid "New patchset was recorded in Gerrit." +msgstr "Yeni yama kümeleri Gerrit'de kaydedildi." + +msgid "New, open-source task tracking tool" +msgstr "Yeni, açık-kaynak iş takip aracı" + +msgid "No agreement" +msgstr "Anlaşma yok" + +msgid "" +"No master list of etherpads - harder to find what you are looking for " +"without having looked at it before or without asking for the URL" +msgstr "" +"Etherpads'in ana listesi yok - aradığınız şeyi daha önce veya URL istemeden " +"görmeden bulmak daha zor" + +msgid "" +"Non-voting jobs are new jobs that are being tested and may not yet be ready " +"to vote" +msgstr "" +"Oy kullanmayan işler test edilen yeni işlerdir ve henüz oy kullanmaya hazır " +"olmayabilirler" + +msgid "Non-voting jobs do not cause a -1 vote from Jenkins upon failure" +msgstr "" +"Oylanmayan iş başarısızlık durumunda Jenkins'in -1 vermesine sebep olmaz" + +msgid "" +"Nonprofit foundation created to \"develop, support, protect, and promote\" " +"OpenStack" +msgstr "" +"OpenStack'ı \"geliştirmek, desteklemek, korumak ve yaymak\" için kar amacı " +"gütmeyen vakıf" + +msgid "" +"Not all projects are currently tracked in Project Navigator. The goal, " +"however, is for it to be an ever growing list." +msgstr "" +"Project Navigator'da şu an tüm projeler izlenmemektedir. Bununla birlikte, " +"amaç, gittikçe büyüyen bir liste olmasıdır." + +msgid "Not good as an entry point" +msgstr "İyi bir başlangıç noktası değil" + +msgid "Now open the hexchat program just like you would for any Linux program." +msgstr "" +"Şimdi hexchat programını tıpkı herhangi bir Linux programı için olduğu gibi " +"açın." + +msgid "Numbers should not be used as an indication for competition" +msgstr "Rakamlar rekabet için bir gösterge olarak kullanılmamalıdır" + +msgid "Objectives" +msgstr "Hedefler" + +msgid "October 10 - 11, 2014 (Fri - Sat)" +msgstr "Ekim 10 - 11, 2014 (Cum - Cts)" + +msgid "Official & Unofficial Projects" +msgstr "Resmi & Resmi Olmayan Projeler" + +msgid "Official OpenStack projects" +msgstr "Resmi OpenStack projeleri" + +msgid "" +"Official OpenStack projects can participate by offering topics and mentors " +"for the interns who sign up for this program." +msgstr "" +"Resmi OpenStack projeleri, bu programa kaydolan stajyerlere konular ve " +"rehberler sunarak katılabilir." + +msgid "" +"Official project teams fall under the TC's authority and are led by a " +"Project Team Lead and Core Team Members" +msgstr "" +"Resmi proje ekipleri TC'nin yetki alanına girer ve bir Proje Ekibi Lideri ve " +"Temel Ekip Üyesi tarafından yönetilir" + +msgid "" +"Once the students are separated into their new roles, and have an " +"understanding of the project, begin the timer for the first sprint. During " +"the five minutes planning time, encourage each group to get together and " +"think about their project. If possible, give each group a corner of the room " +"and access to a whiteboard or flipchart. For companies, ensure the CEO sets " +"a direction, and the team is on board. Their responsibility is to deliver " +"value to their stakeholders. For upstream, have them think about the " +"community standards they want to set: they are responsible for the quality " +"of the finished product. For free agent contributors, use this time to get " +"them to understand their role in the simulation: explain their part as " +"agents of chaos. They can get straight to work as soon as they understand " +"their role, no need to wait for the timer to go off. The free agents should " +"not be forced to coordinate among themselves: there are better results if " +"they find out how hard it is to accomplish anything without coordinating " +"with others. In theory, the free agents can decide to demolish things, too: " +"try suggesting this option to one of them, see what happens." +msgstr "" +"Öğrenciler yeni rollerine ayrıldıktan ve projeyi anlamış olduklarında, ilk " +"sprint için zamanlayıcıya başlayın. Beş dakika planlama zamanı boyunca, her " +"bir grubun birlikte buluşmasını ve projelerini düşünmesini teşvik edin. " +"Mümkünse, her gruba odanın bir köşesini verin ve bir beyaz tahta veya sunum " +"şemasına erişin. Şirketler için, CEO'nun bir yön belirlediğinden ve ekipte " +"yerinde olduğundan emin olun. Onların sorumluluğu paydaşlarına değer " +"katmaktır. Akıntıya doğru, ayarlamak istedikleri toplum standartlarını " +"düşünmelerini isteyin: bitmiş ürünün kalitesinden sorumludurlar. Ücretsiz " +"ajan katkıda bulunanların simülasyonda rollerini anlamalarını sağlamak için " +"bu sefer kullanın: bölümlerini kaosun aracıları olarak açıklayın. " +"Görevlerini anladıkları anda düzgün çalışabilir, zamanlayıcıyı kapatmak için " +"beklemek gerekmez. Özgür ajanlar kendi aralarında koordine edilmeye " +"zorlanmamalıdır: Başkaları ile eşgüdümsüz bir şey gerçekleştirmenin ne kadar " +"zor olduğunu fark ederlerse daha iyi sonuçlar elde edilir. Teorik olarak, " +"serbest ajanlar şeyleri de yıkmaya karar verebilirler: bu seçenekten birine " +"teklifte bulunmayı deneyin, ne olduğunu görün." + +msgid "" +"Once you have Git installed you need to configure it. Open your terminal " +"application and issue the following commands putting in your first/last name " +"and email address. This is how your contributions will be identified::" +msgstr "" +"Git yüklendikten sonra onu yapılandırmanız gerekir. Terminal uygulamanızı " +"açın ve adınızı/soyadınızı ve e-posta adresinizi koyarak aşağıdaki komutları " +"uygulayın. Bu katkılarınız nasıl tanımlanacağıdır::" + +msgid "" +"Once your contact information is saved successfully, you will see the line **" +"\"Contact information last updated ....\"** just above the forms of mailing " +"address." +msgstr "" +"Kişi bilgileriniz başarıyla kaydedildikten sonra, posta adresinin hemen " +"üzerindeki ** \"İletişim bilgileri son güncelleme ....\" ** satırını " +"görürsünüz." + +msgid "Online Communication" +msgstr "Çevrimiçi İletişim" + +msgid "Only run after a patch is approved by a core reviewer" +msgstr "" +"Bir yamayı sadece, bir çekirdek inceleyici tarafından kabul edildikten sonra " +"çalıştırın" + +msgid "Open Community" +msgstr "Açık Topluluk" + +msgid "Open Design" +msgstr "Açık Tasarım" + +msgid "Open Development" +msgstr "Açık Geliştirme" + +msgid "Open Source" +msgstr "Açık Kaynak" + +msgid "" +"Open an *upstream training* IRC meeting and make consensus from various " +"travel plans." +msgstr "" +"Bir *upstream training* IRC toplantısı açın ve çeşitli seyahat planlarından " +"fikir birliği sağlayın." + +msgid "Open collaboration" +msgstr "Açık işbirliği" + +msgid "" +"Open reviews, contribution for the latest 30 or 90 days, activity report, " +"etc." +msgstr "Açık incelemeler, son 30 veya 90 güne katkı, aktivite raporu vs." + +msgid "Open your terminal program and type::" +msgstr "Teminal programınızı açın ve yazın::" + +msgid "OpenStack" +msgstr "OpenStack" + +msgid "OpenStack Birthday Celebration" +msgstr "OpenStack Doğumgünü Kutlaması" + +msgid "OpenStack Days" +msgstr "OpenStack Günleri" + +msgid "OpenStack Days Nordic" +msgstr "OpenStack Günleri Nordic" + +msgid "OpenStack Days UK" +msgstr "OpenStack Günleri UK" + +msgid "OpenStack Documentation" +msgstr "OpenStack Belgeleme" + +msgid "OpenStack Events" +msgstr "OpenStack Etkinlikleri" + +msgid "OpenStack Foundation" +msgstr "OpenStack Vakfı" + +msgid "OpenStack Foundation Account" +msgstr "OpenStack Vakıf Hesabı" + +msgid "OpenStack Governance" +msgstr "OpenStack Yönetimi" + +msgid "OpenStack Infrastructure and Project Status" +msgstr "OpenStack Altyapısı ve Proje Durumu" + +msgid "OpenStack Project Status and Zuul" +msgstr "OpenStack Proje Durumu ve Zuul" + +msgid "OpenStack Project Teams" +msgstr "OpenStack Proje Takımları" + +msgid "OpenStack Release Cycle" +msgstr "OpenStack Sürüm Çıkma Döngüsü" + +msgid "OpenStack Summit Sydney" +msgstr "OpenStack Zirvesi Sydney" + +msgid "OpenStack Upstream Institute" +msgstr "OpenStack Üst Akım Enstitüsü" + +msgid "OpenStack Upstream Institute Class Details" +msgstr "OpenStack Upstream Enstitüsü Ders Ayrıntıları" + +msgid "OpenStack Upstream Institute Trainers' Guide" +msgstr "OpenStack Upstream Enstitüsü Eğitici Rehber" + +msgid "OpenStack Upstream Training" +msgstr "OpenStack Üstakım Eğitimi" + +msgid "OpenStack Upstream Training Archives" +msgstr "OpenStack Güncel Eğitim Arşivleri" + +msgid "OpenStack Upstream Training Introductions" +msgstr "OpenStack Üstakım Eğitim Tanıtımları" + +msgid "OpenStack and Agile" +msgstr "OpenStack ve Agile" + +msgid "OpenStack as Community" +msgstr "Topluluk olarak OpenStack" + +msgid "OpenStack as Software" +msgstr "Yazılım olarak OpenStack" + +msgid "OpenStack as a Community" +msgstr "Bir Topluluk olarak OpenStack" + +msgid "OpenStack from Telecom/NFV perspective" +msgstr "Telecom/NFV perspektifinden OpenStack" + +msgid "OpenStack has a sandbox repository for learning and testing purposes" +msgstr "OpenStack, öğrenme ve test etme amaçlı bir sandbox deposuna sahiptir" + +msgid "OpenStack project specific status" +msgstr "OpenStack proje özelinde durum" + +msgid "OpenStack sandbox environment: DevStack" +msgstr "OpenStack sandbox ortamı: DevStack" + +msgid "OpenStack-Health" +msgstr "OpenStack-Health" + +msgid "OpenStack-Health has a dashboard of overal OpenStack test results." +msgstr "" +"OpenStack-Health genel OpenStack test sonuçlarının bir gösterge tablosuna " +"sahiptir." + +msgid "Operators' meet ups" +msgstr "Operatörler toplantısı" + +msgid "Option 1: install using pip with more options::" +msgstr "Seçenek 1: daha fazla seçenek ile pip kullanarak kurun::" + +msgid "" +"Option 2: Use the package manager `Homebrew `_, and type in " +"a terminal::" +msgstr "" +"Seçenek 2: `Homebrew `_ paket yöneticisini kullanın ve bir " +"terminale şunu yazın::" + +msgid "" +"Optional services are also OpenStack projects but not necessarily needed to " +"operate OpenStack depending on use cases" +msgstr "" +"İsteğe bağlı hizmetler aynı zamanda OpenStack projeleridir ancak kullanım " +"durumlarına bağlı olarak OpenStack'i çalıştırmak için mutlaka gerekli " +"değildir" + +msgid "Orchestration service" +msgstr "Orkestrasyon hizmeti" + +msgid "Organize the tables according to project interest - especially on day 2" +msgstr "Masaları, proje ilgi alanına göre düzenleyin - özellikle 2. günde" + +msgid "Organizers of Official OpenStack User Groups" +msgstr "Resmi OpenStack Kullanıcı Gruplarının Organizatörleri" + +msgid "Other" +msgstr "Diğer" + +msgid "Other possible content" +msgstr "Diğer mümkün içerikler" + +msgid "Others: https://wiki.openstack.org/wiki/Meetings" +msgstr "Diğerleri: https://wiki.openstack.org/wiki/Meetings" + +msgid "Overall feature freeze is the third milestone" +msgstr "Genel özellik donma üçüncü kilometre taşıdır" + +msgid "Oversight over the OpenStack projects" +msgstr "OpenStack projelerinin yönetimi" + +msgid "Overview" +msgstr "Genel görünüm" + +msgid "Overview of the contribution process" +msgstr "Katkı sürecinin özeti" + +msgid "PTG is a good time to propose and discuss features/fixes" +msgstr "" +"PTG, özellikleri/düzeltmeleri önermek ve tartışmak için iyi bir zamandır" + +msgid "PTG: https://www.openstack.org/ptg/" +msgstr "PTG: https://www.openstack.org/ptg/" + +msgid "PTL : 1" +msgstr "PTL: 1" + +msgid "PTL e-mails nomination to mailing list." +msgstr "PTL, posta listesine e-postayla aday gösterir." + +msgid "PTL or Core Team Member nominates a person." +msgstr "PTL veya Çekirdek Ekip Üyesi bir kişiyi aday gösterir." + +msgid "PTL responsibilities" +msgstr "PTL sorumlulukları" + +msgid "PTLs" +msgstr "PTLler" + +msgid "Packaging" +msgstr "Paketleme" + +msgid "Part of the OpenStack project's functional testing" +msgstr "OpenStack projesinin işlev testinin bir parçası" + +msgid "Participates in project related mail threads on the mailing lists" +msgstr "E-posta listesindeki proje ile alakalı e-posta zincirinde yer alır" + +msgid "" +"Paste the public key into the **Add SSH Public Key** text box and click Add." +msgstr "" +"Ortak anahtarı **SSH Genel Anahtar Ekle** metin kutusuna yapıştırın ve " +"Ekle'yi tıklayın." + +msgid "Patrick East – PureStorage" +msgstr "Patrick East – PureStorage" + +msgid "" +"Pause to ask students if they have questions on the material throughout your " +"presentation" +msgstr "" +"Öğrencilere sununuz boyunca materyal hakkında sorularınız olup olmadığını " +"öğrenmek için duraklatın" + +msgid "Pay attention to who is an expert in what area" +msgstr "Hangi alanda uzman olduğuna dikkat edin." + +msgid "Perform the smaller tasks" +msgstr "Küçük görevleri yerine getirin" + +msgid "Person is elected if no team members object to the nomination." +msgstr "Aday gösterilen