Imported Translations from Zanata

For more information about this automatic import see:
http://docs.openstack.org/developer/i18n/reviewing-translation-import.html

Change-Id: I5e817ca4673b706cc234a1d1bf415b19d57808a1
This commit is contained in:
OpenStack Proposal Bot 2017-08-12 07:35:30 +00:00
parent d425e39faf
commit acef512c88
4 changed files with 16 additions and 173 deletions

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Upstream Training Guide 2016.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-03 13:58+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-11 16:42+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -304,10 +304,6 @@ msgstr "Beantworten Sie Fragen oder helfen Sie jemanden zu suchen, der es kann"
msgid "Application Catalog service"
msgstr "Applikationskatalog-Dienst"
msgid "Apply for individual membership and sign the CLA"
msgstr ""
"Bewerben Sie sich für Einzelmitgliedschaft und unterzeichnen Sie die CLA"
msgid "Appropriate Fixes"
msgstr "Geeignete Fehlerbehebungen"
@ -3323,6 +3319,9 @@ msgstr "Zusammenfassung"
msgid "Summit & Forum"
msgstr "Summit & Forum"
msgid "Summits"
msgstr "Summits"
msgid "Summits/Forums"
msgstr "Summits/Foren"
@ -3574,10 +3573,6 @@ msgstr ""
"Dieser Absatz setzt voraus, dass Sie :doc:`accounts` Anleitung bearbeitet "
"haben."
msgid "This will need to match your preferred email address in Gerrit."
msgstr ""
"Dies wird benötigt, um Ihre beforzugte E-Mail-Adresse in Gerrit zu verwenden."
msgid "Three development milestones during a release cycle"
msgstr "Drei Entwicklungsmeilensteine währen eines Reelasezyklus"
@ -3944,13 +3939,6 @@ msgstr "Wann und wo bekommt man eine OpenStack Upstream Institut Klasse"
msgid "When in the cycle you intend to complete it"
msgstr "Wann während des Zyklusses soll es planmäßig abgeschlossen sein"
msgid ""
"When signing up for Foundation Membership, make sure to give the same email "
"address youll use for code contributions."
msgstr ""
"Wenn Sie sich für die Foundation Membership registrieren, stellen Sie "
"sicher, dass sie dieselbe E-Mail-Adresse verwenden wir für die Code-Beiträge."
msgid ""
"When you have changes in an OpenStack project repository, you can use this "
"sub-command to have the changes posted to `Gerrit <https://review.openstack."
@ -4706,15 +4694,9 @@ msgstr "`Melden eines Bugs <https://wiki.openstack.org/wiki/Bugs#Reporting>`_"
msgid "and whom they will be working with"
msgstr "und mit wem sie arbeiten werden"
msgid "bug tracking, blueprints"
msgstr "Bugtracking, Blueprints"
msgid "checkout the latest stable branch"
msgstr "den letzten stabilen Branch auschecken"
msgid "code contributions, wiki, vote, presentations"
msgstr "Codebeiträge, Wiki, Abstimmung, Präsentation"
msgid "directly elected by ATC's"
msgstr "direkt durch ATCs gewählt"
@ -4772,9 +4754,6 @@ msgstr "http://docs.openstack.org/contributor-guide/docs-builds.html"
msgid "http://docs.openstack.org/contributor-guide/index.html"
msgstr "http://docs.openstack.org/contributor-guide/index.html"
msgid "http://docs.openstack.org/infra/manual/developers.html#account-setup"
msgstr "http://docs.openstack.org/infra/manual/developers.html#account-setup"
msgid "http://docs.openstack.org/infra/manual/sandbox.html"
msgstr "http://docs.openstack.org/infra/manual/sandbox.html"
@ -4791,9 +4770,6 @@ msgstr "http://governance.openstack.org/reference/projects/"
msgid "http://governance.openstack.org/reference/tags/index.html"
msgstr "http://governance.openstack.org/reference/tags/index.html"
msgid "http://launchpad.net/"
msgstr "http://launchpad.net/"
msgid "http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo"
msgstr "http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo"

View File

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Upstream Training Guide 2016.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-04 13:17+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-11 16:42+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -70,13 +70,6 @@ msgstr ""
msgid "**Staff**"
msgstr "**Staff**"
msgid ""
"**Wednesday, June 14, 2017 at 11:00 a.m. to 5:00 p.m. - Thursday, June 15, "
"2017 at 11:00 a.m. to 5:00 p.m. (local time)**"
msgstr ""
"**Wednesday, June 14, 2017 at 11:00 a.m. to 5:00 p.m. - Thursday, June 15, "
"2017 at 11:00 a.m. to 5:00 p.m. (local time)**"
msgid "*Common cycle with development milestones*"
msgstr "*Common cycle with development milestones*"
@ -429,11 +422,6 @@ msgstr "Komentar penjawab resensi adalah praktik terbaik."
