Imported Translations from Zanata
For more information about this automatic import see: http://docs.openstack.org/developer/i18n/reviewing-translation-import.html Change-Id: Ic38ea60915984a2811f7d9b2d9bb4a6721bd0a03
This commit is contained in:
parent
069127fc42
commit
d83112d34a
@ -8,11 +8,11 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Upstream Training Guide 2016.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-01-20 18:20+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-01-25 10:13+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-24 10:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-25 08:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Frank Kloeker <eumel@arcor.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
@ -37,6 +37,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "(Draft comments are not visible to others.)"
|
||||
msgstr "(Kommentarentwürfe sind nicht für andere sichtbar.)"
|
||||
|
||||
msgid "(Ensure that your comment is being shown in History.)"
|
||||
msgstr "(Stellen Sie sicher, dass Ihr Kommentar in der History erscheint.)"
|
||||
|
||||
msgid "(Find reviewer by Gerrit username or e-mail address.)"
|
||||
msgstr "(Reviewer durch Gerrit Benutzername oder E-mail Adresse finden.)"
|
||||
|
||||
@ -49,6 +52,9 @@ msgstr "(bitte ändern Sie falls nötig auch die Commit-Nachricht)"
|
||||
msgid "(RC2, RC3, ...), with bugs targeted to it"
|
||||
msgstr "(RC2, RC3, ...), mit zugehörigen Bugs"
|
||||
|
||||
msgid "(Real bug report needs detail descriptions.)"
|
||||
msgstr "(Richtige Fehlerreports brauchen genaue Beschreibungen.)"
|
||||
|
||||
msgid "(Review invitation letter has been sent by e-mail.)"
|
||||
msgstr "(Review Einladung wurde als E-mail verschickt.)"
|
||||
|
||||
@ -144,6 +150,15 @@ msgstr "7:00 Tagestrip nach Madrid"
|
||||
msgid "7:45 Cava & Winery Tour"
|
||||
msgstr "7:45 Cava & Winery Tour"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A big thank you to everyone that has made this possible, especially Loic "
|
||||
"Dachary, Stefano Maffulli, Tim Freund, Marton Kiss, and Ildikó Váncsa who "
|
||||
"lead the trainings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vielen Dank an alle die das möglich gemacht haben, besonders Loic Dachary, "
|
||||
"Stefano Maffulli, Tim Freund, Marton Kiss und Ildikó Váncsa, der das "
|
||||
"Training leitet."
|
||||
|
||||
msgid "A bunch of scripts to build a full OpenStack environment"
|
||||
msgstr "Eine Sammlung von Skripten zur Erstellung einer OpenStack-Umgebung"
|
||||
|
||||
@ -157,6 +172,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "A gathering of projects teams and contributors"
|
||||
msgstr "Zusammenkunft der Projektteams und deren Mitwirkende"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A message dialog window will come up. Type the following to register your "
|
||||
"nick name with nickserv replacing **mysecretpassword** and **test@domain."
|
||||
"com** with your own password and email address::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ein Dialogfenster erscheint. Geben Sie Folgendes zur Registrierung Ihres "
|
||||
"Nicknamens bei Nickserv ein und ersetzen **mysecretpassword** und "
|
||||
"**test@domain.com** mit ihrem eigenen Passwort und Email-Adresse::"
|
||||
|
||||
msgid "A project is aligned with the OpenStack Mission if"
|
||||
msgstr "Ein Projekt ist in Übereinstimmung mit der OpenStack Mission, wenn es"
|
||||
|
||||
@ -209,6 +233,11 @@ msgstr "Aktiver Technischer Beiträger (ATC)"
|
||||
msgid "Actively contributing to one or more OpenStack projects"
|
||||
msgstr "Aktive Mitarbeit zu einem oder mehrerem OpenStack Projekten"
|
||||
|
||||
msgid "Activities listed here are not realized at every Upstream training."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"DIe hier aufgeführten Aktivitäten werden bei jedem Upstream-Training nicht "
|
||||
"realisiert."