herhangi bir takım üyesi yoksa, kişi seçilir." + +msgid "Peter Ko (assistant, mentoring)" +msgstr "Peter Ko (yardımcı, danışman)" + +msgid "Pick a task (bug, trivial fix, documentation, implementation)" +msgstr "Bir görev seç (hata, ince ayar, belgeleme, uygulama)" + +msgid "" +"Pick your favorite project and report how many jobs it has running in IRC" +msgstr "Favori projenizi seçin ve IRC'e kaç tane işi çalıştırdığını raporlayın" + +msgid "Planning - Design" +msgstr "Planlama - Tasarım" + +msgid "Planning - Discuss" +msgstr "Planlama - Tartışma" + +msgid "Planning - Target" +msgstr "Planlama - Hedef" + +msgid "Planning and design activities" +msgstr "Planlama ve tasarım aktiviteleri" + +msgid "Planning for a release cycle starts at the end of the previous cycle" +msgstr "Bir sürüm döngüsü için planlama, bir önceki döngünün sonunda başlar" + +msgid "Platinum member companies" +msgstr "Platin üye şirketler" + +msgid "Play with your network" +msgstr "Ağınız ile oynayın" + +msgid "" +"Please do not let students create 10 or more changes. (This is not the " +"intention of Sandboxes!)" +msgstr "" +"Lütfen öğrencilerin 10 veya daha fazla değişiklik oluşturmasına izin verme. " +"(Bu Sandbox'ların amacı değil!)" + +msgid "Please note that the language of the training is English." +msgstr "Eğitim dilinin İngilizce olduğunu not edin." + +msgid "Post" +msgstr "Gönder" + +msgid "" +"Post the information and web sites in the Upstream Collaboration Training " +"Etherpad." +msgstr "" +"Bilgileri ve web sitelerini Üstakım İşbirliği Eğitimi Etherpad'e gönderin." + +msgid "Post the information on the IRC channel" +msgstr "Bilgileri IRC kanalına gönderin" + +msgid "" +"Post their name, the project and a project goal for the next release in the " +"Upstream Collaboration Training Etherpad." +msgstr "" +"Onların adını, projesini ve Üstakım Birlikte Çalışma Eğitimi Etherpad'deki " +"bir sonraki sürüm için bir proje hedefi gönderin." + +msgid "Prepare an environment by yourself from scratch:" +msgstr "Kendiniz sıfırdan bir ortam hazırlayın:" + +msgid "Prepare the backport" +msgstr "Arka kapıyı hazırla" + +msgid "Prepare your idea for proposal to the community." +msgstr "Öneri için fikrinizi topluluğa hazırlayın." + +msgid "Prepared virtual machine image with a development environment:" +msgstr "Bir geliştirme ortamıyla hazırlanmış sanal makine imajı:" + +msgid "Prerequisites to attend the class" +msgstr "Derse katılmak için ön şartlar" + +msgid "Previous trainings" +msgstr "Önceki eğitimler" + +msgid "" +"Prior to the Summits promote Project Onboarding and other related conference " +"sessions" +msgstr "" +"Zirvelerden önce, Projeye Katılımı ve diğer ilgili konferans oturumlarını " +"tanıtın" + +msgid "Prioritization of items (e.g. testing, documentation, etc.)" +msgstr "Öğelerin önceliklendirilmesi (örn. test, belgeleme, vs.)" + +msgid "Prioritize bugs / bug triage" +msgstr "Hataların öneliklendirilmesi / özelliklerine göre ayrılması" + +msgid "Processes followed, release management, etc." +msgstr "Takip edilen süreç, sürüm yönetimi vs." + +msgid "Produce *deliverables* to achieve a clearly stated *objective*" +msgstr "Açıkça belirtilmiş bir *amaca* ulaşmak için *teslimatlar* üretin" + +msgid "Product owners" +msgstr "Ürün sahipleri" + +msgid "Progress" +msgstr "İlerleme" + +msgid "Project Channels:" +msgstr "Proje Kanalları:" + +msgid "" +"Project Onboarding Sessions: A place for new contributors to ask questions " +"and get to know other contributors to the project" +msgstr "" +"Proje Yayına alım Oturumları: Yeni katkıda bulunanların soru sormaları ve " +"projeye katkıda bulunan diğer kişileri tanımaları için bir yer." + +msgid "Project Status and Zuul" +msgstr "Proje Durumu ve Zuul" + +msgid "Project Team Gathering (PTG)" +msgstr "Proje Takımı Toplantısı (PTG)" + +msgid "Project Team Leads (PTLs)" +msgstr "Proje Takım Liderleri (PTLler)" + +msgid "Project Teams Gatherings (PTGs)" +msgstr "Proje Takımları Buluşmaları (PTGler)" + +msgid "Project repos have installation tutorials and developer documentation" +msgstr "" +"Proje depolarının kurulum öğreticileri ve geliştirici belgelendirmeleri var" + +msgid "" +"Project team helps you to identify the target milestone and register it in " +"the tracking tool" +msgstr "" +"Proje ekibi, hedef kilometre taşını belirlemenize ve izleme araçlarına " +"kaydettirmenize yardımcı olur" + +msgid "" +"Project teams create their deliverables, including testing and " +"documentation, on a coordinated schedule" +msgstr "" +"Proje ekipleri, test ve dokümantasyon da dahil olmak üzere, teslim " +"edilenlerini koordineli bir programda hazırlarlar" + +msgid "Project/Program managers/Product owners" +msgstr "Proje/Program yöneticileri/Ürün sahipleri" + +msgid "Projects APIs are documented within the project" +msgstr "Proje API'leri projede belgelenmiştir" + +msgid "" +"Projects improve and grow independently but also strive to improve one " +"collaborative framework: OpenStack" +msgstr "" +"Projeler bağımsız olarak gelişir ve büyürler, aynı zamanda bir işbirliği " +"çerçevesi geliştirmeye çalışırlar: OpenStack" + +msgid "Promote ideas for next steps after training is done; for example" +msgstr "Eğitim bittikten sonraki adımlar için fikir teşvik edin; örneğin" + +msgid "Provide a description of the history of changes in a repository" +msgstr "Bir depodaki değişikliklerin geçmişine ilişkin bir açıklama sağlama" + +msgid "Provide documentation for core OpenStack projects to promote OpenStack." +msgstr "" +"OpenStack'i desteklemek için çekirdek OpenStack projeleri için belge " +"sağlayın." + +msgid "Provides" +msgstr "Sağlar" + +msgid "" +"Provides transparent and meaningful statistics regarding contributions to " +"both OpenStack itself and projects related to OpenStack" +msgstr "" +"Hem OpenStack'ın hem de OpenStack ile ilgili projelerin katkılarına ilişkin " +"şeffaf ve anlamlı istatistikler sağlar" + +msgid "Public/Private cloud" +msgstr "Halka açık/Özel bulut" + +msgid "Publicly available statistics about the community" +msgstr "Topluluk hakkında herkesin erişebileceği istatistikler" + +msgid "Publish comment" +msgstr "Yorumu yayınla" + +msgid "Publish comment reply" +msgstr "Yorum cevabını yayınla" + +msgid "Published collectively as the OpenStack release" +msgstr "Toplu olarak OpenStack sürümü olarak yayınlandı" + +msgid "Push code to Gerrit for review" +msgstr "Kodu, gözden geçirme için Gerrit'e gönderin" + +msgid "Quantify the delta" +msgstr "Delta sayısallaştırmak" + +msgid "" +"REMEMBER: This is open source. Things happen on the community's schedule, " +"not yours." +msgstr "" +"HATIRLA: Bu bir açık kaynak. İşler senin değil topluluğun zamanlamasına göre " +"oluyor." + +msgid "REST APIs" +msgstr "REST APIler" + +msgid "" +"Read and complete the :doc:`accounts` guide. (**Note:** you will need to " +"sign the Individual Contributor License Agreement (`ICLA `_) during this.)" +msgstr "" +":doc:`accounts` kılavuzunu okuyun ve tamamlayın. (**Not:** bunu yaparken " +"Bireysel Katkı Lisans Sözleşmesini (`ICLA `_) imzalamanız gerekecektir.)" + +msgid "Read and complete the :doc:`git` guide." +msgstr ":doc:`git` kılavuzunu okuyun ve tamamlayın." + +msgid "Read and complete the :doc:`irc` guide." +msgstr ":doc:`irc` kılavuzunu okuyun ve tamamlayın." + +msgid "Read the bug description and assign yourself to fix the bug" +msgstr "" +"Hata açıklamasını okuyun ve hatayı düzeltmek için kendinizi görevlendirin." + +msgid "" +"Read through the presented individual member terms of service and our " +"`Community Code of Conduct `_." +msgstr "" +"Sunulan bireysel üye hükümlerini ve `Topluluk Tüzüğü `_nü okuyun." + +msgid "Reading review invitation" +msgstr "Gözden geçirme davetini okumak" + +msgid "Rechecks" +msgstr "Yeniden Kontroller" + +msgid "" +"Rechecks has a list of bugs and associated information for nondeterministic " +"check/gate failures." +msgstr "" +"Yeniden denetlemeler, hataların listesini ve deterministik olmayan kontrol/" +"kapı hataları ile ilişkili bilgileri içerir." + +msgid "Recommendations to become an active community member" +msgstr "Aktif bir topluluk üyesi olmak için tavsiyeler" + +msgid "Recommended to join, but not mandatory for code contributions" +msgstr "Katılmak önerilir, ancak kod katkıları için zorunlu değildir" + +msgid "References" +msgstr "Kaynaklar" + +msgid "References to other relevant patches?" +msgstr "Diğer ilgili yamalara yapılan referanslar?" + +msgid "Regional 'Mini-Summit'" +msgstr "Bölgesel 'Mini-Zirve'" + +msgid "Regional Events" +msgstr "Bölgesel Etkinlikler" + +msgid "Register Contact Information" +msgstr "Kayıt İletişim Bilgileri" + +msgid "Register Your Nick Name" +msgstr "Takma adınızı kaydettirin" + +msgid "" +"Register the blueprint : https://blueprints.launchpad.net/openstack-dev-" +"sandbox" +msgstr "" +"Planı kaydedin : https://blueprints.launchpad.net/openstack-dev-sandbox" + +msgid "Registration and Accounts" +msgstr "Kayıt ve Hesaplar" + +msgid "Registration and accounts" +msgstr "Kayıt ve hesaplar" + +msgid "Regular reviewer" +msgstr "Normal inceleyici" + +msgid "Release" +msgstr "Sürüm" + +msgid "" +"Release Candidate 1 (RC1) is cut when all the release-critical bugs are fixed" +msgstr "Sürüm Adayı 1 (RC1) tüm sürüm kritik hataları düzeltildiğinde kesilir" + +msgid "Release Candidates" +msgstr "Sürüm Adayları" + +msgid "Release candidate process" +msgstr "Sürüm adayı süreci" + +msgid "Release cycle" +msgstr "Sürüm döngüsü" + +msgid "Release day" +msgstr "Sürüm tarihi" + +msgid "" +"Release management description: http://docs.openstack.org/project-team-guide/" +"release-management.html" +msgstr "" +"Sürüm yönetim tanımı: http://docs.openstack.org/project-team-guide/release-" +"management.html" + +msgid "Release models" +msgstr "Sürüm modelleri" + +msgid "Release preparation" +msgstr "Sürüm hazırlığı" + +msgid "Release process is managed by the Release Management team" +msgstr "Sürüm çıkma süreci, Sürüm Yönetimi ekibi tarafından yönetilir" + +msgid "Relevant actors" +msgstr "İlgili oyuncular" + +msgid "Remove the code changes and run the tests" +msgstr "Kod değişikliklerini kaldırın ve testleri çalıştırın" + +msgid "" +"Repeat sending out a reminder to the attendees including the prerequisites " +"and details about the timing and venue the day before the training" +msgstr "" +"Eğitimden önceki gün, zamanlama ve mekan hakkındaki önkoşullar ve ayrıntılar " +"da dahil olmak üzere katılımcılara bir hatırlatma gönderilmesini tekrarlayın." + +msgid "Reply to comments" +msgstr "Yorumları cevapla" + +msgid "Report a bug - Details" +msgstr "Bir hata raporla - Detaylar" + +msgid "Report a bug - Summary" +msgstr "Hata bildirin - Özet" + +msgid "Report a bug on Launchpad" +msgstr "Launchpad üzerinde bir hata raporla" + +msgid "Repositories" +msgstr "Depolar" + +msgid "Representatives are elected from" +msgstr "Temsilciler şuradan seçilir" + +msgid "Represents OpenStack users" +msgstr "OpenStack kullanıcılarını temsil eder" + +msgid "Required:" +msgstr "Gerekli:" + +msgid "" +"Requirements freeze - No longer change requirements to allow downstream " +"packagers time to pull-in and build dependencies." +msgstr "" +"Gereksinimler dondurma - Aşağı akım paketleyicilerinin bağımlılıkları çekme " +"ve kurma zamanı tanımak için artık gereksinimleri değiştirmeyin." + +msgid "Resolve merge conflicts" +msgstr "Birleştirme çakışmalarını çöz" + +msgid "Resolve technical disputes" +msgstr "Teknik anlaşmazlıkları çözer" + +msgid "Responding to change over following a plan" +msgstr "Bir planı izleyerek değişime tepki verme" + +msgid "" +"Restart the corresponding service in your DevStack environment and find the " +"new message in the logs" +msgstr "" +"DevStack ortamınızdaki ilgili hizmeti yeniden başlatın ve günlüklerdeki yeni " +"iletiyi bulun" + +msgid "Results will be accumulated in History." +msgstr "Sonuçlar Geçmişte toplanır." + +msgid "Review" +msgstr "Gözden geçir" + +msgid "Review Score & Results" +msgstr "Gözden geçirme Puanı & Sonuçlar" + +msgid "Review again" +msgstr "Yeniden gözden geçir" + +msgid "Review invitation letter" +msgstr "Gözden geçirme davet mektubu" + +msgid "Review other's code" +msgstr "Diğerlerinin kodunu gözden geçirin" + +msgid "Review score with written comments" +msgstr "Yazılan yorumlar ile gözden geçirme puanı" + +msgid "Review the patch and give feedback with comments" +msgstr "Düzeltmeyi gözden geçirin ve yorumlarla birlikte geribildirim verin" + +msgid "Review the revised patch and merge the patch" +msgstr "" +"Gözden geçirilen düzeltme ekini gözden geçirin ve düzeltme ekini birleştirin." + +msgid "Review three patches in the sandbox environment:" +msgstr "Sandbobx ortamında