msgid "Application Catalog service"
msgstr "Layanan Application Catalog"
msgid "Apply for individual membership and sign the CLA"
msgstr ""
"Ajukan permohonan keanggotaan individu dan menandatangani CLA (Contributor "
"License Agreement)"
msgid "Appropriate Fixes"
msgstr "Appropriate Fixes (perbaikan yang tepat)"
@ -2491,15 +2479,6 @@ msgstr ""
"Selain tonggak sejarah, ada tanggal pembekuan untuk berbagai aktivitas dalam "
"pelepasan"
msgid ""
"In order to RSVP you need to register to the OPNFV Summit first and you can "
"add the course to your registration as an Add-On. If you registered already "
"you can add the course to your registration later as well."
msgstr ""
"Agar RSVP Anda perlu mendaftar ke KTT OPNFV terlebih dahulu dan Anda bisa "
"menambahkan kursus ke pendaftaran Anda sebagai Add-On. Jika sudah mendaftar "
"maka Anda bisa menambahkan kursus ke pendaftaran Anda nanti juga."
msgid ""
"In order to identify ourselves that we own the nick name upon logging in, we "
"need to tell Colloquy to communicate our password over upon connecting."
@ -3621,15 +3600,6 @@ msgstr ""
msgid "Please note that the language of the training is English."
msgstr "Harap dicatat bahwa bahasa untuk pelatihan ini adalah bahasa Inggris."
msgid ""
"Please see the `OpenStack Upstream Institute <http://events.linuxfoundation."
"org/events/archive/2017/opnfv-summit/extend-the-experience/openstack-"
"upstream-institute>`_ class information for more details."
msgstr ""
"Silakan lihat `OpenStack Upstream Institute <http://events.linuxfoundation."
"org/events/archive/2017/opnfv-summit/extend-the-experience/openstack-"
"upstream-institute>`_ class information for more details."
msgid "Post"
msgstr "Post"
@ -4102,9 +4072,6 @@ msgstr "SecurityImpact"
msgid "See EOL status at: https://releases.openstack.org"
msgstr "Lihat status EOL di: https://releases.openstack.org"
msgid "See YOU in Beijing!"
msgstr "Sampai jumpa di Beijing!"
msgid "Seeing new comment"
msgstr "Melihat komentar baru"
@ -4405,6 +4372,9 @@ msgstr "Summary Line"
msgid "Summit & Forum"
msgstr "Summit & Forum"
msgid "Summits"
msgstr "Pertemuan puncak"
msgid ""
"Summits take place around the middle of a release to exhibit accomplishments "
"and get feedback from users on the most recent release"
@ -4671,17 +4641,6 @@ msgstr ""
msgid "The metrics should be used within context"
msgstr "Metrik harus digunakan dalam konteks"
msgid ""
"The next session of the OpenStack Upstream Collaboration Training - "
"OpenStack Upstream Institute - will be held in Beijing, in parallel to the "
"conference part of the `OPNFV Summit 2017 <http://events.linuxfoundation.org/"
"events/archive/2017/opnfv-summit>`_."
msgstr ""
"Sesi berikutnya dari OpenStack Upstream Collaboration Training - OpenStack "
"Upstream Institute - akan diadakan di Beijing, sejajar dengan bagian "
"konferensi dari `OPNFV Summit 2017 <http://events.linuxfoundation.org/events/"
"archive/2017/opnfv-summit>`_."
