Imported Translations from Zanata

For more information about this automatic import see:
https://wiki.openstack.org/wiki/Translations/Infrastructure

Change-Id: Ide64817e10a5063343c2c7a8f0ab374a07bf7fd4
This commit is contained in:
OpenStack Proposal Bot 2015-12-02 06:22:53 +00:00
parent 7b546e3498
commit b68050b80a

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-30 11:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-02 02:50+0000\n"
"Last-Translator: KATO Tomoyuki <kato.tomoyuki@jp.fujitsu.com>\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"Language: ja\n"
@ -50,9 +50,18 @@ msgstr "アジャイルマニフェスト (続き)"
msgid "Agreeable : X"
msgstr "感じのよい人 : X"
msgid "Answer questions"
msgstr "質問への回答"
msgid "Answering questions"
msgstr "質問への回答"
msgid "Applying agile"
msgstr "アジャイルの適用"
msgid "Assigned To"
msgstr "Assigned To (担当者)"
msgid "Bad workflow"
msgstr "悪いワークフロー"
@ -65,6 +74,12 @@ msgstr "ボード : 1"
msgid "Branching model"
msgstr "ブランチモデル"
msgid "Bug"
msgstr "バグ"
msgid "Bug importance"
msgstr "バグの重要度"
msgid "Bug is about documentation or has an impact on documentation."
msgstr "ドキュメント関連のバグ、ドキュメントに影響するもの。"
@ -111,6 +126,12 @@ msgstr "企業の従業員"
msgid "Continuous attention to technical excellence and good design"
msgstr "技術的な精錬と良い設計に関する継続的な注意"
msgid "Contributing blueprints"
msgstr "ブループリントへの貢献"
msgid "Contributing code/documentation"
msgstr "コードやドキュメントへの貢献"
msgid "Contributor meetups"
msgstr "コントリビューターミートアップ"
@ -126,9 +147,22 @@ msgstr "コアレビューアー"
msgid "Created by a large growing community"
msgstr "大きく成長しているコミュニティーにより作成されています"
msgid "Critical"
msgstr "Critical (クリティカル)"
msgid "Customer satisfaction by rapid delivery of useful software"
msgstr "役立つソフトウェアの迅速な提供による顧客満足度"
msgid "Data corruption / complete failure affecting most users, no workaround"
msgstr "多くのユーザーに影響するデータ破壊や障害、回避方法なし"
msgid ""
"Data corruption / complete failure affecting most users, with workwround. "
"Failure of a significant feature, no workaround"
msgstr ""
"多くのユーザーに影響するデータ破壊や障害、回避方法あり。重要な機能の障害、回"
"避方法なし"
msgid "Developers"
msgstr "開発者"
@ -138,6 +172,9 @@ msgstr "役割の把握は進行中です"
msgid "Discuss with the product owner"
msgstr "プロダクトオーナーとの議論"
msgid "Discussing the architecture"
msgstr "アーキテクチャーの議論"
msgid "Distracted : 1"
msgstr "気が散っている人 : 1"
@ -175,6 +212,11 @@ msgid ""
"Face-to-face conversation is the best form of communication (co-location)"
msgstr "対面の会話が最高のコミュニケーション (同じ場所)"
msgid ""
"Failure of a significant feature, with workaround. Failure of a fringe "
"feature, no workaround"
msgstr "重要な機能の障害、回避方法あり。その他の機能の障害、回避方法なし。"
msgid "False errors"
msgstr "誤検知エラー"
@ -195,6 +237,12 @@ msgstr "OpenStack の将来的なセキュリティー問題を回復させる
msgid "Fix for the bug would significantly ease OpenStack operation."
msgstr "OpenStack の運用を非常に容易にするバグ修正。"
msgid "Fix the documentation"
msgstr "ドキュメントの修正"
msgid "Fix the web site"
msgstr "Web サイトの修正"
msgid ""
"François Bureau <francois.bureau@cloudwatt> (assistant, french, english) - "
"irc : Fdot"
@ -205,6 +253,9 @@ msgstr ""
msgid "Free Software contributors"
msgstr "個人ソフトウェア開発者"
msgid "From easy to difficult"
msgstr "簡単なものから難しいものへ"
msgid "GIT commit message structure"
msgstr "GIT コミットメッセージの構造"
@ -214,12 +265,21 @@ msgstr "良いワークフロー"
msgid "Group of friends"
msgstr "友達のグループ"
msgid "High"
msgstr "High (高)"
msgid "How OpenStack is made"
msgstr "OpenStack はどのように作られているか"
msgid "How many contributors?"
msgstr "どのくらいのコントリビューターがいるか?"
msgid "How to prepare"
msgstr "準備方法"
msgid "Impact was not assessed yet"
msgstr "影響がまだ確認されていない"
msgid "In house version"
msgstr "インハウスバージョン"
@ -250,18 +310,30 @@ msgstr "KATO Tomoyuki <kato.tomoyuki@jp.fujitsu.com> (assistant, Japanese)"
msgid "Lana Brindley (assistant, mentoring, English)"
msgstr "Lana Brindley (assistant, mentoring, English)"
msgid "Learning about the project"
msgstr "プロジェクトについて知る"
msgid "Led by a board of directors"
msgstr "役員会により指揮されています"
msgid "Lego town"
msgstr "レゴタウン"
msgid "Low"
msgstr "Low (低)"
msgid "Loïc Dachary (Training, mentoring, assistant, english and french)"
msgstr "Loïc Dachary (Training, mentoring, assistant, english and french)"
msgid "Medium"
msgstr "Medium (中)"
msgid "Meetings"
msgstr "ミーティング"
msgid "Milestone"
msgstr "マイルストーン"
msgid "More than 20 million lines of code"
msgstr "2,000 万行以上のコード"
@ -325,6 +397,9 @@ msgstr "コントリビューションの流れの概要"
msgid "PTL : 1"
msgstr "PTL : 1"
msgid "Parallelizing"
msgstr "並列化"
msgid "Prerequisites"
msgstr "事前要件"
@ -337,6 +412,9 @@ msgstr "社会グループとしてのプロジェクト"
msgid "Project pods"
msgstr "プロジェクトポッド"
msgid "Project pulse"
msgstr "プロジェクト活動状況"
msgid "Projects are built around motivated individuals, who should be trusted"
msgstr "信頼できる、やる気のある個人の周りにつくられたプロジェクト"
@ -407,6 +485,9 @@ msgid ""
"Simplicity- The art of maximizing the amount of work not done - is essential"
msgstr "シンプルさ(行っていない作業量の最大化手法)が最も肝要"
msgid "Small issue with an easy workaround. Any other insignificant bug"
msgstr "簡単な回避方法のある軽微な問題。その他の重要ではないバグ"
msgid "Sprint"
msgstr "スプリント"
@ -486,6 +567,9 @@ msgstr "セッション種別"
msgid "Ubuntu or Fedora"
msgstr "Ubuntu または Fedora"
msgid "Undefined"
msgstr "Undefined (未定義)"
msgid "UpgradeImpact"
msgstr "UpgradeImpact"
@ -530,6 +614,12 @@ msgstr ""
"開発者が顔を合わせて、次のリリースサイクルに向けて最終的に計画するところで"
"す。"
msgid "Wishlist"
msgstr "Wishlist (要望)"
msgid "Work"
msgstr "作業"
msgid "Work sessions"
msgstr "ワークセッション"