üç yamayı inceleyin:" + +msgid "Review unified" +msgstr "Birleştirilmiş değerlendir" + +msgid "Reviewing" +msgstr "Gözden Geçirme" + +msgid "Reviewing with comment" +msgstr "Yorum ile gözden geçirme" + +msgid "Reviews" +msgstr "Gözden Geçirmeler" + +msgid "" +"Reviews has a list of important reviews based on blueprint and bug priority " +"organized by project." +msgstr "" +"İncelemeler, projenin organize ettiği plan ve hata önceliğine dayanan önemli " +"değerlendirmelerin bir listesini içerir." + +msgid "Revise the original patch according to discussion results." +msgstr "Orijinal yamayı tartışma sonuçlarına göre revize edin." + +msgid "Revising file(s)" +msgstr "Değişiklik dosyaları" + +msgid "Rodolphe Quiedeville (training, mentoring, assistant, french)" +msgstr "Rodolphe Quiedeville (eğitim, danışman, yardımcı, fransızca)" + +msgid "Rohit Agarwalla (assistant)" +msgstr "Rohit Agarwalla (yardımcı)" + +msgid "Rossella Sblendido (assistant, Italian, English)" +msgstr "Rossella Sblendido (yardımcı, İtalyanca, İngilizce)" + +msgid "Run DevStack" +msgstr "DevStack'i Çalıştır" + +msgid "Run against all newly updated patch sets" +msgstr "Yeni güncellenen tüm düzeltme ekiplerine karşı çalıştır" + +msgid "Run for elected positions in the OpenStack project." +msgstr "OpenStack projesinde seçilmiş pozisyonlar için çalışmak." + +msgid "Run one test case" +msgstr "Bir test durumunu çalıştırın" + +msgid "Run only one test class and not the whole suite" +msgstr "Bütün paketi değil sadece bir test sınıfını çalıştırın" + +msgid "Run tests (unit, functional, etc.)" +msgstr "Testleri çalıştırın (birim, işlevsel, vb.)" + +msgid "Run the tests" +msgstr "Testleri çalıştır" + +msgid "Running services in DevStack" +msgstr "DevStack'de çalıştırılan servisler" + +msgid "SSH keys are always generated in pairs:" +msgstr "SSH anahtarları daima çift olarak oluşturulur:" + +msgid "Sahid Ferdjaoui (assistant, french, english)" +msgstr "Sahid Ferdjaoui (yardımcı, fransızca, ingilizce)" + +msgid "Sandbox Launchpad" +msgstr "Sandbox Launchpad" + +msgid "Sandbox Launchpad Bug list" +msgstr "Sandbox Launchpad Hata Listesi" + +msgid "Sandbox Status" +msgstr "Sandbox Durumu" + +msgid "Sandbox repository" +msgstr "Sandbox reposu" + +msgid "Score status" +msgstr "Puan durumu" + +msgid "Score will reflect reviewer's opinion." +msgstr "Puan gözden geçirenin fikrini etkileyecektir." + +msgid "" +"Screen is going away in Queens : http://lists.openstack.org/pipermail/" +"openstack-dev/2017-May/116301.html" +msgstr "" +"Ekran Queens'de kayboluyor : http://lists.openstack.org/pipermail/openstack-" +"dev/2017-May/116301.html" + +msgid "Second day" +msgstr "İkinci gün" + +msgid "SecurityImpact" +msgstr "GüvenliğeEtkisi" + +msgid "See EOL status at: https://releases.openstack.org" +msgstr "EOL durumuna şuradan bakın: https://releases.openstack.org" + +msgid "See YOU in Copenhagen!" +msgstr "Kopenhag'da görüşürüz!" + +msgid "See YOU in London!" +msgstr "Londra'da Görüşürüz!" + +msgid "Seeing new comment" +msgstr "Yeni yorum görme" + +msgid "Self-contained" +msgstr "Kendi kendine yeten" + +msgid "SeongSoo Cho (assistant, mentoring)" +msgstr "SeongSoo Cho (yardımcı, danışman)" + +msgid "Seoul, Korea" +msgstr "Seoul, Kore" + +msgid "" +"Services in DevStack are running as ``systemd`` units named devstack@" +"$servicename.service" +msgstr "" +"DevStack'deki servisler devstack@$servicename.service ismi ile ``systemd`` " +"birimleri olarak çalışıyor" + +msgid "Set by each project team" +msgstr "Her proje ekibi tarafından belirlenir" + +msgid "Setup & First Patch" +msgstr "Kurulum & İlk yama" + +msgid "Setup Gerrit Account" +msgstr "Gerrit Hesabı Oluştur" + +msgid "Setup IRC" +msgstr "IRC kur" + +msgid "Setup Launchpad" +msgstr "Launchpad Kur" + +msgid "Setup OpenStack Foundation Account" +msgstr "OpenStack Vakıf Hesabı" + +msgid "Setup SSH Keys" +msgstr "SSH anahtarlarını ayarla" + +msgid "Setup and Learn GIT" +msgstr "GIT Kur ve Öğren" + +msgid "Setup the Development Environment" +msgstr "Geliştirme Ortamını Kur" + +msgid "Several projects have already migrated" +msgstr "Bazı projeler zaten göç ettirildi" + +msgid "" +"Share the commit message with one or two people at your table. Give them " +"feedback on their commit messages." +msgstr "" +"Gönderim mesajınızı masanızdaki bir veya iki kişiyle paylaşın. Onlara iletme " +"mesajları hakkında geribildirim verin." + +msgid "Share your favorite to our IRC channel." +msgstr "En sevdiğinizi IRC kanalımızdan paylaşın." + +msgid "Shinobu KINJO (mentoring, assistant, japanese)" +msgstr "Shinobu KINJO (danışman, yardımcı, japonca)" + +msgid "Should not end with a period" +msgstr "Bir nokta ile bitmemeli" + +msgid "Should not take the bug if you are not planning to work on the bug." +msgstr "Hata üzerinde çalışmayı planlamıyorsanız hatayı üzerine almamalısınız." + +msgid "Sign In" +msgstr "Giriş yap" + +msgid "Sign Up" +msgstr "Giriş yap" + +msgid "Sign the Individual agreement" +msgstr "Bireysel anlaşmayı imzala" + +msgid "Signed agreement" +msgstr "İmzalanmış anlaşma" + +msgid "Signing it" +msgstr "İmzalama" + +msgid "" +"Since the written comment is in the previous patchset, select patchset 1, " +"and choose the file which has comment(s)." +msgstr "" +"Yazılı yorum bir önceki düzeltme ekinde olduğundan, düzeltme eki 1'i seçin " +"ve yorumları olan dosyayı seçin." + +msgid "Single and multi node setup" +msgstr "Tekli ve çoklı düğüm kurulumu" + +msgid "Single sign-on OpenID" +msgstr "Tek seferlik giriş OpenID" + +msgid "Sites" +msgstr "Siteler" + +msgid "" +"Slides are made with `Hieroglyph `_. To skim through " +"slides quickly to find something, or jump ahead or back, use *Slide table* " +"(press :command:`t` in the browser). Some slides include additional " +"explanation in the *Presenter notes* (press :command:`c` to see them)." +msgstr "" +"Sunumlar `Hieroglyph `_ ile yapıldı. Bir şey bulmak " +"için hızlıca kaydırarak geçin veya ileri veya geri atlayın, *Slayt tablosu* " +"kullanın (tarayıcıda :command:`t`ye basın). Bazı slaytlar *Sunum notlarına* " +"ek açıklama getirir (bunları görmek için :command:`c` tuşuna basın.)." + +msgid "Smaller scale than OpenStack Days Events" +msgstr "OpenStack Günleri Etkinliklerinden daha küçük ölçekli" + +msgid "Software Development Kits (SDKs)" +msgstr "Yazılım Geliştirme Araçları (SDKlar)" + +msgid "Software package that provides a cloud platform for" +msgstr "Bir bulut platformu sağlayan yazılım paketi" + +msgid "" +"Some are more development focused while others are more user and ops focused" +msgstr "" +"Bazıları kullanıcı ve operasyon odaklı iken bazıları daha çok geliştirme " +"odaklıdır" + +msgid "" +"Someone left a print statement that was used for testing during development " +"that is being added to the logs." +msgstr "" +"Birisi, günlüklere eklenmekte olan geliştirme sırasında test için kullanılan " +"bir basılmış ifadeden ayrıldı." + +msgid "" +"Someone of authority needs to sign the `U.S. Government Contributor License " +"Agreement `_. Contact the " +"`OpenStack Foundation `_ to initiate " +"this process." +msgstr "" +"Yetkili birinin `A.B. Devleti Katkıcı Lisans Sözleşmesi `_ni imzalaması gerekir. Bu süreci " +"başlatmak için `OpenStack Vakfı `_ ile " +"iletişime geçin." + +msgid "" +"Source file is hosted in the `governance repository `_" +msgstr "" +"Kaynak dosya `yönetim reposu `_ belgesinde sunulur" + +msgid "" +"Spec freeze - Point at which specs must be proposed and reviewed for the " +"release." +msgstr "" +"Farklı dondurma faaliyetlerini bulmak ve tartışmak için grubunuzla birlikte " +"çalışın" + +msgid "Spec/blueprint freeze" +msgstr "Spesifikasyon/blueprint donma" + +msgid "Specialty teams" +msgstr "Özel takımlar" + +msgid "Speed up the acceptance" +msgstr "Kabulü hızlandır" + +msgid "Speeding the Acceptance" +msgstr "Kabul edilebilirliği hızlandırma" + +msgid "Stable branches" +msgstr "Kararlı dallar" + +msgid "Stackalytics" +msgstr "Stackalytics" + +msgid "Stackalytics Wiki: https://wiki.openstack.org/wiki/Stackalytics" +msgstr "Stackalytics Viki: https://wiki.openstack.org/wiki/Stackalytics" + +msgid "Staff" +msgstr "Çalışanlar" + +msgid "Start DevStack in a VM on your laptop or in public cloud" +msgstr "" +"Dizüstü bilgisayarınızda veya halka açık bir bulutta bir sanal makinada " +"DevStack'i başlatın" + +msgid "Start a new session: screen -C devstack/stack-screenrc" +msgstr "Yeni bir oturum başlat: screen -C devstack/stack-screenrc" + +msgid "" +"Start the timer for building time, and allow everyone to start work. During " +"each building phase, have mentors wander around the groups listening in and " +"making suggestions, without actually doing any of the work or giving " +"answers. The role of the mentors is to ask questions to orient the " +"conversations among the teams. For example, during the first sprint it is " +"common that the CEO and the PTL will face incompatibility of their plans. " +"Mentors should ask the teams how to address those issues." +msgstr "" +"İnşaat zamanı için zamanlayıcıyı başlatın ve herkesin işe başlaması için " +"izin verin. Her bina aşamasında, mentorlar, aslında herhangi bir işi " +"yapmadan veya cevap vermeden gruplar etrafında dinleyip önerilerde " +"bulunurlar. Akıl hocalarının rolü, konuşmaları takımlar arasında " +"yönlendirmek için sorular sormaktır. Örneğin, ilk sprint sırasında, CEO'nun " +"ve PTL'nin planlarının uyumsuzluğuyla karşı karşıya kalacağı yaygın bir " +"durumdur. Mentorlar ekiplere bu konuların nasıl ele alınması gerektiğini " +"soracaktır." + +msgid "" +"Start with a blueprint and look to the project team's core members for " +"guidance on whether a spec is needed." +msgstr "" +"Bir planın başında başlayın ve bir özellik gerekip gerekmediğine ilişkin " +"rehberlik için proje ekibinin ana üyelerine bakın." + +msgid "Start work from latest patchset" +msgstr "En son yama kümesinden çalışmaya başla" + +msgid "Status" +msgstr "Durum" + +msgid "" +"Statuses: New, Incomplete, Confirmed, Triaged, In Progress, Fix Committed, " +"Fix Released, Invalid, Opinion, Won't Fix" +msgstr "" +"Durumlar: Yeni, Eksik, Onaylandı, Öncelikli, İlerleme halinde, Teslimat " +"İptali, Tespit Edildi, Geçersiz, Görüş, Düzeltmeyecek" + +msgid "Stefano Maffulli (training, mentoring, assistant, english)" +msgstr "Stefano Maffulli (eğitim, danışman, yardımcı, ingilizce)" + +msgid "Stephan Ahn (training, assistant, mentoring)" +msgstr "Stephan Ahn (eğitim, yardımcı, danışman)" + +msgid "Stories & Tasks" +msgstr "Hikayeler & Görevler" + +msgid "Stories can have tags to make them more searchable/filterable" +msgstr "" +"Hikayelerin daha fazla aranabilir/filtrelenebilmesi için etiketler olabilir" + +msgid "StoryBoard" +msgstr "HikayePanosu" + +msgid "" +"Storyboard uses worklists, boards, stories, and tasks as the items for " +"organizing and tracking work." +msgstr "" +"Öykü Panosu, işi organize etmek ve izlemek için öğeler olarak iş listeleri, " +"panolar, hikayeler ve görevler kullanır." + +msgid "Strategic and financial oversight" +msgstr "Stratejik ve mali gözetim" + +msgid "" +"String freeze - Externally visible strings can no longer be changed. Helps " +"translation activities complete on time." +msgstr "" +"Dize dondurma - Dışarıdan görünen dizeler artık değiştirilemez. Çeviri " +"faaliyetlerinin zamanında tamamlanmasına yardımcı olur." + +msgid "" +"Students can use a different editor instead of nano with their own " +"preferences (e.g. vi, emacs, or whatever they want)." +msgstr "" +"Öğrenciler kendi tercihleriyle birlikte nano yerine farklı bir düzenleyici " +"kullanabilir (ör. vi, emacs veya ne isterseniz)." + +msgid "" +"Students will play with the image instead of paying attention to the class" +msgstr "Öğrenciler sınıfa dikkat etmek yerine imaj ile oynayacaklardır." + +msgid "Submit presentations to OpenStack conferences." +msgstr "OpenStack konferanslarına sunum göndermek." + +msgid "Submit the blueprints and/or specs" +msgstr "Planları ve/veya özellikleri gönder" + +msgid "Subset of the Foundation Individual Members" +msgstr "Vakfın Alt Kümesi Bireysel Üyeler" + +msgid "Successful bug report submission" +msgstr "Başarılı hata raporu gönderimi" + +msgid "Succinctly describes patch content" +msgstr "Yama içeriğini özetle anlatıyor" + +msgid "Suggestions of projects to work on:" +msgstr "Üzerinde çalışılacak proje önerileri:" + +msgid "Summary" +msgstr "Özet" + +msgid "Summary Line" +msgstr "Özet Satırı" + +msgid "Summit & Forum" +msgstr "Zirve & Forum" + +msgid "" +"Summits take place around the middle of a release to exhibit accomplishments " +"and get feedback from users on the most recent release" +msgstr "" +"Zirveler, başarıların sergilenmesi