msgid "The official list of projects:"
msgstr "Daftar proyek resmi:"
@ -4825,9 +4784,6 @@ msgstr ""
"Slide ini untuk link referensi jika orang ingin mendapatkan lebih banyak "
"informasi nantinya. Presenter tidak perlu meluangkan waktu untuk ini."
msgid "This will need to match your preferred email address in Gerrit."
msgstr "Ini menjadi perlu untuk mencocokkan alamat email Anda di Gerrit."
msgid "Those who forgot can still prepare"
msgstr "Mereka yang lupa masih bisa mempersiapkannya"
@ -5371,13 +5327,6 @@ msgstr "Ketika dalam siklus Anda berniat untuk menyelesaikannya"
msgid "When possible, sit at a table and build connections with attendees"
msgstr "Bila mungkin, duduklah di meja dan bangun koneksi dengan peserta"
msgid ""
"When signing up for Foundation Membership, make sure to give the same email "
"address youll use for code contributions."
msgstr ""
"Ketika mendaftar untuk Foundation Membership, pastikan untuk memberikan "
"alamat email yang sama akan Anda gunakan untuk kontribusi kode."
msgid ""
"When you have changes in an OpenStack project repository, you can use this "
"sub-command to have the changes posted to `Gerrit <https://review.openstack."
@ -5555,15 +5504,6 @@ msgstr "Xavier Antoviaque (training, mentoring, assistant, french, english)"
msgid "Xing Yang Dell EMC"
msgstr "Xing Yang Dell EMC"
msgid ""
"You can find the list of trainers/coaches on the `training occaisons "
"<https://wiki.openstack.org/wiki/"
"OpenStack_Upstream_Institute_Occasions#Beijing_Crew>`_ wiki page."
msgstr ""
"Anda bisa menemukan daftar trainer/coache di `training occaisons <https://"
"wiki.openstack.org/wiki/"
"OpenStack_Upstream_Institute_Occasions#Beijing_Crew>`_ wiki page."
msgid "You can practice the skills documented in the previous slides."
msgstr ""
"Anda bisa mempraktikkan keterampilan yang didokumentasikan di slide "
@ -5773,13 +5713,6 @@ msgstr ""
msgid "`Environment Setup <development-environment-setup.html>`_"
msgstr "`Environment Setup <development-environment-setup.html>`_"
msgid ""
"`Etherpad for Beijing Upstream Collaboration Training <https://etherpad."
"openstack.org/p/upstream-institute-beijing>`_"
msgstr ""
"`Etherpad for Beijing Upstream Collaboration Training <https://etherpad."
"openstack.org/p/upstream-institute-beijing>`_"
msgid ""
"`Etherpad for Upstream Training, Korea, 2016 <https://etherpad.openstack.org/"
"p/upstream-training-korea-2016>`_"
@ -6347,18 +6280,12 @@ msgstr "`reporting a bug <https://wiki.openstack.org/wiki/Bugs#Reporting>`_"
msgid "and whom they will be working with"
msgstr "dan dengan siapa mereka akan bekerja"
msgid "bug tracking, blueprints"
msgstr "pelacakan bug, cetak biru (blueprint)"
msgid "by majority vote of all Gold Members"
msgstr "Dengan suara terbanyak dari semua Anggota Emas"
msgid "checkout the latest stable branch"
msgstr "pemeriksaan cabang stabil terbaru"
msgid "code contributions, wiki, vote, presentations"
msgstr "kontribusi kode, wiki, suara, presentasi"
msgid "directly elected by ATC's"
msgstr "Langsung dipilih oleh ATC"
@ -6428,9 +6355,6 @@ msgstr "http://docs.openstack.org/contributor-guide/docs-builds.html"
msgid "http://docs.openstack.org/contributor-guide/index.html"
msgstr "http://docs.openstack.org/contributor-guide/index.html"
msgid "http://docs.openstack.org/infra/manual/developers.html#account-setup"
msgstr "http://docs.openstack.org/infra/manual/developers.html#account-setup"
msgid "http://docs.openstack.org/infra/manual/sandbox.html"
msgstr "http://docs.openstack.org/infra/manual/sandbox.html"
@ -6447,9 +6371,6 @@ msgstr "http://governance.openstack.org/reference/projects/"
msgid "http://governance.openstack.org/reference/tags/index.html"
msgstr "http://governance.openstack.org/reference/tags/index.html"
msgid "http://launchpad.net/"
msgstr "http://launchpad.net/"
msgid "http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo"
msgstr "http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Upstream Training Guide 2016.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-03 13:58+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-11 16:42+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -212,9 +212,6 @@ msgstr "Anne Gentle Cisco"
msgid "Application Catalog service"
msgstr "Application Catalog サービス"
msgid "Apply for individual membership and sign the CLA"
msgstr "個人メンバーに登録し、 CLA に署名してください"
msgid "Appropriate Fixes"
msgstr "適切な修正"
@ -2627,6 +2624,9 @@ msgstr "パッチの内容を簡潔に述べます"
msgid "Suggestions of projects to work on:"
msgstr "取り組むプロジェクトの提案 : "
msgid "Summits"
msgstr "サミット"
msgid "Sungjin Kang (training, assistant, mentoring)"
msgstr "Sungjin Kang (training, assistant, mentoring)"
@ -2822,9 +2822,6 @@ msgid "This section assumes you have completed :doc:`accounts` guide."