|
||||
|
||||
msgid "Add A New Connection"
|
||||
msgstr "Neue Verbindung hinzufügen"
|
||||
|
||||
@ -267,9 +296,21 @@ msgstr "Agile"
|
||||
msgid "Agreeable : 2-3"
|
||||
msgstr "Zustimmende: 2-3"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ahead of time: ensure the existing Lego buildings are set out on a table, "
|
||||
"but not connected to each other. All the unsorted bricks should be available "
|
||||
"in several smaller boxes in a different part of the room, for participants "
|
||||
"to use. There is no need to display the boxes or instruction manuals."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Im voraus: Sicherstellen, dass die bestehenden Lego-Gebäude auf einem Tisch "
|
||||
"liegen, aber nicht miteinander verbunden sind. Alle unsortierten Steine "
|
||||
"sollten in mehreren kleineren Kästen in einem anderen Teil des Raumes "
|
||||
"vorhanden sein, damit Teilnehmer sie benutzen können. Es besteht keine "
|
||||
"Notwendigkeit, die Boxen oder Bedienungsanleitungen zu zeigen."
|
||||
|
||||
msgid "Aim to become a major contributor and demonstrate your mad skills!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Ziel ein bedeutender Beiträger zu werden und Deine tollen Fähigkeiten zu "
|
||||
"Das Ziel ein bedeutender Beiträger zu werden und Ihre tollen Fähigkeiten zu "
|
||||
"demonstrieren!"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -383,6 +424,15 @@ msgstr "Zugewiesen zu"
|
||||
msgid "Assignee: the developer working on the fix"
|
||||
msgstr "Zugewiesener: der Entwickler, der an der Behebung arbeitet"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Assuming you weren't able to find keys in your ~/.ssh directory, you can "
|
||||
"generate a new ssh key using the provided email as a label by going into "
|
||||
"your terminal program and typing::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Falls Sie Ihre Schlüssel nicht im Verzeichnis ~/.ssh finden, können Sie "
|
||||
"einen neuen Schlüssel mit der zur Verfügung gestellten Email-Adresse als "
|
||||
"Label generieren. Geben Sie in Ihrem Terminalprogramm ein:"
|
||||
|
||||
msgid "At the end of the four sprints, ensure you take a group photo!"
|
||||
msgstr "Am Ende der vier Sprints, machen Sie ein Foto!"
|
||||
|
||||
@ -430,7 +480,7 @@ msgid "Be polite, be helpful"
|
||||
msgstr "Sei höflich, sei hilfsbereit"
|
||||
|
||||
msgid "Be true to your role"
|
||||
msgstr "Sei treu zu Deiner Rolle"
|
||||
msgstr "Seien Sie treu zu Ihrer Rolle"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Being OpenStack Core Implementation means passing all \"must-pass\" tests"
|
||||
@ -603,6 +653,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Check whether the tests failed or not"
|
||||
msgstr "Prüfen, ob die Tests fehlgeschlagen sind oder nicht"
|
||||
|
||||
msgid "Checking work status"
|
||||
msgstr "Arbeitsstatus überprüfen"
|
||||
|
||||
msgid "Choose a question"
|
||||
msgstr "Eine Frage wählen"
|
||||
|
||||
@ -627,7 +680,7 @@ msgid "Choosing roles - Free agent contributors"
|
||||
msgstr "Zu wählende Rollen - Beiträger als freie Agenten"
|
||||
|
||||
msgid "Choosing roles - Upstream"
|
||||
msgstr "Wähle Rollen - Upstream"
|
||||
msgstr "Wählen Sie Rollen - Upstream"
|
||||
|
||||
msgid "Chris Ricker (training, mentoring, assistant, english)"
|
||||
msgstr "Chris Ricker (Training, Mentoring, Assistent, englisch)"
|
||||
@ -656,9 +709,31 @@ msgstr "Aktivitäten zur Bereinigung sind nötig"
|
||||
msgid "Cleber Rosa (mentoring, assistant, portuguese)"
|
||||
msgstr "Cleber Rosa (Mentoring, Assistent, Portugiesisch)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click 'Reply' and write your message, or just 'Done' for \"Done\" message."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klicken Sie 'Reply' und schreiben Ihre Nachricht oder nur 'Done' für \"Done"
|
||||
"\" Nachrichten."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click **Hexchat** from the menu and then click **Network List**. We will see "
|
||||
"a familiar first screen of servers listed. Make sure freenode is highlighted "
|
||||
"and click **edit**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klicken Sie **Hexchat** vom Menü und dann klicken SIe **Network List**. Wir "
|
||||
"sehen die bekannte Serverliste. Stellen Sie sicher, dass Freenode markiert "
|
||||
"ist und klicken **edit**."