ve kullanıcıların en son sürümdeki " +"geribildirimlerini alabilmeleri için bir sürümün ortasında gerçekleşir" + +msgid "Summits/Forums" +msgstr "Zirveler/Forumlar" + +msgid "Sungjin Kang (assistant, mentoring)" +msgstr "Sungjin Kang (yardımcı, danışman)" + +msgid "Sungjin Kang (training, assistant, mentoring)" +msgstr "Sungjin Kang (eğitim, yardımcı, danışman" + +msgid "Swami Redydy (mentoring, assistant)" +msgstr "Swami Redydy (danışman, yardımcı)" + +msgid "Syed Armani (training, mentoring, assistant, english)" +msgstr "Syed Armani (eğitim, danışman, yardımcı, ingilizce)" + +msgid "Sylvain Bauza (assistant, mentoring, training, french, english)" +msgstr "Sylvain Bauza (yardımcı, danışman, eğitim, fransızca, ingilizce)" + +msgid "System administrators" +msgstr "Sistem yöneticileri" + +msgid "" +"TC (+PTL) candidates and election results are available on `Governance - " +"Election page `_, and shared " +"through `openstack-dev mailing list `_." +msgstr "" +"TC (+PTL) adayları ve seçim sonuçları `Yönetim - Seçim sayfası `_nda görülebilir, ve `openstack-dev e-" +"posta listesinde `_ paylaşılır." + +msgid "TC seats are elected from and by the group of ATC's" +msgstr "TC koltukları ATC grubundan ve ATC grubu tarafından seçilir" + +msgid "Taehee Jang (assistant, mentoring - Ubuntu Korea Community)" +msgstr "Taehee Jang (yardımcı, danışman - Ubuntu Kore Topluluğu)" + +msgid "" +"Tags can be associated with projects. Find out what tags are and find the " +"current list of available tags." +msgstr "" +"Etiketler proje ile ilişkilendirilebilir. Hangi etiketler olduğunu öğrenin " +"ve mevcut etiketlerin mevcut listesini bulun." + +msgid "" +"Tags: low-hanging-fruit, documentation, security, other per project tags - " +"https://wiki.openstack.org/wiki/BugTags" +msgstr "" +"Etiketler: düşük-asılı-meyve, belgeleme, güvenlik, proje başına diğer " +"etiketler - https://wiki.openstack.org/wiki/BugTags" + +msgid "Takashi Torii (assistant, japanese)" +msgstr "Takashi Torii (yardımcı, japonca)" + +msgid "Take a step back" +msgstr "Bir adım geri atın" + +msgid "Take the pulse of the project" +msgstr "Projenin nabzını tutun" + +msgid "" +"Talk slowly when you are presenting - English may not be their first language" +msgstr "Sunuyorsanız yavaş konuşun - İngilizce ilk dilleri olmayabilir" + +msgid "Talking in IRC Channels & Meetings" +msgstr "IRC Kanalları & Toplantılarda Konuşma" + +msgid "Talking in the IRC channel" +msgstr "IRC kanalında konuşma" + +msgid "Target Audience" +msgstr "Hedef Dinleyici" + +msgid "Task Tracking" +msgstr "Görev İzleme" + +msgid "Task Tracking Info:" +msgstr "Görev Kayıt bilgisi:" + +msgid "Task tracking tool most widely used in the community" +msgstr "Toplulukta en yaygın kullanılan görev takip aracı" + +msgid "Tasks are classified as blueprints or bugs" +msgstr "Görevler, plan ya da hata olarak sınıflandırılır" + +msgid "" +"Tasks are the steps required to complete the story - Tests - Patches - " +"Documentation" +msgstr "" +"Görevler hikayeyi tamamlamak için gerekli adımlardır - Testler - Yamalar - " +"Belgeler" + +msgid "Tasks have statuses similar to Launchpad items" +msgstr "Görevlerin Launchpad öğelerine benzer durumları var" + +msgid "Team members : 3-5" +msgstr "Takım üyeleri : 3-5" + +msgid "Teams in OpenStack can be freely created as they are needed" +msgstr "OpenStack'taki takımlar, ihtiyaç duyuldukça serbestçe yaratılabilir" + +msgid "Teams of people who" +msgstr "Kimlerin ekipleri" + +msgid "Technical Committee" +msgstr "Teknik Komite" + +msgid "Technical Committee (\"TC\")" +msgstr "Teknik Komite (\"TC\")" + +msgid "Technical committee : 1" +msgstr "Teknik komite: 1" + +msgid "Technical leadership" +msgstr "Teknik liderlik" + +msgid "Terminal emulator: Xfce4-terminal" +msgstr "Terminal emülatörü: Xfce4-terminal" + +msgid "Test coverage exercise" +msgstr "Test kapsamı alıştırması" + +msgid "Test suites" +msgstr "Test takımları" + +msgid "Test the code and file bugs" +msgstr "Kodu test et ve hata kaydı gir" + +msgid "Testable on its own" +msgstr "Kendi kendine test edilebilir" + +msgid "Testing" +msgstr "Test" + +msgid "Testing exercise" +msgstr "Test alıştırmaları" + +msgid "Testing framework" +msgstr "Test çatıları" + +msgid "Text editor: Geany" +msgstr "Metin düzenleyici: Geany" + +msgid "The Contribution Process (1 hour)" +msgstr "Katkı Süreci (1 saat)" + +msgid "The Gerrit review will be merged by +1 in Workflow" +msgstr "Gerrit gözden geçirmesi Workflow'da +1 ile birleştirilir" + +msgid "The OpenStack Community in numbers" +msgstr "Sayılarla OpenStack Topluluğu" + +msgid "" +"The OpenStack Foundation participates in internship programs as `Outreachy " +"`_." +msgstr "" +"OpenStack Vakfı, `Outreachy `_de " +"staj programlarında yer alır." + +msgid "The OpenStack Package" +msgstr "OpenStack Paketi" + +msgid "" +"The PTG is scheduled around the start of a release to plan release goals" +msgstr "" +"PTG, yayınlanma hedeflerini planlamak için bir sürüm başlangıcında " +"planlanıyor." + +msgid "The TC Chair is proposed by the TC members" +msgstr "TC Başkanı, TC üyeleri tarafından önerilir" + +msgid "" +"The `Mailing Lists `_ wiki " +"page describes how to subscribe to a list and describes some popular lists" +msgstr "" +"`E-posta Listeleri `_ viki " +"sayfası bir listeye nasıl üye olunacağını ve bazı popüler listeleri açıklar" + +msgid "The code is self-evident/self-documenting" +msgstr "Kod kendini gösteriyor/kendini belgeliyor" + +msgid "The common syntax: #openstack-" +msgstr "Yaygın sözdizimi: #openstack-" + +msgid "The data can be collected and analyzed by anyone" +msgstr "Veriler herkes tarafından toplanabilir ve analiz edilebilir" + +msgid "The deadline for proposing new ideas for a release cycle" +msgstr "Bir sürüm döngüsü için yeni fikirler önermek için son tarih" + +msgid "" +"The downloaded file should be a dmg in your downloads folder. Open that dmg " +"file and follow the instructions on screen." +msgstr "" +"İndirilen dosya, indirilenler klasörünüzde bir dmg olmalıdır. Bu dmg " +"dosyasını açın ve ekrandaki talimatları uygulayın." + +msgid "" +"The election of Board of Directors is announced via `Board election page " +"`_, and the election result can be seen " +"in `Foundation mailing list `_." +msgstr "" +"Yönetim kurulu seçimi `Kurul seçim sayfası `_ ile duyurulur, ve seçim sonucu `Vakıf e-posta listesi `_nde görülebilir." + +msgid "The exact date is determined by each project team" +msgstr "Tam tarih her proje ekibi tarafından belirlenir" + +msgid "The first thing a reviewer sees and it is as important as the code" +msgstr "Bir gözden geçirenin gördüğü ilk şey ve kod kadar önemlidir" + +msgid "" +"The following slides demonstrate using the Sandbox repository and Launchpad " +"to:" +msgstr "" +"Aşağıdaki slaytlar Sandbox deposunu ve Launchpad'i aşağıdakileri yapmak için " +"kullanıyor:" + +msgid "" +"The group is split into their new 'teams' at this stage. Facilitators can " +"choose any way they prefer to do this (selecting teams, or allowing students " +"to self-select). The recommended numbers are in the slides, but can be " +"changed to suit the number of participants in the room. For a very large " +"group, consider separating into two 'communities', which then have to fit " +"their streets together to complete the session. Having more communities " +"requires an extra level of coordination to reach `interoperability` between " +"the results of their work." +msgstr "" +"Grup, bu aşamada yeni 'takımlarına' ayrılmıştır. Kolaylaştırıcılar, bunu " +"tercih ettikleri herhangi bir yolu seçebilir (ekip seçebilir veya " +"öğrencilerin kendi seçmelerine izin verebilir). Önerilen numaralar " +"slaytlardadır, ancak odanın katılımcı sayısına uyacak şekilde " +"değiştirilebilir. Çok büyük bir grup için, oturumu tamamlamak için birbirine " +"sokmaları gereken iki \"topluluk\" olarak ayrımı düşünün. Daha fazla " +"topluluğa sahip olmak, çalışmalarının sonuçları arasında \"birlikte " +"çalışabilirlik\" sağlamak için ek bir koordinasyon seviyesi gerektirir." + +msgid "" +"The live one and a half day class teaches the students how to navigate the " +"intricacies of the project's technical tools and social interactions and " +"shows how they can collaborate with the community and find their place in " +"the ecosystem." +msgstr "" +"Bir buçuk günlük etkinlik sınıfı, öğrencilere projenin teknik araçlarının ve " +"sosyal etkileşimlerinin karmaşık konularında nasıl gezineceğini öğretir ve " +"toplulukla nasıl işbirliği yapabileceklerini ve ekosistemdeki yerini nasıl " +"bulacaklarını gösterir." + +msgid "The metrics should be used within context" +msgstr "Metrikler bağlam içinde kullanılmalıdır." + +msgid "The official list of projects:" +msgstr "Projelerin resmi listesi:" + +msgid "" +"The other contact information including postal address and phone numbers " +"will be kept confidential and is only used as a fallback record in the " +"unlikely event the OpenStack Foundation needs to reach you directly over " +"code contribution related matters." +msgstr "" +"Posta adresi ve telefon numaraları da dahil olmak üzere diğer iletişim " +"bilgileri gizli tutulacak ve OpenStack Vakfının doğrudan kodla ilgili " +"konularda size ulaşması gereken olası bir durumda bir yedek kayıt olarak " +"kullanılacaktır." + +msgid "" +"The priority of the work item is set by the project team members or lead" +msgstr "" +"Çalışma öğesinin önceliği, proje ekibi üyeleri veya lider tarafından " +"belirlenir" + +msgid "" +"The responsibilities of a PTL also depend on the project (Each project " +"handles things a little differently)." +msgstr "" +"Bir PTL'nin sorumlulukları da projeye bağlıdır (Her proje, işleri farklı " +"kılar)." + +msgid "The reviewer has access to external web services/site" +msgstr "İnceleyenin harici web servislerine/siteye erişimi var" + +msgid "The reviewer understands what the original problem was" +msgstr "İnceleyen kişi orijinal sorunun ne olduğunu anlar" + +msgid "" +"The students use template slides to prepare a 5-minute presentation of their " +"planned contribution" +msgstr "" +"Öğrenciler planlanan katkılarının 5 dakikalık bir sunumunu hazırlamak için " +"şablonlu slaytları kullanır." + +msgid "" +"The summit is a biannual conference with keynotes, presentations, and panel " +"discussions" +msgstr "" +"Zirve, yılda iki kere yapılan, açılış konuşmaları, sunumlar ve panel " +"tartışmaları içeren bir konferanstır" + +msgid "" +"The teams get space at OpenStack Summits and Project Team Gatherings (PTG)" +msgstr "" +"Ekipler, OpenStack Zirveleri ve Proje Ekibi Buluşmaları (PTG)'nda yer " +"alabilir" + +msgid "" +"The training concentrates on the common cycle with the development " +"milestones as that is what most students will work with. The other types " +"should be described." +msgstr "" +"Eğitim, çoğu öğrencinin birlikte çalışacağı bu geliştirme kilometre taşları " +"ile ortak döngü üzerine yoğunlaşmaktadır. Diğer tipler de tanımlanmalıdır." + +msgid "" +"The training has a modular structre by which it gives room to attendees with " +"different job roles." +msgstr "" +"Eğitim, modüler bir yapıya sahip olup, farklı iş rollerine sahip " +"katılımcılara yer açmaktadır." + +msgid "" +"The upcoming `OpenStack Summit `_ will be in Sydney in November with a full training running prior to the " +"event." +msgstr "" +"Önümüzdeki `OpenStack Zirvesi `_ etkinlikten önce tam bir eğitim ile Kasım'da Sydney'de yapılacak." + +msgid "" +"There are a finite number of meeting channels so that meetings are spread " +"around. This is enforced by infra. The #openstack-meeting-cp channel is " +"special in that it is dedicated to cross project efforts." +msgstr "" +"Toplantılar son derece sınırlıdır, bu yüzden toplantılar çevreye yayılır. " +"Bu, infra tarafından zorlanmaktadır. #openstack-meeting-cp kanalı, proje " +"çalışmalarının çaprazlanmasına adamıştır." + +msgid "" +"There are unused arguments being passed into a method that is used in " +"several different files." +msgstr "" +"Birkaç farklı dosyada kullanılan bir yöntemde kullanılmayan argümanlar var." + +msgid "" +"There is a Forum session in Boston about the future of Stackalytics as there " +"are issues with the tool. As we don't have a replacement as of now we can " +"still share info about the currently available tool." +msgstr "" +"Aracla ilgili sorunlar olduğu için Stackalytics'nin geleceği hakkında " +"Boston'da bir Forum oturumu var. Şu anda değiştirme aracımız olmadığından " +"mevcut araç hakkında hala bilgi paylaşabiliyoruz." + +msgid "" +"These slides prepare students for the Lego activity, and ensure they " +"understand the metaphors in use. The Lego in the