msgstr ""
"このセクションは :doc:`accounts` ガイドを完了していることを前提にしています。"
msgid "This will need to match your preferred email address in Gerrit."
msgstr "これは Gerrit の優先メールアドレスと一致する必要がある"
msgid "Three development milestones during a release cycle"
msgstr "リリースサイクル中の 3 つの開発マイルストーン"
@ -3084,13 +3081,6 @@ msgstr "リリースとは何か"
msgid "When in the cycle you intend to complete it"
msgstr "完了する予定のリリースサイクル"
msgid ""
"When signing up for Foundation Membership, make sure to give the same email "
"address youll use for code contributions."
msgstr ""
"Foundation Membership にサインアップするとき、コードのコントリビューションに"
"使用する予定のメールアドレスと必ず同じものを使用する"
msgid ""
"When you have changes in an OpenStack project repository, you can use this "
"sub-command to have the changes posted to `Gerrit <https://review.openstack."
@ -3758,15 +3748,9 @@ msgstr "`バグ報告 <https://wiki.openstack.org/wiki/Bugs#Reporting>`_"
msgid "and whom they will be working with"
msgstr "そして、誰と一緒に作業をするか"
msgid "bug tracking, blueprints"
msgstr "バグ管理、ブループリント"
msgid "checkout the latest stable branch"
msgstr "最新の stable ブランチのチェックアウト"
msgid "code contributions, wiki, vote, presentations"
msgstr "コード貢献、Wiki、投票、プレゼン"
msgid "etc."
msgstr "他"
@ -3821,9 +3805,6 @@ msgstr "http://docs.openstack.org/contributor-guide/docs-builds.html"
msgid "http://docs.openstack.org/contributor-guide/index.html"
msgstr "http://docs.openstack.org/contributor-guide/index.html"
msgid "http://docs.openstack.org/infra/manual/developers.html#account-setup"
msgstr "http://docs.openstack.org/infra/manual/developers.html#account-setup"
msgid "http://docs.openstack.org/infra/manual/sandbox.html"
msgstr "http://docs.openstack.org/infra/manual/sandbox.html"
@ -3840,9 +3821,6 @@ msgstr "http://governance.openstack.org/reference/projects/"
msgid "http://governance.openstack.org/reference/tags/index.html"
msgstr "http://governance.openstack.org/reference/tags/index.html"
msgid "http://launchpad.net/"
msgstr "http://launchpad.net/"
msgid "http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo"
msgstr "http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo"

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Upstream Training Guide 2016.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-03 13:58+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-11 16:42+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -307,9 +307,6 @@ msgstr "Anne Gentle Cisco"
msgid "Application Catalog service"
msgstr "응용 프로그램 카탈로그 서비스"
msgid "Apply for individual membership and sign the CLA"
msgstr "개인 멤버쉽으로 가입을 신청하고 CLA에 서명합니다"
msgid "Appropriate Fixes"
msgstr "적절한 수정"
@ -3081,9 +3078,6 @@ msgstr "SecurityImpact"
msgid "See EOL status at: https://releases.openstack.org"
msgstr "EOL 상태 확인: https://releases.openstack.org"
msgid "See YOU in Beijing!"
