Imported Translations from Zanata

For more information about this automatic import see:
http://docs.openstack.org/developer/i18n/reviewing-translation-import.html

Change-Id: Id138d76e50a4ab45e594a3b3120bca09b7ec5381
This commit is contained in:
OpenStack Proposal Bot 2017-01-11 08:00:59 +00:00
parent d044e1e2f8
commit c235b72ab7

View File

@ -7,11 +7,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Upstream Training Guide 2016.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-21 09:06+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-10 09:21+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-09 10:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-10 10:34+0000\n"
"Last-Translator: Robert Simai <robert.simai@suse.com>\n"
"Language-Team: German\n"
"Language: de\n"
@ -351,6 +351,15 @@ msgid "Ask a mentor to break the *tested* code of one test case"
msgstr ""
"Bitten Sie einen Mentor den *getesteten* Code eines Testcases zu brechen"
msgid "Ask people about their contribution experience"
msgstr "Fragen Sie Leute über ihre Erfahrung bei der Mitarbeit"
msgid "Ask people about their contributions"
msgstr "Fragen Sie Leute über ihre Beiträge"
msgid "Ask people you know about the project"
msgstr "Fragen Sie Leute über das Projekt, die Sie kennen"
msgid "Ask questions during the class"
msgstr "Stellen Sie Fragen in der Klasse"
@ -706,6 +715,9 @@ msgstr "Gemeinsamkeit"
msgid "Communication"
msgstr "Kommunikation"
msgid "Community members will review your patch"
msgstr "Community-Mitglieder werden Ihren Patch prüfen"
msgid "Companies"
msgstr "Firmen"
@ -1602,6 +1614,9 @@ msgstr ""
msgid "Gold member companies"
msgstr "Gold Mitgliedsfirmen"
msgid "Good manners on Sandbox"
msgstr "Gutes Benehmen in der Sandbox"
msgid "Good place to get questions answered"
msgstr "Eine gute Anlaufstelle, um Antworten auf Fragen zu bekommen"
@ -1614,6 +1629,9 @@ msgstr ""
msgid "Good: new API + new feature"
msgstr "Gut: neue API + neue Funktion"
msgid "Great repository to begin your OpenStack learning"
msgstr "Ein gutes Repository um mit dem OpenStack-lernen zu beginnen"
msgid "Group exercise"
msgstr "Gruppen-Übung"
@ -1690,6 +1708,9 @@ msgstr "wie man sich auf andere Prüfungen vorbereitet"
msgid "How to use OpenStack"
msgstr "wie man OpenStack verwendet"
msgid "However, please keep in mind that it is on your own responsibility."
msgstr "Bitte beachten Sie, dass es in Ihrer Verantwortung liegt."
msgid "Hypervisor Tuning Guide"
msgstr "Hypervisor Tuning Guide"
@ -2581,6 +2602,9 @@ msgstr "OpenStack als eine Gemeinschaft"
msgid "OpenStack from Telecom/NFV perspective"
msgstr "OpenStack aus der Telekom/NFV Perspektive"
msgid "OpenStack has a sandbox repository for learning and testing purposes"
msgstr "OpenStack hat ein Sandbox Repository für Lern- und Testzwecke"
msgid "Openness"
msgstr "Offenheit"
@ -2678,6 +2702,9 @@ msgstr ""
msgid "Patrick East PureStorage"
msgstr "Patrick East PureStorage"
msgid "Pay attention to who is an expert in what area"
msgstr "Achten Sie darauf, wer in welchen Bereichen Experte ist"
msgid "People sitting in the inner circle lead the discussion"
msgstr "Personen im inneren Kreis leiten die Diskussion"
@ -2690,6 +2717,10 @@ msgstr "Pro Projektmarke"
msgid "Perform the smaller tasks"
msgstr "kleine Aufgaben durchführen"
msgid "Pick a task (bug, trivial fix, documentation, implementation)"
msgstr ""
"Wählen Sie eine Aufgabe (Bug, einfacher Fix, Dokumentation, Implementierung)"
msgid "Picking Your Project"
msgstr "Wählen Sie Ihr Projekt"
@ -2714,6 +2745,13 @@ msgstr "Platin Mitgliedsfirmen"
msgid "Play with your network"
msgstr "Spielen Sie mit Ihrem Netzwerk."
msgid ""
"Please do not let students create 10 or more changes. (This is not the "
"intention of Sandboxes!)"
msgstr ""
"Lassen Sie Studenten nicht 10 oder mehr Änderungen erzeugen. Dies ist nicht "
"der Zweck von Sandboxes."
msgid "Prepare an environment by yourself from scratch:"
msgstr "Erstellen Sie selbst eine Umgebung von Grund auf:"
@ -2979,12 +3017,21 @@ msgstr "Review-Einladung"
msgid "Review other launchpad bugs and improve yours."
msgstr "Überprüfen Sie anderer Launchpad-Fehler und verbessern Sie Ihre."
msgid "Review other's code"
msgstr "Überprüfen des Codes von anderen"
msgid "Review three patches in the sandbox environment:"
msgstr "Überprüfen Sie drei Patches in der Sandbox-Umgebung:"
msgid "Review unified"
msgstr "einheitlich überprüfen"
msgid "Reviewing"
msgstr "Überprüfen"
msgid "Reviewing the patch and giving feedback with comment"
msgstr "Prüfen des Patches und geben einer Rückmeldung mit Kommentar"
msgid "Reviewing with comment"
msgstr "Review mit Kommentar"
@ -3037,9 +3084,15 @@ msgstr "Sahid Ferdjaoui (Assistent, französisch, englisch)"
msgid "Sandbox Launchpad"
msgstr "Sandbox Launchpad"
msgid "Sandbox Launchpad Bug list"
msgstr "Sandbox Launchpad Bug Liste"
msgid "Sandbox Status"
msgstr "Sandbox Status"
msgid "Sandbox repository"
msgstr "Sandbox Repository"
msgid "Say a few words about yourself"
msgstr "Sagen Sie ein paar Worte zu sich selbst"
@ -3067,6 +3120,9 @@ msgstr "Dienst Terminals"
msgid "Set by each project team"
msgstr "Werden von jedem Projektteam gesetzt"
msgid "Setup & First Patch"
msgstr "Einrichtung & erster Patch"
msgid "Setup Gerrit Account"
msgstr "Gerrit Konto einrichten"
@ -3617,6 +3673,9 @@ msgstr "Laden Sie Ihren Code so bald wie möglich im Releasezyklus hoch"
msgid "Uploading a new patchset"
msgstr "Ein neues Patchset hochladen"
msgid "Uploading a revised patch with comment"
msgstr "Hochladen eines überarbeiteten Patches mit Kommentar"
msgid "Uploading to Gerrit"
msgstr "In Gerrit hochladen"
@ -4530,6 +4589,9 @@ msgstr "Nach Duplikaten überprüfen"
msgid "checkout the latest stable branch"
msgstr "den letzten stabilen Branch auschecken"
msgid "code contributions, wiki, vote, presentations"
msgstr "Codebeiträge, Wiki, Abstimmung, Präsentation"
msgid ""
"core developer or a member of the project bug supervision team => "
"Importance: <Bug impact>"