exercise represents the " +"code of a software project, in this case OpenStack. The students all take on " +"roles that represent various facets of the OpenStack community, including " +"upstream roles like Foundation and TC, and contributors like corporations, " +"and unaffiliated individuals animated by unknown motives (free agents)." +msgstr "" +"Bu slaytlar, öğrencileri Lego etkinliğine hazırlar ve kullanımdaki " +"metaforları anlamalarını sağlar. Egzersizdeki Lego, bir yazılım projesinin " +"kodunu, bu durumda OpenStack'ı temsil eder. Öğrenciler, OpenStack " +"topluluğunun çeşitli yönlerini temsil eden, Vakıf ve TC gibi güncel rolleri " +"ve şirketler gibi katkıda bulunanları ve bilinmeyen motiflerle (serbest " +"ajanlar) animasyona dahil olmayan ilişkisiz kişileri temsil eder." + +msgid "" +"This contact information can be easily updated later if desired, but make " +"sure the primary email address always matches the one you set for your " +"OpenStack Foundation Membership. Otherwise, Gerrit will give you an error " +"message and refuse to accept your contact information." +msgstr "" +"Bu iletişim bilgileri daha sonra istenirse kolayca güncellenebilir, ancak " +"birincil e-posta adresinin daima OpenStack Foundation üyeliğiniz için " +"ayarladığınız e-posta adresiyle eşleştiğinden emin olun. Aksi takdirde, " +"Gerrit size bir hata mesajı verir ve iletişim bilgilerinizi kabul etmeyi " +"reddedecektir." + +msgid "" +"This guide provides detailed instructions on the contribution workflow and " +"conventions to be considered by all documentation contributors." +msgstr "" +"Bu kılavuz, tüm belge katkıda bulunanların dikkate alması gereken katkı iş " +"akışı ve sözleşmeleri hakkında ayrıntılı talimatlar sağlar." + +msgid "" +"This is the review system the OpenStack community uses. Here are just some " +"of the things we use Gerrit for reviewing:" +msgstr "" +"Bu, OpenStack topluluğunun kullandığı inceleme sistemidir. Aşağıda, gözden " +"geçirilmek üzere Gerrit'i kullandığımız bazı şeyleri bulabilirsiniz:" + +msgid "This section assumes you have completed :doc:`accounts` guide." +msgstr "Bu bölüm :doc:`accounts` kılavuzunu tamamladığınızı varsayar." + +msgid "" +"This slide is for reference links in case people want to get more " +"information later. Presenters do not need to spend time on this." +msgstr "" +"Bu slayt insanların daha fazla bilgi edinmek isteyecekleri referans " +"bağlantıları içindir. Sunucular bunun için zaman harcamak zorunda değiller." + +msgid "Those who forgot can still prepare" +msgstr "Unutmuş olanlar yine de hazırlayabilirler." + +msgid "" +"Those who haven't seen the previous notification get a chance to prepare" +msgstr "" +"Daha önce bildirimi görmemiş olanlar, hazırlanmak için bir şans buluyor." + +msgid "" +"Though not defined in the TC charter like other roles above, cores serve an " +"important role in Project Teams." +msgstr "" +"TC tüzüğünde yukarıdaki diğer roller gibi tanımlanmamasına rağmen, " +"çekirdekler Proje Ekipleri'nde önemli bir rol oynamaktadır." + +msgid "Three development milestones during a release cycle" +msgstr "Bir sürüm çevrimi süresince üç geliştirme kilometre taşı" + +msgid "Tim Freund (assistant, english)" +msgstr "Tim Freund (asistan, ingilizce)" + +msgid "Tim Freund (training, assistant, english)" +msgstr "Tim Freund (eğitim, yardımcı, ingilizce)" + +msgid "Tim Freund (training, mentoring, assistant, english)" +msgstr "Tim Freund (eğitim, danışman, yardımcı, ingilizce)" + +msgid "Timing" +msgstr "Zamanlama" + +msgid "Tips for Exercises" +msgstr "Alıştırmalar için İpuçları" + +msgid "Tips for the Class" +msgstr "Sınıf İçin İpuçları" + +msgid "" +"To manage and track the reported bugs and issues related with openstack-dev/" +"sandbox repository" +msgstr "" +"openstack-dev/sandbox deposuyla ilgili bildirilen hataları ve sorunları " +"yönetmek ve izlemek" + +msgid "To notify others that someone is working on the bug" +msgstr "Birilerinin hata üzerinde çalıştığını diğerlerine bildirmek için" + +msgid "" +"To trigger a re-run of check or gate add a comment to the patch in the form " +"of 'recheck bug XXXXX'" +msgstr "" +"Bir kontrol veya kapının yeniden çalıştırılmasını tetiklemek için yamaya " +"'yeniden kontrol hatası XXXXX' şeklinde bir yorum ekleyin" + +msgid "To understand how it all fits together, we use a hands on example" +msgstr "" +"Her şeyin nasıl bir araya geldiğini anlamak için, pratik örnekler veriyoruz." + +msgid "" +"To use ``screen`` explicitly set ``USE_SCREEN=True`` option in ``local.conf``" +msgstr "" +"``screen`` kullanmak için, ``local.conf``daki ``USE_SCREEN=True`` seçeneğini " +"açıkça ayarlayın." + +msgid "Tokyo, Japan" +msgstr "Tokyo, Japonya" + +msgid "Tools pre-packaged in a VM image" +msgstr "Bir VM görüntüsünde önceden paketlenmiş araçlar" + +msgid "Tox" +msgstr "Tox" + +msgid "Track chairs for OpenStack Summits" +msgstr "OpenStack Zirveleri için koltuk kaydı" + +msgid "Tracked Items" +msgstr "İzlenen Öğeler" + +msgid "Tracking" +msgstr "İzleme" + +msgid "Trailing the common cycle" +msgstr "Ortak döngünün izini sürmek" + +msgid "" +"Trailing the common cycle: - Projects dependent upon the output of a " +"release, like packaging or deploying OpenStack follow this model; e.g. Fuel " +"and Kolla" +msgstr "" +"Ortak döngünün izini sürmek: - Bir modelin çıktısına bağımlı projeler (ör. " +"OpenStack'in paketlenmesi veya dağıtılması gibi) bu modeli takip eder; " +"Örneğin, Fuel ve Kolla" + +msgid "Training organizers" +msgstr "Eğitim düzenleyiciler" + +msgid "Trainings" +msgstr "Çalışmalar" + +msgid "" +"Transparency: the community can have confidence that all calculations are " +"correct and fair" +msgstr "" +"Şeffaflık: Topluluk, tüm hesaplamaların doğru ve adil olduğuna güvenebilir" + +msgid "Treat documentation like OpenStack code." +msgstr "OpenStack kodu gibi belgeleri ele al" + +msgid "Troubleshooting" +msgstr "Sorun giderme" + +msgid "" +"Try to emphasize the synergy of using repository integration with bug " +"management to students!" +msgstr "" +"Öğrencilere hata yönetimiyle depo entegrasyonunun sinerjisini vurgulamaya " +"çalışın!" + +msgid "" +"Try to find things to make comments on even if they are just asking a " +"question and not pointing out an issue, don't just +1 three different " +"patches." +msgstr "" +"Yalnızca bir soru sormakla birlikte bir soru işaret etmese bile yorum " +"yapacak şeyler bulmaya çalışın, üç farklı yamayı +1 etmeyin." + +msgid "Type in a different user/nick name as shown in the previous step." +msgstr "" +"Bir önceki adımda gösterildiği gibi farklı bir kullanıcı/takma ad yazın." + +msgid "" +"Type the following to register your nick name with nickserv replacing " +"**mysecretpassword** and **test@domain.com** with your own password and " +"email address::" +msgstr "" +"**mysecretpassword** ve **test@domain.com** yerine kendi nickiniz olan " +"nickserv'e kendi şifrenizi ve e-posta adresinizi girmek için aşağıdaki kodu " +"yazın::" + +msgid "Types of sessions at the Forum" +msgstr "Forum'daki oturum türleri" + +msgid "Typically public key filenames will look like:" +msgstr "Tipik açık anahtar dosya ismi şöyle görünür:" + +msgid "" +"UC election information is available though `User-committee mailing list " +"`_." +msgstr "" +"UC seçim bilgileri `User-committee e-posta listesi `_nde görülebilir durumdadır." + +msgid "Ubuntu or Fedora" +msgstr "Ubuntu veya Fedora" + +msgid "Unaffiliated contributors (free agents)" +msgstr "Bağımsız katkıda bulunanlar (serbest aracılar)" + +msgid "Under individual members, click the **Foundation Member** button." +msgstr "Bireysel üyelerden **Vakıf Üyesi** düğmesini tıklayın." + +msgid "Understand the OpenStack contribution workflow and social norms" +msgstr "OpenStack katkı iş akışını ve sosyal normları anlama" + +msgid "" +"Understand the OpenStack release cycle to the level of being able to " +"sychronize and integrate it with your product's roadmap" +msgstr "" +"OpenStack sürüm döngüsünü, ürününüzün yol haritasıyla senkronize edebilecek " +"ve entegre edebilecek seviyeye kadar kavrayabilme" + +msgid "Understand the conventions" +msgstr "Sözleşmeleri anlama" + +msgid "Unit" +msgstr "Birim" + +msgid "Unlike ATC, APC and PTLs, role is not defined in the TC charter" +msgstr "ATC, APC ve PTL'lerin aksine, rol TC tüzüğünde tanımlanmamıştır." + +msgid "Update and add tests (unit, functional, etc.)" +msgstr "Testleri güncelleyin ve ekleyin (birim, işlevsel vb.)" + +msgid "UpgradeImpact" +msgstr "YükseltmeEtkisi" + +msgid "Upload a patch and invite a peer as a reviewer" +msgstr "" +"Bir düzeltme eki yükleyin ve bir ortağınızı gözden geçiren olarak davet edin" + +msgid "Upload a revised patch with comment" +msgstr "Yorumu içeren gözden geçirilmiş bir düzeltme eki yükleyin" + +msgid "Upload your code as early as possible in the release cycle" +msgstr "Kodunuzu sürüm döngüsünde mümkün olduğunca erken gönderin" + +msgid "Uploading a new patchset" +msgstr "Yeni bir yama kümesi yükleme" + +msgid "Uploading to Gerrit" +msgstr "Gerrit'e yükleme" + +msgid "Upstream Training in Japan" +msgstr "Japonya'da Upstream Eğitimi" + +msgid "Upstream is responsible for the finished product." +msgstr "Üst akım biten üründen sorumludur." + +msgid "" +"Upstream: consider guidelines around consistency in the bricks used, how to " +"connect the road and sidewalk between the buildings, the kinds of buildings " +"they should request the community to make, and the things they simply will " +"not accept. Make them understand that they are responsible for the finished " +"product." +msgstr "" +"Üst akım: Kullanılan tuğlalarda tutarlılık, binalar arasında yol ve kaldırım " +"arasındaki bağlantının yönergelerini, topluluğun talep etmesi gereken bina " +"türleri ve kabul etmeyecekleri şeyleri düşünün. Bitmiş üründen sorumlu " +"olduklarını anlamalarını sağlayın." + +msgid "Use \"Implements: [blueprint name]\" in commit messages" +msgstr "Gönderim mesajınızda \"Gerçekleştirir: [taslak ismi]\"ni kullanın" + +msgid "" +"Use ``systemctl status devstack@*`` to ensure devstack is running on your " +"VM. If it is not started, start it with ``systemctl start devstack@*``" +msgstr "" +"VM üzerinden devstack'in çalıştığından emin olmak için ``systemctl status " +"devstack@*`` komutunu kullanın. Başlatılmamışsa, ``systemctl start " +"devstack@*`` ile başlatın" + +msgid "" +"Use either your distribution's package manager (``apt``/``yum``) or ``pip`` " +"(recommended)" +msgstr "" +"Ya dağıtımın paket yöneticisini (``apt``/``yum``) veya ``pip`` (önerilen) " +"kullanın" + +msgid "Use every opportunity to receive feedback, for example:" +msgstr "Geri bildirim almak için her fırsatı kullanın, örneğin:" + +msgid "Use it for exercises" +msgstr "Alıştırma için kullanın" + +msgid "" +"Use round tables if available as opposed to traditional classroom style setup" +msgstr "" +"Geleneksel sınıf tarzı kurulumun aksine mevcutsa yuvarlak masaları kullanın" + +msgid "" +"Use the ``journalctl`` command to view output from your favorite service" +msgstr "" +"Servisinizin çıktısının görüntülemek için ``journalctl`` komutunu kullanın" + +msgid "Use your IRC client or Web IRC:" +msgstr "IRC istemcinizi veya Web IRC'yi kullanın:" + +msgid "Used as" +msgstr "Kullanılan isim:" + +msgid "Used as-is as the final release" +msgstr "Son sürüm olarak olduğu gibi kullanılır" + +msgid "Useful for participants if they are already working with a project team" +msgstr "Zaten bir proje ekibiyle çalışıyorlarsa katılımcılar için yararlıdır" + +msgid "Useful screen commands:" +msgstr "Kullanışlı ekran komutları:" + +msgid "User Committee" +msgstr "Kullanıcı Komitesi" + +msgid "User Committee (\"UC\")" +msgstr "Kullanıcı Komitesi (\"UC\")" + +msgid "User Committee and Working Groups" +msgstr "Kullanıcı Komitesi ve Çalışma Grupları" + +msgid "User Group Meetups" +msgstr "Kullanıcı Grup Toplantıları" + +msgid "" +"User focused discussions at the Forum to collect feedback for developers" +msgstr "" +"Geliştiricilerin geribildirim toplaması için Forum'da kullanıcı odaklı " +"tartışmalar" + +msgid "User groups" +msgstr "Kullanıcı grupları" + +msgid "Users with the following activities are recognized with AUC status:" +msgstr "" +"Aşağıdaki etkinliklere sahip kullanıcılar AUC statüsü ile tanınmaktadır:" + +msgid "Uses the browser to view the logs" +msgstr "Günlükleri görüntülemek için tarayıcıyı kullanır" + +msgid "Using Lego to represent the community" +msgstr "Toplumu temsil etmek için Lego'yu kullanmak" + +msgid "Using Sandbox for Practice" +msgstr "Pratik yapmak için Sandbox kullanmak" + +msgid "Using the common tools (code repository, bug tracker, CI system, etc.)" +msgstr "Ortak araçlar (kod deposu, hata izleme, CI sistemi, vb.)" + +msgid "" +"VM image and instructions: https://github.com/kmARC/openstack-training-" +"virtual-environment/blob/master/README.md" +msgstr "" +"VM imajı ve yönergeler: https://github.com/kmARC/openstack-training-virtual-" +"environment/blob/master/README.md" + +msgid "Validate the services are running" +msgstr "Servislerin çalıştığını doğrulayın" + +msgid "Various use cases including Enterprise/Telecom/etc." +msgstr "Kurumsal/Telekom/vb. Dahil olmak üzere çeşitli kullanım örnekleri." + +msgid "Version control" +msgstr "Sürüm kontrolü" + +msgid "" +"Victoria Martinez de la Cruz - vkmc - Trove/Zaqar (mentoring, assistant)" +msgstr "Victoria Martinez de la Cruz - vkmc - Trove/Zaqar (danışman, yardımcı)" + +msgid "Victoria Martinez de la Cruz – Red Hat" +msgstr "Victoria Martinez de la Cruz – Red Hat" + +msgid "Victoria Martínez de la Cruz (assistant, english)" +msgstr "Victoria Martínez de la Cruz (yardımcı, ingilizce)" + +msgid "Virtual Infrastructure Manager (VIM) + NFV Infrastructure (NFVI)" +msgstr "Sanal Altyapı Yöneticisi (VIM) + NFV Altyapısı (NFVI)" + +msgid "Virtual Network Functions Manager (VNFM)" +msgstr "Sanal Ağ İşlevleri Yöneticisi (VNFM)" + +msgid "" +"Visit `Contact Information `__ in Gerrit's settings." +msgstr "" +"Gerrit ayarlarından `İletişim Bilgileri`__ni ziyaret edin." + +msgid "" +"Visit `OpenStack's Gerrit page `_ and click " +"the **sign in** link." +msgstr "" +"`OpenStack Gerrit sayfasını `_ ziyaret edin ve " +"**oturum aç** bağlantısına tıklayın." + +msgid "Vote in elections." +msgstr "Seçimlerde oy kullanmak." + +msgid "Voting and non-voting jobs" +msgstr "Oylayan ve oylamayan işler" + +msgid "Voting job failures cause a -1 vote from Jenkins on the patch" +msgstr "" +"Oylayan işin başarısız olması yamaya Jenkins'in -1 vermesine sebep olur" + +msgid "" +"Way for people to communicate to a larger group than those that are on IRC" +msgstr "İnsanlara IRC'de olanlardan daha büyük bir gruba iletişim kurma yolu" + +msgid "Ways to Communicate in OpenStack" +msgstr "OpenStack'te İletişim Yolları" + +msgid "" +"We are providing a virtual machine with the necessary tools pre-installed in " +"it. For further information about the system requirements on it please see " +"the `ref: prepare-environment` section." +msgstr "" +"Önceden yüklenmiş gerekli araçları içeren bir sanal makine sunuyoruz. " +"Üzerindeki sistem gereksinimleri hakkında daha fazla bilgi için `ref: " +"prepare-environment` bölümüne bakınız." + +msgid "" +"We go into blueprints in the next few slides, so just mention them for now." +msgstr "" +"Önümüzdeki birkaç slaytta planlara giriyoruz, bu yüzden şimdilik bunlardan " +"bahset." + +msgid "" +"We have collected the suggestions based on our experiences from previous " +"Upstream Institute trainings." +msgstr "" +"Önceki Üstakım Enstitü eğitimlerindeki deneyimlerimize dayanarak önerileri " +"topladık." + +msgid "We have seen in `Commit Messages `__" +msgstr "`Gönderim Mesajlarında `__ gördük" + +msgid "We have seen in `Gerrit `__" +msgstr "`Gerrit `__de görmüştük" + +msgid "" +"We have seen in `Overview of the contribution process `_" +msgstr "" +"`Katkı sürecinin özeti `_de " +"gördük" + +msgid "" +"We have seen in `Setup & First Patch `__" +msgstr "" +"`Kurulum & İlk Yama `__da görmüştük" + +msgid "" +"We have seen in `Setup & First patch `__" +msgstr "" +"`Kurulum & İlk yama `__da gördük" + +msgid "" +"We held the first OpenStack Upstream Training in Atlanta, before OpenStack " +"Summit Atlanta 2014. Since Atlanta, we have held the training before every " +"OpenStack Summit. Besides this \"official\" event, some user groups hold the " +"local Upstream trainings." +msgstr "" +"OpenStack Zirvesi Atlanta 2014'ten önce Atlanta'da ilk OpenStack Upstream " +"Training'i gerçekleştirdik. Atlanta'dan beri her OpenStack Zirvesi'nden önce " +"eğitim aldık. Bu \"resmi\" etkinliğin yanı sıra, bazı kullanıcı grupları " +"Yerel Upstream eğitimlerini de yapıyor." + +msgid "We run the full training prior to each OpenStack Summit." +msgstr "Her bir OpenStack Toplantısından önce tam çalışma çalıştırırız" + +msgid "" +"We will go into this later on in more detail so hold off on answering " +"detailed questions for now." +msgstr "" +"Bu konuya daha ayrıntılı bir şekilde geçeceğiz, şimdilik detaylı soruları " +"cevaplamaya devam edin." + +msgid "We will install an IRC program called Hexchat." +msgstr "Hexchat adlı bir IRC programı yükleyeceğiz." + +msgid "" +"We will introduce ourselves first and then turn it over to them to talk to " +"each other at their tables." +msgstr "" +"Önce kendimizi tanıtacağız ve daha sonra birbirlerine masalarında " +"konuşmaları için onlara sıra vereceğiz." + +msgid "We will take on roles to show how each community member interacts" +msgstr "Her topluluğun etkileşim biçimini göstermek için rol alacağız" + +msgid "We'll install an IRC program called Colloquy." +msgstr "Colloquy adlı bir IRC programı kuracağız." + +msgid "" +"We've designed a training program to provide an interactive environment to " +"newcomers where they can learn they ways of collaborating with our " +"community. We are relying on the principles of open collaboration and " +"describe and show how the 'Four Opens' work in OpenStack in practice." +msgstr "" +"Topluluğumuzla işbirliği yollarını öğrenebildikleri yeni başlayanlara " +"interaktif bir ortam sağlamak için bir eğitim programı tasarladık. Açık " +"işbirliği ilkelerine güveniyoruz ve OpenStack'teki 'Dörtlü Açık' " +"çalışmalarının nasıl yürürlüğe konduğunu açıklıyor ve göstereceğiz." + +msgid "" +"We've designed a training program to share knowledge about the different " +"ways of contributing to OpenStack like providing new features, writing " +"documentation, participating in working groups, and so forth. The " +"educational program is built on the principle of open collaboration and will " +"teach the students how to find information and navigate the intricacies of " +"the project’s technical tools and social interactions in order to get their " +"contributions accepted. The live one and a half day class is focusing on " +"hands-on practice like the students can use a prepared development " +"environment to learn how to test, prepare and upload new code snippets or " +"documentation for review. The attendees are also given the opportunity to " +"join a mentoring program to get further help and guidance on their journey " +"to become an active and successful member of the OpenStack community." +msgstr "" +"Yeni özellikler, belge yazma, çalışma gruplarına katılma gibi OpenStack'e " +"katkıda bulunmanın farklı yolları hakkında bilgi paylaşacak bir eğitim " +"programı tasarladık. Eğitim programı, açık işbirliği ilkesiyle " +"oluşturulmuştur ve öğrencilere, katkılarını kabul etmek için öğrencilere, " +"projenin teknik araçlarının ve sosyal etkileşimlerinin ayrıntılı bilgi bulma " +"ve gezinti yöntemlerini öğretebilir. Canlı bir buçuk günlük ders, " +"öğrencilerin hazırladığı geliştirme ortamını, test etmek, hazırlamak ve " +"incelenmek üzere yeni kod parçalarını veya dokümantasyonunu nasıl " +"yükleyeceğini öğrenmek için uygulamalı uygulamaya odaklanmaktadır. " +"Katılımcılara, OpenStack topluluğunun aktif ve başarılı bir üyesi olma " +"yolculuğu hakkında daha fazla yardım ve rehberlik almak için bir danışmanlık " +"programına katılma fırsatı da verilir." + +msgid "Web browser: Firefox" +msgstr "Web tarayıcı: Firefox" + +msgid "What are they?" +msgstr "Onlar nedir?" + +msgid "What happens if you click on a patch under test" +msgstr "Test aşamasındaki bir yamaya tıklarsanız ne olur" + +msgid "What is Gerrit?" +msgstr "Gerrit nedir?" + +msgid "What is Launchpad?" +msgstr "Launchpad nedir?" + +msgid "What is it?" +msgstr "Nedir?" + +msgid "What is the OpenStack Foundation Account?" +msgstr "OpenStack Vakıf Hesabı nedir?" + +msgid "What is the significance of the dots, lines and colors" +msgstr "Nokta, çizgi ve renklerin önemi nedir?" + +msgid "What makes a release" +msgstr "Ne sürüm olarak çıkar" + +msgid "When in the cycle you intend to complete it" +msgstr "Bitirmeyi düşündüğünüz çevrimdeyken" + +msgid "When possible, sit at a table and build connections with attendees" +msgstr "Mümkünse, bir masaya oturun ve katılımcılarla bağlantı kurun" + +msgid "" +"When signing up for Foundation Membership, make sure to include the email " +"address you’ll use for code contributions in one of the fields in your " +"profile" +msgstr "" +"Vakıf Üyeliğine kaydolurken, kod katkıları için kullanacağınız e-posta " +"adresini profilinizdeki alanlardan birine eklediğinizden emin olun." + +msgid "" +"When you have changes in an OpenStack project repository, you can use this " +"sub-command to have the changes posted to `Gerrit `__ so that they can be reviewed." +msgstr "" +"Bir OpenStack proje deposunda değişikliklere sahipseniz, bu alt-komutu, " +"değişiklikleri `Gerrit `__e göndermek için " +"kullanabilirsiniz böylece gözden geçirilebilir." + +msgid "" +"When you login to the server for the first time with your nickname, its " +"being used by you, but it's still not registered yet." +msgstr "" +"Sunucuya ilk kez takma adınızla giriş yaptığınızda, sizin tarafınızdan " +"kullanılıyor, ancak yine de kayıtlı değil." + +msgid "" +"When you're prompted to \"Enter a file in which to save the key\" press " +"Enter. This accepts the default location::" +msgstr "" +"\"Anahtarı kaydedeceğiniz bir dosyaya\" girmeniz istendiğinde Enter tuşuna " +"basın. Bu, varsayılan konumu kabul eder::" + +msgid "When your blueprint/spec is accepted" +msgstr "Planınız/özelliğiniz kabul edildiğinde" + +msgid "" +"Whether a change requires just a blueprint or spec and blueprint depends on " +"the complexity of the change." +msgstr "" +"Bir değişikliğin sadece bir plan veya şartname gerektirip gerektirmediği ve " +"planın değişikliği karmaşıklığına bağlıdır." + +msgid "Who is able to approve patches during the RC phase is limited." +msgstr "RC aşamasında yamaları kimlerin onaylayabildiği sınırlıdır." + +msgid "Who's familiar with the term?" +msgstr "Kim bu terime aşına?" + +msgid "Why Agile methodologies are a good fit to a community like OpenStack?" +msgstr "Çevik metodolojiler OpenStack gibi bir topluluğa neden uygundur?" + +msgid "Why they are not a good fit?" +msgstr "Neden iyi uymuyorlar?" + +msgid "Wiki" +msgstr "Viki" + +msgid "Wiki Pages" +msgstr "Viki Sayfaları" + +msgid "" +"With over 2,000 developers from over 300 different organizations worldwide, " +"OpenStack is one of the largest collaborative software-development projects. " +"Because of its size, it is characterized by a huge diversity in social norms " +"and technical conventions. These can significantly slow down the speed at " +"which newcomers are successful at integrating their own roadmap into that of " +"the OpenStack project." +msgstr "" +"OpenStack, dünya genelinde 300'den fazla farklı organizasyondan 2,000'den " +"fazla geliştirici ile işbirliği yapan en büyük yazılım geliştirme " +"projelerinden biridir. Büyüklüğünden ötürü, sosyal normlarda ve teknik " +"konvansiyonlarda büyük bir çeşitlilik vardır. Bunlar, yeni yol haritalarını " +"OpenStack projesine entegre etme konusunda yeni başlayanlara olan mesafeyi " +"önemli ölçüde yavaşlatabilir." + +msgid "" +"With over 2000 developers from 80 different companies worldwide, OpenStack " +"is one of the largest collaborative software-development projects. Because " +"of its size, it is characterized by a huge diversity in social norms and " +"technical conventions. Attending a live class to get an insight of how the " +"community operates and to learn about the insights and best practices can " +"significantly increase the speed at which newcomers are successful at " +"integrating their own roadmap into that of the OpenStack project." +msgstr "" +"OpenStack, dünyadaki 80 farklı şirketten 2000'den fazla geliştiriciyle " +"birlikte, en büyük işbirlikçi yazılım geliştirme projelerinden biridir. " +"Büyüklüğünden ötürü, sosyal normlarda ve teknik konvansiyonlarda büyük bir " +"çeşitlilik vardır. Topluluğun nasıl çalıştığı hakkında fikir edinmek ve " +"fikirleri ve en iyi uygulamaları öğrenmek için canlı bir sınıfa katılmak, " +"yeni yolcuların kendi yol haritalarını OpenStack projesine entegre etmedeki " +"başarısını önemli ölçüde artırabilir." + +msgid "" +"Without going into details, mention and explain what kind of tools are " +"available when it comes to diff, merge and edit commit messages in a real-" +"world scenario." +msgstr "" +"Ayrıntılara girmeden, gerçek dünya senaryosunda farklı mesajlar geldiğinde " +"hangi tür araçların bulunduğundan bahsedin