msgstr "베이징에서 봅시다!"
msgid "Seeing new comment"
msgstr "새로운 댓글 보기"
@ -3306,6 +3300,9 @@ msgstr "요약 줄"
msgid "Summit & Forum"
msgstr "Summit & 포럼"
msgid "Summits"
msgstr "Summit"
msgid "Summits/Forums"
msgstr "Summits/Forums"
@ -3525,9 +3522,6 @@ msgstr ""
msgid "This section assumes you have completed :doc:`accounts` guide."
msgstr "이 섹션에서는 :doc:`accounts` 가이드를 완료했다고 가정합니다."
msgid "This will need to match your preferred email address in Gerrit."
msgstr "Gerrit에서 선호하는 이메일 주소와 일치시킬 필요가 있습니다"
msgid "Three development milestones during a release cycle"
msgstr "릴리즈 주기 내 세 개발 마일스톤"
@ -3882,13 +3876,6 @@ msgstr "OpenStack Upstream Institute 클래스 개최 일자 및 장소"
msgid "When in the cycle you intend to complete it"
msgstr "목적으로 하는 주기 내에 완료하고자 할 때"
msgid ""
"When signing up for Foundation Membership, make sure to give the same email "
"address youll use for code contributions."
msgstr ""
"Foundation 멤버쉽으로 가입한 경우, 코드 컨트리뷰션을 위해 사용할 이메일 주소"
"와 동일하게 입력했는지 확인하세요."
msgid ""
"When you have changes in an OpenStack project repository, you can use this "
"sub-command to have the changes posted to `Gerrit <https://review.openstack."
@ -4195,13 +4182,6 @@ msgstr ""
msgid "`Environment Setup <development-environment-setup.html>`_"
msgstr "`환경 셋업 <development-environment-setup.html>`_"
msgid ""
"`Etherpad for Beijing Upstream Collaboration Training <https://etherpad."
"openstack.org/p/upstream-institute-beijing>`_"
msgstr ""
"`베이징 업스트림 합동 트레이닝을 위한 Etherpad <https://etherpad.openstack."
"org/p/upstream-institute-beijing>`_"
msgid ""
"`Etherpad for Upstream Training, Korea, 2016 <https://etherpad.openstack.org/"
"p/upstream-training-korea-2016>`_"
@ -4755,15 +4735,9 @@ msgstr "`버그 보고 <https://wiki.openstack.org/wiki/Bugs#Reporting>`_"
msgid "and whom they will be working with"
msgstr "그리고 같이 일하고자 하는 대상"
msgid "bug tracking, blueprints"
msgstr "버그 추적, blueprints"
msgid "checkout the latest stable branch"
msgstr "가장 최신의 안정 버전 브랜치를 가져옵니다"
msgid "code contributions, wiki, vote, presentations"
msgstr "코드 컨트리뷰션, 위치, 투표, 발표"
msgid "directly elected by ATC's"
msgstr "ATC에 의해 직접 선출이 이루어집니다"
@ -4827,9 +4801,6 @@ msgstr "http://docs.openstack.org/contributor-guide/docs-builds.html"
msgid "http://docs.openstack.org/contributor-guide/index.html"
msgstr "http://docs.openstack.org/contributor-guide/index.html"
msgid "http://docs.openstack.org/infra/manual/developers.html#account-setup"
msgstr "http://docs.openstack.org/infra/manual/developers.html#account-setup"
msgid "http://docs.openstack.org/infra/manual/sandbox.html"
msgstr "http://docs.openstack.org/infra/manual/sandbox.html"
@ -4846,9 +4817,6 @@ msgstr "http://governance.openstack.org/reference/projects/"
msgid "http://governance.openstack.org/reference/tags/index.html"
msgstr "http://governance.openstack.org/reference/tags/index.html"
msgid "http://launchpad.net/"
msgstr "http://launchpad.net/"
msgid "http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo"
msgstr "http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo"