From b0a0c1772ed67d909e6cb679a97619ad18f16a38 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: OpenStack Proposal Bot Date: Thu, 13 Nov 2014 07:31:39 +0000 Subject: [PATCH] Updated from openstack-manuals Change-Id: Ibe2b7df4cb1d8d3d3835daed98629493809251ed --- doc/glossary/locale/ja.po | 38 +++++++++++++++++++------------------- 1 file changed, 19 insertions(+), 19 deletions(-) diff --git a/doc/glossary/locale/ja.po b/doc/glossary/locale/ja.po index c682d60e..924f9c27 100644 --- a/doc/glossary/locale/ja.po +++ b/doc/glossary/locale/ja.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenStack Manuals\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-11 16:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-12 05:13+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-11-12 15:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-11-13 06:02+0000\n" "Last-Translator: Tomoyuki KATO \n" "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/openstack-manuals-i18n/language/ja/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -3867,7 +3867,7 @@ msgstr "識別情報プロバイダー" msgid "" "A directory service, which allows users to login with a user name and " "password. It is a typical source of authentication tokens." -msgstr "" +msgstr "ユーザーがユーザー名とパスワードを用いてログインできるようにする、ディレクトリーサービス。認証トークンの一般的な情報源。" #: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4074(para) msgid "" @@ -3875,7 +3875,7 @@ msgid "" " to the OpenStack services they can access. It also registers endpoints for " "OpenStack services. It acts as a common authentication system. The project " "name of the Identity Service is keystone." -msgstr "" +msgstr "ユーザーがアクセスできる OpenStack サービスに対応付けられた、ユーザーの中央ディレクトリーを提供する、OpenStack コアプロジェクト。OpenStack サービスのエンドポイントも登録する。一般的な認証システムとして動作する。Identity のプロジェクト名は keystone。" #: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4083(glossterm) #: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4087(secondary) @@ -4371,7 +4371,7 @@ msgstr "itsec" msgid "" "A default role in the Compute RBAC system that can quarantine an instance in" " any project." -msgstr "" +msgstr "あらゆるプロジェクトにあるインスタンスを検疫できる、Compute RBAC システムにおけるデフォルトのロール。" #: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4648(title) msgid "J" @@ -4386,7 +4386,7 @@ msgstr "Java" msgid "" "A programming language that is used to create systems that involve more than" " one computer by way of a network." -msgstr "" +msgstr "ネットワーク経由で複数のコンピューターが関連するシステムを作成するために使用されるプログラミング言語。" #: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4663(glossterm) #: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4665(primary) @@ -6170,7 +6170,7 @@ msgstr "RADOS Block Device (RBD)" msgid "" "Ceph component that enables a Linux block device to be striped over multiple" " distributed data stores." -msgstr "" +msgstr "Linux ブロックデバイスが複数の分散データストアにわたり分割できるようにする、Ceph のコンポーネント。" #: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6700(glossterm) #: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6702(primary) @@ -6216,7 +6216,7 @@ msgstr "レートリミット" msgid "" "Configurable option within Object Storage to limit database writes on a per-" "account and/or per-container basis." -msgstr "" +msgstr "アカウントごと、コンテナーごとにデータベースへの書き込みを制限するための、Object Storage 内の設定オプション。" #: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6751(glossterm) msgid "raw" @@ -6230,7 +6230,7 @@ msgstr "raw 形式" msgid "" "One of the VM image disk formats supported by Image Service; an unstructured" " disk image." -msgstr "" +msgstr "Image Service によりサポートされる仮想マシンイメージのディスク形式の 1 つ。" #: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6763(glossterm) msgid "rebalance" @@ -6238,7 +6238,7 @@ msgstr "リバランス" #: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6765(primary) msgid "rebalancing" -msgstr "" +msgstr "リバランス" #: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6769(para) msgid "" @@ -6255,7 +6255,7 @@ msgstr "リブート" #: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6780(secondary) #: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7674(secondary) msgid "hard vs. soft" -msgstr "" +msgstr "ハード対ソフト" #: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6784(para) msgid "" @@ -6288,7 +6288,7 @@ msgstr "recon" #: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6812(para) msgid "An Object Storage component that collects metrics." -msgstr "" +msgstr "測定項目を収集する Object Storage のコンポーネント。" #: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6817(glossterm) msgid "record" @@ -6385,7 +6385,7 @@ msgstr "Reliable, Autonomic Distributed Object Store (RADOS)" msgid "" "A collection of components that provides object storage within Ceph. Similar" " to OpenStack Object Storage." -msgstr "" +msgstr "Ceph 内にオブジェクトストレージを提供するコンポーネント群。OpenStack Object Storage に似ている。" #: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6929(glossterm) #: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6931(primary) @@ -6395,7 +6395,7 @@ msgstr "Remote Procedure Call (RPC)" #: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6935(para) msgid "" "The method used by the Compute RabbitMQ for intra-service communications." -msgstr "" +msgstr "内部サービス通信のために Compute RabbitMQ により使用される方法。" #: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6941(glossterm) msgid "replica" @@ -6577,7 +6577,7 @@ msgstr "rootwrap" msgid "" "A feature of Compute that allows the unprivileged \"nova\" user to run a " "specified list of commands as the Linux root user." -msgstr "" +msgstr "非特権の「nova」ユーザーが Linux の root ユーザーとして指定したコマンド一覧を実行できるようにする、Compute の機能。" #: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7128(glossterm) #: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7135(primary) @@ -6665,7 +6665,7 @@ msgstr "RXTX キャップ/クォータ" msgid "" "Absolute limit on the amount of network traffic a Compute VM instance can " "send and receive." -msgstr "" +msgstr "Compute の仮想マシンインスタンスが送受信できるネットワーク通信量の絶対制限。" #: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7211(glossterm) msgid "RXTX quota" @@ -6675,7 +6675,7 @@ msgstr "RXTX クォータ" msgid "" "Soft limit on the amount of network traffic a Compute VM instance can send " "and receive." -msgstr "" +msgstr "Compute の仮想マシンインスタンスが送受信できるネットワーク通信量のソフト制限。" #: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7220(glossterm) #: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7222(primary) @@ -6780,7 +6780,7 @@ msgstr "シークレットキー" msgid "" "String of text known only by the user; used along with an access key to make" " requests to the Compute API." -msgstr "" +msgstr "ユーザーのみが知っているテキスト文字列。リクエストを Compute API に発行するために、アクセスキーと一緒に使用される。" #: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7324(glossterm) #: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7326(primary) @@ -7401,7 +7401,7 @@ msgstr "swift ストレージノード" #: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8033(para) msgid "" "A node that runs Object Storage account, container, and object services." -msgstr "" +msgstr "Object Storage のアカウントサービス、コンテナーサービス、オブジェクトサービスを実行するノード。" #: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8039(glossterm) #: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8041(primary)