ve açıklayın; taahhütlü mesajları " +"birleştirin ve düzenleyin." + +msgid "Work in parallel" +msgstr "Paralel çalış" + +msgid "Work on feedback and comments" +msgstr "Geribildirim ve yorumlar üzerinde çalışın" + +msgid "Work towards OpenStack's mission" +msgstr "OpenStack'ın amacına uygun çalışın" + +msgid "" +"Work with your group to find and discuss the different freeze activities" +msgstr "" +"Farklı dondurma faaliyetlerini bulmak ve tartışmak için grubunuzla birlikte " +"çalışın" + +msgid "Workflow and Tools for Participation" +msgstr "Katılmak için İş Akışları ve Araçlar" + +msgid "Workflow of an OpenStack contribution and tools" +msgstr "OpenStack katkısının iş akışı ve araçları" + +msgid "" +"Workflow of an OpenStack contribution and tools (3h including 2h exercises)" +msgstr "" +"Bir OpenStack katkı ve araçlarının iş akışı (2 saat egzersizleri de dahil " +"olmak üzere 3 saat)" + +msgid "Workflow service" +msgstr "İş akışı servisi" + +msgid "Working groups" +msgstr "Çalışma grupları" + +msgid "Working software over comprehensive documentation" +msgstr "Kapsamlı belgeler üzerinde çalışma yazılımı" + +msgid "Working to get a commit" +msgstr "Bir gönderim yapmak için çalışmak" + +msgid "Worklists & Boards" +msgstr "İş listeleri & Panolar" + +msgid "" +"Worklists are user defined groupings of stories and tasks that aid in the " +"organization of work" +msgstr "" +"İş listeleri, kullanıcı tanımlı hikaye gruplandırmaları ve iş " +"organizasyonuna yardımcı olan görevlerdir" + +msgid "Worth mentioning:" +msgstr "Bahsetmeye değer:" + +msgid "" +"Write a commit message body to expand on each of the following summary " +"lines. Feel free to make up details to make the context more realistic. " +"Share your favorite in IRC." +msgstr "" +"Aşağıdaki özet satırlarının her birinde genişletmek için bir komisyon mesajı " +"gövdesi yazın. Bağlamı daha gerçekçi yapmak için ayrıntıları telafi etmekten " +"çekinmeyin. Favorinizi IRC'de paylaşın." + +msgid "" +"Write a commit message for the bug you created during our earlier exercise. " +"Include a summary line, body, and the required exernal references along with " +"any optional external references you think it may benefit from." +msgstr "" +"Önceki alıştırmamızda yarattığınız hata için bir gönderim mesajı yazın. Bir " +"özet satır, gövde ve gereken dış referansları ve bunun faydalı olabileceğini " +"düşündüğünüz isteğe bağlı harici referansları ekleyin." + +msgid "Write a summary line for each of the following scenarios:" +msgstr "Aşağıdaki senaryolardan her biri için bir özet satırı yazın:" + +msgid "Writing 'Related-Bug: #[Bug number in Lanuchpad]' on message content" +msgstr "Mesaj içeriğinde 'Related-Bug: #[Lanuchpaddeki hata numarası]' yazma" + +msgid "Xavier Antoviaque (training, mentoring, assistant, french, english)" +msgstr "Xavier Antoviaque (eğitim, danışman, asistan, fransızca, ingilizce)" + +msgid "Xing Yang – Dell EMC" +msgstr "Xing Yang – Dell EMC" + +msgid "" +"You can access the training in parallel to the `OpenStack Days UK `_ event." +msgstr "" +"`OpenStack Günleri UK `_ etkinliğine paralel " +"olarak eğitime erişebilirsiniz." + +msgid "" +"You can access the training on the first day of the `OpenStack Days Nordic " +"`_ event." +msgstr "" +"`OpenStack Günleri Nordic `_ " +"etkinliğinin ilk gününde eğitimlere erişebilirsin." + +msgid "" +"You can find the list of trainers/coaches on the `training occaisons " +"`_ " +"wiki page." +msgstr "" +"Eğitmenler/koçlar listesini `eğitim fırsatları `_ viki sayfasında " +"bulabilirsiniz." + +msgid "You can practice the skills documented in the previous slides." +msgstr "Önceki sunumlarda belgelenen yetenekleri pratik yapabilirsiniz." + +msgid "" +"You can use `Git Immersion `_ to work " +"through tutorials for learning git." +msgstr "" +"Git öğrenmek için belgelerle çalışırken `Git Immersion `_ kullanabilirsiniz." + +msgid "" +"You need to register your contact information including your full name, " +"email address and offline contact information." +msgstr "" +"Tam adınızı, e-posta adresinizi ve çevrimdışı iletişim bilgilerinizi içeren " +"iletişim bilgilerinizi kaydettirmeniz gerekir." + +msgid "" +"You will be prompted to select a username. You can enter the same one you " +"did for launchpad, or something else." +msgstr "" +"Bir kullanıcı adı seçmeniz istenir. Launchpad veya başka bir şey için " +"yaptıklarınızı girebilirsiniz." + +msgid "Young-Kyun Kim (assistant, mentoring)" +msgstr "Young-Kyun Kim (yardımcı, danışman)" + +msgid "Youngwoo Kim (assistant, mentoring)" +msgstr "Youngwoo Kim (yardımcı, danışman)" + +msgid "Your Patch Upstream" +msgstr "Yamanızın Upstream'i" + +msgid "" +"Your full name and email address will be public and the email address needs " +"to match the email address which you plan to use in your commits." +msgstr "" +"Tam adınız ve e-posta adresiniz herkese açık olacaktır ve e-posta adresinin, " +"kayıtlarınızda kullanmayı planladığınız e-posta adresiyle eşleşmesi gerekir." + +msgid "Your management" +msgstr "Yönetiminiz" + +msgid "Your mission, should you choose to accept it" +msgstr "Görevin, kabul etmeyi seçer misin?" + +msgid "Zuul" +msgstr "Zuul" + +msgid "Zuul Pipelines" +msgstr "Zuul Hatları" + +msgid "" +"Zuul is the project gating and automation system that tests and merges " +"changes as well as publishing releases and documentation." +msgstr "" +"Zuul, değişiklikleri test edip birleştiren ve bültenleri ve belgeleri " +"yayınlayan proje geçitlendirme ve otomasyon sistemidir." + +msgid "" +"`\"Big Tent\" and tags `_" +msgstr "" +"`\"Big Tent\" ve etiketler `_" + +msgid "" +"`APC `_" +msgstr "" +"`APC `_" + +msgid "" +"`ATC `_" +msgstr "" +"`ATC `_" + +msgid "" +"`Account setup `_" +msgstr "" +"`Hesap kurulumu `_" + +msgid "`Blueprints `_" +msgstr "`Plan taslakları `_" + +msgid "`Branch model `_" +msgstr "`Dal modeli `_" + +msgid "`Branching model `_" +msgstr "`Dallanma modeli `_" + +msgid "`Bugs `_" +msgstr "`Hatalar `_" + +msgid "`Closing Exercise `_" +msgstr "`Alıştırmayı Kapamak `_" + +msgid "`Code `_" +msgstr "`Kod `_" + +msgid "" +"`Code Review `_" +msgstr "" +"`Kod Gözden geçirme `_" + +msgid "`Code exercises `_" +msgstr "`Kod alıştırmaları `_" + +msgid "`Commit Messages `_" +msgstr "`Gönderim Mesajları `_" + +msgid "`Communication `_" +msgstr "`İletişim `_" + +msgid "" +"`Complete index in slide format only `_" +msgstr "" +"`Yalnızca slayt formatında tam dizin `_" + +msgid "`Complete index in slide format only `_" +msgstr "`Dizini sadece slayt biçiminde tamamla `_" + +msgid "" +"`Core Definition `_" +msgstr "" +"`Çekirdek Tanım `_" + +msgid "" +"`Cross-Repository Dependencies `_" +msgstr "" +"`Çapraz Depo Bağımlılıkları `_" + +msgid "`Demo environment `_" +msgstr "`Tanıtım ortamı `_" + +msgid "`Design summits `_" +msgstr "`Tasarım zirveleri `_" + +msgid "`DevStack `_" +msgstr "`DevStack `_" + +msgid "" +"`Developer documentation `_ is published " +"from doc directory in master branch" +msgstr "" +"`Geliştirici belgelendirmesi `_ master " +"dalındaki doc dizininden yayınlanır" + +msgid "" +"`Developer’s Guide `_" +msgstr "" +"`Geliştirici Kılavuzu `_" + +msgid "" +"`Development workflow `_" +msgstr "" +"`Geliştirme iş akışı `_" + +msgid "" +"`Docs cores `_ and " +"separate core teams for `docs-specs `_ , `security-doc `_ , `training-guides `_ , and `training-labs `_" +msgstr "" +"`Docs cores `_ ve " +"`docs-specs `_ " +"için ayrı çekirdek takımlar, `security-doc `_ , `training-guides `_ , ve `training-labs `_" + +msgid "`Documentation `_" +msgstr "`Belgeleme `_" + +msgid "`Documentation Deep Dive `_" +msgstr "`Belge Derinine İnme `_" + +msgid "" +"`Documentation cross-project liaisons `_ for questions, reviews, doc bug " +"triaging, and patching docs" +msgstr "" +"Sorular, gözden geçirmeler, belge hatası önceliklendirme ve dökümanları " +"yamamak için `Belgeleme çapraz proje bağlantıları`_" + +msgid "`Environment Setup `_" +msgstr "`Ortam Kurulumu `_" + +msgid "" +"`Etherpad for London Upstream Collaboration Training `_" +msgstr "" +"`Londra Üst akım Birlikte Çalışma Eğitimi için Etherpad `_" + +msgid "" +"`Etherpad for Nordic Upstream Collaboration Training `_" +msgstr "" +"`Nordic Üst Akım Birlikte Çalışma Eğitimi için Etherpad `_" + +msgid "" +"`Etherpad for Sydney Upstream Collaboration Training `_" +msgstr "" +"`Sydney Üstakım Birlikte Çalışma Eğitimi için Etherpad `_" + +msgid "" +"`Etherpad for Upstream Training, Korea, 2016 `_" +msgstr "" +"`Upstream Eğitimi için Etherpad, Kore, 2016 `_" + +msgid "" +"`Etherpad for Upstream Training, Korea, 2017 `_" +msgstr "" +"`Upstream Eğitimi için Etherpad, Kore, 2017 `_" + +msgid "`Gerrit `_" +msgstr "`Gerrit `_" + +msgid "" +"`Git Commit Good Practice `_" +msgstr "" +"`Git Commit İyi Pratik `_" + +msgid "" +"`Git review installation `_" +msgstr "" +"`Git review kurulumu `_" + +msgid "" +"`Guide to SetUp and Push First Patch `_" +msgstr "" +"`İlk Yamayı Kurmak ve Göndermek için Kılavuz `_" + +msgid "" +"`How to create a project `_" +msgstr "" +"`Nasıl bir proje oluşturulur `_" + +msgid "" +"`How_To_Contribute URL `_" +msgstr "" +"`How_To_Contribute URL `_" + +msgid "`IRC Logs `_" +msgstr "`IRC Günlükleri `_" + +msgid "" +"`IRC Services `_" +msgstr "" +"`IRC Servisleri `_" + +msgid "`IRC meetings `_" +msgstr "`IRC toplantıları `_" + +msgid "" +"`Implementation (Milestone iterations `_" +msgstr "" +"`Uygulama (Kilometre taşı iterasyonu `_" + +msgid "" +"`Installation Tutorial (Ocata) `_ is published from install-guide directory in " +"stable/ocata branch" +msgstr "" +"`Kurulum Dökümanı (Ocata) `_ stable/ocata dalında install-guide dizininde " +"yayınlanır" + +msgid "`Internship Programs `_" +msgstr "`Staj Programları `_" + +msgid "" +"`Introducing OpenStack as a Community `_" +msgstr "" +"`Topluluk olarak OpenStack'e Giriş `_" + +msgid "" +"`Introducing OpenStack as a Software `_" +msgstr "`Yazılım olarak OpenStack'e giriş `_" + +msgid "`Introduction `_" +msgstr "`Giriş `_" + +msgid "" +"`Jenkins (Automated testing) `_" +msgstr "" +"`Jenkins (Otomatik test) `_" + +msgid "`Launchpad `_" +msgstr "`Launchpad `_" + +msgid "" +"`Lego applied to Free Software contributions `_" +msgstr "" +"`Özgür Yazılım katkılarına Lego uygulaması `_" + +msgid "" +"`Liberty Summit Etherpads `_" +msgstr "" +"`Özgürlük Zirvesi Etherpadleri `_" + +msgid "" +"`List of TC members `_" +msgstr "" +"`TC üyelerinin listesi `_" + +msgid "" +"`List of approved tags `_" +msgstr "" +"`Uygulanan etiketler listesi `_" + +msgid "" +"`List of sessions `_" +msgstr "" +"`Oturum listesi `_" + +msgid "" +"`Meetings `_" +msgstr "" +"`Toplantılar `_" + +msgid "" +"`Members of OpenStack User Comittee `_" +msgstr "" +"`OpenStack Kullanıcı Komitesinin Üyeleri `_" + +msgid "`Mentoring `_" +msgstr "`Danışmanlık `_" + +msgid "" +"`Mentoring `_ is run by the Women " +"of OpenStack group, where mentees are guided through the OpenStack processes." +msgstr "" +"`Mentorluk `_ OpenStack süreçleri " +"hakkında katılımcılara kılavuzluk edilen OpenStack grubunun Kadınları " +"tarafından yürütülür." + +msgid "`Metrics `_" +msgstr "`Metrikler `_" + +msgid "" +"`New Project Requirements `_" +msgstr "" +"`Yeni Proje Gereksinimleri `_" + +msgid "" +"`ODP slides `_ `PDF slides `_" +msgstr "" +"`ODP slaytları `_ `PDF slaytları `_" + +msgid "`Official OpenStack projects `_" +msgstr "`Resmi OpenStack projeleri `_" + +msgid "" +"`Official deliverables with repositories `_" +msgstr "" +"`Depolarla resmi teslimatlar `_" + +msgid "`OpenStack Events `_" +msgstr "`OpenStack Etkinlikleri `_" + +msgid "`OpenStack Governance `_" +msgstr "`OpenStack Yönetimi `_" + +msgid "`OpenStack Governance `_" +msgstr "`OpenStack Yönetimi `_" + +msgid "`OpenStack IRC channels `_" +msgstr "`OpenStack IRC kanalları `_" + +msgid "" +"`OpenStack Project Teams `_" +msgstr "" +"`OpenStack Proje Takımları `_" + +msgid "" +"`OpenStack Project Teams `__" +msgstr "" +"`OpenStack Proje Takımları `__" + +msgid "" +"`OpenStack Project Teams `_" +msgstr "" +"`OpenStack Proje Takımları `_" + +msgid "" +"`OpenStack Project Teams list `_" +msgstr "" +"`OpenStack Projesi Takım listesi `_" + +msgid "" +"`OpenStack Technical Comittee Charter `_" +msgstr "" +"`OpenStack Teknik Komite Tüzüğü `_" + +msgid "" +"`OpenStack Technical Comittee page `_" +msgstr "" +"`OpenStack Teknik Komite sayfası `_" + +msgid "" +"`OpenStack Upstream Training in Atlanta A Big Success `_." +msgstr "" +"`Atlanta'da OpenStack Upstream Eğitimi Büyük Bir Başarı `_." + +msgid "" +"`OpenStack Upstream Training in Paris `_." +msgstr "" +"`OpenStack Upstream Eğitimi Paris `_." + +msgid "" +"`OpenStack User Committee Charter `_" +msgstr "" +"`OpenStack Kullanıcı Komitesi Tüzüğü `_" + +msgid "" +"`OpenStack User Committee page `_" +msgstr "" +"`OpenStack Kullanıcı Komite sayfası `_" + +msgid "" +"`Other release candidates `_" +msgstr "" +"`Diğer sürüm adayları `_" + +msgid "" +"`Other responsibilities `_" +msgstr "" +"`Diğer sorumluluklar `_" + +msgid "" +"`Overview of the contribution process `_" +msgstr "" +"`Katkı sürecine genel bakış `_" + +msgid "`PTG `_" +msgstr "`PTG `_" + +msgid "" +"`PTLs `_" +msgstr "" +"`PTLs `_" + +msgid "" +"`Peer Review `_" +msgstr "" +"`Eş Gözden Geçirme `_" + +msgid "" +"`Planning (Design, Discuss and Target) `_" +msgstr "" +"`Planlama (Tasarım, Tartışma ve Hedef) `_" + +msgid "" +"`Pre-release (Release Candidates dance) `_" +msgstr "" +"`Sürüm öncesi (Sürüm Adayı dansı) `_" + +msgid "" +"`Principles behind the manifesto `_" +msgstr "" +"`Manifestonun arkasındaki prensipler `_" + +msgid "`Project Status and Zuul `_" +msgstr "`Proje Durumu ve Zuul `_" + +msgid "" +"`Propose sessions `_" +msgstr "" +"`Öneri oturumları `_" + +msgid "" +"`Puppet `_" +msgstr "" +"`Puppet `_" + +msgid "`Registration and accounts `_" +msgstr "`Kayıt ve hesaplar `_" + +msgid "" +"`Release candidate 1 `_" +msgstr "" +"`Sürüm adayı 1 `_" + +msgid "`Release cycle `_" +msgstr "`Release döngüsü `_" + +msgid "`Release cycle `_" +msgstr "`Sürüm döngüsü `_" + +msgid "" +"`Release day `_" +msgstr "" +"`Sürüm günü `_" + +msgid "" +"`Requirements `_ for official OpenStack projects" +msgstr "" +"Resmi OpenStack projeleri için `Gereksinimler `_" + +msgid "`Reviewing `_" +msgstr "`Gözden geçirme `_" + +msgid "" +"`Running unit tests `_" +msgstr "" +"`Birim testleri çalıştırma `_" + +msgid "`Specifications `_" +msgstr "`Özellikler `_" + +msgid "`Stable branch `_" +msgstr "`Kararlı dal `_" + +msgid "" +"`Starting Work on a New Repository `_" +msgstr "" +"`Yeni bir Depo üzerinde Çalışmaya Başlama `_" + +msgid "" +"`Status, Importance, Assigned To, Milestone, Tags `_" +msgstr "" +"`Durum, Önem, Atanan, Kilometre taşı, Etiketler `_" + +msgid "`Tags `_" +msgstr "" +"`Etiketler `_" + +msgid "`Task Tracking `_" +msgstr "`Görev Takibi `_" + +msgid "" +"`Technical Committee `_" +msgstr "" +"`Teknik Komite `_" + +msgid "" +"`The role of the Technical Committee `_" +msgstr "" +"`Teknik Komitenin rolü `_" + +msgid "" +"`Training guides `_" +msgstr "" +"`Eğitim kılavuzları `_" + +msgid "`Translations `_" +msgstr "`Çeviriler `_" + +msgid "" +"`Understanding the DefCore Guidelines `_" +msgstr "" +"`DefCore Kılavuzlarını Anlama `_" + +msgid "" +"`Use cases for features `_" +msgstr "" +"`Özellikler için kullanım durumları `_" + +msgid "`Using Sandbox for Practice `_" +msgstr "`Pratik için Sandbox Kullanmak`_" + +msgid "" +"`What’s new with OpenStack Upstream Training `_." +msgstr "" +"`OpenStack Üst Akım Eğitimindeki yenilikler `_." + +msgid "" +"``#action`` - Document an action item in the minutes. Include any nicknames " +"in the line, and the item will be assigned to them. (nicknames are case-" +"sensitive)" +msgstr "" +"``#action`` - Dakikalar içinde bir hareket maddesi belgeleyin. Satırdaki " +"takma adları ekleyin ve öğe onlara atanır. (takma adlar büyük küçük harf " +"duyarlıdır)" + +msgid "" +"``#help`` - Add a \"Call for Help\" to the minutes. Use this command when " +"you need to recruit someone to do a task. (Counter-intuitively, this doesn't " +"provide help on the bot)" +msgstr "" +"``#help`` - Dakikalara bir \"Yardım Çağrısı\" ekleyin. Görev yapmak için " +"birini işe almanız gerektiğinde bu komutu kullanın. (Sayaç-sezgisel, bu bot " +"üzerinde yardım sağlamaz)" + +msgid "" +"``#info`` - Add an info item to the minutes. People should liberally use " +"this for important things they say, so that they can be logged in the " +"minutes." +msgstr "" +"``#info`` - Dakikalara bir bilgi öğesi ekleyin. İnsanlar bunu dakikalarca " +"girilebilmesi için söyledikleri önemli şeyler için özgürce kullanmalıdır." + +msgid "``cd devstack; ./stack.sh``" +msgstr "``cd devstack; ./stack.sh``" + +msgid "``git checkout -b ``" +msgstr "``git checkout -b ``" + +msgid "``git clone https://git.openstack.org/openstack-dev/devstack``" +msgstr "``git clone https://git.openstack.org/openstack-dev/devstack``" + +msgid "``git clone``" +msgstr "``git clone``" + +msgid "``git config``" +msgstr "``git config``" + +msgid "``git review -s``" +msgstr "``git review -s``" + +msgid "``git review``" +msgstr "``git review``" + +msgid "" +"``screen`` command was used to access the virtual terminals running the " +"installed services" +msgstr "" +"``screen`` komutu, kurulu servisleri çalıştıran sanal terminallere erişmek " +"için kullanıldı." + +msgid "``screen`` use is now deprecated" +msgstr "``screen`` kullanımı şimdi kullanımdan kaldırıldı" + +msgid "``systemd`` is the replacement for ``screen``" +msgstr "``systemd``, ``screen`` yerine geçer" + +msgid "`bugfixing `_" +msgstr "`hata çözme `_" + +msgid "" +"`commiters `_ " +"individuals (bottom of the page)" +msgstr "" +"`katkıcı `_ " +"kişiler (sayfanın altında)" + +msgid "" +"`committers `_ " +"companies" +msgstr "" +"`katkıcı `_ " +"şirketler" + +msgid "" +"`confirming and prioritizing `_" +msgstr "" +"`kabul etme ve önceliklendirme `_" + +msgid "" +"`debugging `_" +msgstr "" +"`hata ayıklama `_" + +msgid "`http://status.openstack.org `_" +msgstr "`http://status.openstack.org `_" + +msgid "`https://etherpad.openstack.org `_" +msgstr "`https://etherpad.openstack.org `_" + +msgid "`meetbot `_" +msgstr "`meetbot `_" + +msgid "" +"`minimal configuration `_" +msgstr "" +"`minimal yapılandırma `_" + +msgid "`reporting a bug `_" +msgstr "`bir hata raporlama `_" + +msgid "and whom they will be working with" +msgstr "ve kiminle çalışacağı" + +msgid "by majority vote of all Gold Members" +msgstr "tüm Altın Üyeler'in çoğunluk oyuyla" + +msgid "checkout the latest stable branch" +msgstr "son kararlı dalı kontrol edin" + +msgid "code review, bug tracking, blueprints, wiki" +msgstr "kod incelemesi, hata izleme, planlar, wiki" + +msgid "directly elected by ATC's" +msgstr "ATC tarafından doğrudan seçilir" + +msgid "elections (candidacy or vote), presentations" +msgstr "seçimler (adaylık veya oy), sunumlar" + +msgid "etc." +msgstr "vs." + +msgid "fix is already on master" +msgstr "düzeltme zaten master üzerinde" + +msgid "from git master by default" +msgstr "varsayılan olarak git masterdan" + +msgid "from stable branches by configuration, e.g. stable/newton" +msgstr "yapılandırma tarafından kararlı dallar, e.g. kararlı/newton" + +msgid "gerrit patchset history" +msgstr "gerrit yama kümesi geçmişi" + +msgid "gerrit workflow" +msgstr "gerrit iş akışı" + +msgid "git checkout -b TOPIC-BRANCH" +msgstr "git checkout -b TOPIC-BRANCH" + +msgid "git clone" +msgstr "git clone" + +msgid "git commit --amend" +msgstr "git commit --amend" + +msgid "git config" +msgstr "git config" + +msgid "git gui" +msgstr "git arayüzü" + +msgid "git remote show gerrit" +msgstr "git remote show gerrit" + +msgid "git review" +msgstr "git review" + +msgid "git review -s" +msgstr "git review -s" + +msgid "gitk / gitg" +msgstr "gitk / gitg" + +msgid "has a clear and defined scope" +msgstr "temiz ve tanımlı alana sahipse" + +msgid "how it contributes to the company's agenda" +msgstr "şirketin gündemine nasıl katkıda bulunur" + +msgid "how they will engage with the Upstream" +msgstr "Üst akım ile nasıl etkileşime geçecekler" + +msgid "http://docs.openstack.org/infra/manual/sandbox.html" +msgstr "http://docs.openstack.org/infra/manual/sandbox.html" + +msgid "http://docs.openstack.org/upstream-training/workflow-using-sandbox.html" +msgstr "" +"http://docs.openstack.org/upstream-training/workflow-using-sandbox.html" + +msgid "http://governance.openstack.org/reference/opens.html" +msgstr "http://governance.openstack.org/reference/opens.html" + +msgid "http://governance.openstack.org/reference/projects/" +msgstr "http://governance.openstack.org/reference/projects/" + +msgid "http://governance.openstack.org/reference/tags/index.html" +msgstr "http://governance.openstack.org/reference/tags/index.html" + +msgid "http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo" +msgstr "http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo" + +msgid "http://localhost/" +msgstr "http://localhost/" + +msgid "http://review.openstack.org" +msgstr "http://review.openstack.org" + +msgid "http://stackalytics.com" +msgstr "http://stackalytics.com" + +msgid "http://webchat.freenode.net/?channels=openstack-101" +msgstr "http://webchat.freenode.net/?channels=openstack-101" + +msgid "https://bugs.launchpad.net/openstack-api-site" +msgstr "https://bugs.launchpad.net/openstack-api-site" + +msgid "https://bugs.launchpad.net/openstack-dev-sandbox" +msgstr "https://bugs.launchpad.net/openstack-dev-sandbox" + +msgid "https://bugs.launchpad.net/openstack-dev-sandbox/+filebug" +msgstr "https://bugs.launchpad.net/openstack-dev-sandbox/+filebug" + +msgid "https://bugs.launchpad.net/openstack-manuals" +msgstr "https://bugs.launchpad.net/openstack-manuals" + +msgid "https://bugs.launchpad.net/openstack-training-guides" +msgstr "https://bugs.launchpad.net/openstack-training-guides" + +msgid "https://developer.openstack.org" +msgstr "https://developer.openstack.org" + +msgid "https://docs.openstack.org" +msgstr "https://docs.openstack.org" + +msgid "https://docs.openstack.org/contributor-guide/docs-builds.html" +msgstr "https://docs.openstack.org/contributor-guide/docs-builds.html" + +msgid "https://docs.openstack.org/contributor-guide/index.html" +msgstr "https://docs.openstack.org/contributor-guide/index.html" + +msgid "https://docs.openstack.org/infra/manual/developers.html#account-setup" +msgstr "https://docs.openstack.org/infra/manual/developers.html#account-setup" + +msgid "https://etherpad.openstack.org/p/upstream-training-barcelona" +msgstr "https://etherpad.openstack.org/p/upstream-training-barcelona" + +msgid "https://etherpad.openstack.org/p/upstream-training-vancouver" +msgstr "https://etherpad.openstack.org/p/upstream-training-vancouver" + +msgid "https://git.openstack.org/cgit/openstack-dev/sandbox" +msgstr "https://git.openstack.org/cgit/openstack-dev/sandbox" + +msgid "" +"https://governance.openstack.org/tc/reference/new-projects-requirements.html" +msgstr "" +"https://governance.openstack.org/tc/reference/new-projects-requirements.html" + +msgid "https://groups.openstack.org/" +msgstr "https://groups.openstack.org/" + +msgid "https://launchpad.net/openstack-dev-sandbox" +msgstr "https://launchpad.net/openstack-dev-sandbox" + +msgid "https://login.ubuntu.com" +msgstr "https://login.ubuntu.com" + +msgid "https://review.openstack.org/#/settings/ssh-keys" +msgstr "https://review.openstack.org/#/settings/ssh-keys" + +msgid "https://storyboard-dev.openstack.org/" +msgstr "https://storyboard-dev.openstack.org/" + +msgid "https://wiki.openstack.org/wiki/IRC" +msgstr "https://wiki.openstack.org/wiki/IRC" + +msgid "https://wiki.openstack.org/wiki/Main_Page" +msgstr "https://wiki.openstack.org/wiki/Main_Page" + +msgid "https://www.openstack.org/join/" +msgstr "https://www.openstack.org/join/" + +msgid "id_dsa.pub" +msgstr "id_dsa.pub" + +msgid "id_ecdsa.pub" +msgstr "id_ecdsa.pub" + +msgid "id_ed25519.pub" +msgstr "id_ecdsa.pub" + +msgid "id_rsa.pub" +msgstr "id_rsa.pub" + +msgid "install git review" +msgstr "git review'ı kur" + +msgid "invite reviewers" +msgstr "gözden geçiricileri davet edin" + +msgid "macJack (assistant, English, Chinese)" +msgstr "macJack (yardımcı, İngilizce, Çince)" + +msgid "master branch is open for development" +msgstr "master dalı geliştirme için açık" + +msgid "nvie inspired" +msgstr "ilham kaynağı nvie" + +msgid "other graphical stand-alone tools (sourcetree, tortoisegit)" +msgstr "diğer grafik tek başına araçlar (sourcetree, tortoisegit)" + +msgid "patchset diffs" +msgstr "yama kümesi farkları" + +msgid "" +"provides a cloud infrastructure service or directly builds on an existing " +"OpenStack cloud infrastructure service" +msgstr "" +"bulut altyapısı hizmeti sağlar veya mevcut bir OpenStack bulut altyapısı " +"hizmetini doğrudan geliştirirse" + +msgid "review.openstack.org" +msgstr "review.openstack.org" + +msgid "risk of regression" +msgstr "gerileme riski" + +msgid "running unit tests" +msgstr "birim testleri çalıştırma" + +msgid "stable/release branch" +msgstr "stable/release dalı" + +msgid "the contribution they plan to work on during the online sessions" +msgstr "çevrimiçi oturumlar sırasında üzerinde çalışmayı planladıkları katkı" + +msgid "tig" +msgstr "tig" + +msgid "upload an ssh key" +msgstr "bir ssh anahtarı yükleyin" + +msgid "user visible benefit" +msgstr "kullanıcıya görünür fayda" + +msgid "vim-fugitive, emacs-magit" +msgstr "vim-fugitive, emacs-magit"