|
||||
|
||||
msgid "Click **cancel**."
|
||||
msgstr "Klicken Sie **cancel**."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click **disconnect** and click **connect** to retry connecting with the new "
|
||||
"nick name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klicken Sie **disconnect** und **connect**, um die Verbindung mit neuem "
|
||||
"Nicknamen neu aufzubauen."
|
||||
|
||||
msgid "Click the 'Add Key' button."
|
||||
msgstr "Klicken Sie den 'Add Key' Knopf."
|
||||
|
||||
@ -686,6 +761,9 @@ msgstr "Abschlussübung"
|
||||
msgid "Code"
|
||||
msgstr "Code"
|
||||
|
||||
msgid "Code Deep Dive"
|
||||
msgstr "Code Deep Dive"
|
||||
|
||||
msgid "Code deep dive"
|
||||
msgstr "Code Deep Dive"
|
||||
|
||||
@ -702,6 +780,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Code stabilization period"
|
||||
msgstr "Code-Stabilisierungszeitraum"
|
||||
|
||||
msgid "Code-Review -1/0/+1 is for all OpenStack reviewers"
|
||||
msgstr "Code-Review -1/0/+1 ist für alle OpenStack Überprüfer"
|
||||
|
||||
msgid "Code-Review -2/+2 is for core reviewers (Sandbox repository is open)"
|
||||
msgstr "Code-Review -2/+2 ist für Core-Reviewer (Sandbox Repository ist offen)"
|
||||
|
||||
@ -801,6 +882,16 @@ msgstr "Bestätigt"
|
||||
msgid "Confirming & prioritizing"
|
||||
msgstr "Bestätigen & Priorisieren"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Congratulations you're now ready to communicate with the OpenStack community "
|
||||
"and have a registered nick name on Freenode! From here on out when you "
|
||||
"connect to Freenode with Colloquy you will be identified with your nickname."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gratulation, Sie sind jetzt soweit, um mit der OpenStack Gemeinschaft zu "
|
||||
"kommunizieren und haben einen registrierten Nicknamen auf Freenode. Von hier "
|
||||
"aus werden Sie mit Ihrem Nicknamen identifiziert, wenn Sie sich mit Colloquy "
|
||||
"zu Freenode verbinden."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Congratulations you're now ready to communicate with the OpenStack community "
|
||||
"and have a registered nick name on Freenode! From here on out when you "
|
||||
@ -886,6 +977,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Erzeugen Sie einen neuen Commit mit der .rst Datei im openstack-dev/sandbox "
|
||||
"Repository und submitten Sie den Commit an Gerrit, wenn Sie bereit sind."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Create a virtual machine on your laptop with Ubuntu 16.04 installed and 6+ "
|
||||
"GB of RAM."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erstellen Sie eine virtuelle Maschine auf Ihrem Laptop mit Ubuntu 16.04 und "
|
||||
"6+ GB RAM."
|
||||
|
||||
msgid "Create your commit"
|
||||
msgstr "Commit erstellen"
|
||||
|
||||
@ -895,6 +993,9 @@ msgstr "Erstellt von einer schnell wachsenden Gemeinschaft"
|
||||
msgid "Critical"
|
||||
msgstr "Kritisch"
|
||||
|
||||
msgid "Current branch name information"
|
||||
msgstr "Information zum derzeitigen Branch-Namen"
|
||||
|
||||
msgid "Customer collaboration over contract negotiation"
|
||||
msgstr "Zusammenarbeit mit Kunden über Vertragsverhandlungen"
|
||||
|
||||
@ -1112,6 +1213,9 @@ msgstr "Möchte Ihre Firma, dass Sie an etwas bestimmten arbeiten?"
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Fertig"
|
||||
|
||||
msgid "Draft comment publishment"
|
||||
msgstr "Entwurf des Kommentarbeitrags"
|
||||
|
||||
msgid "Draft comment was saved"
|
||||
msgstr "Kommentarentwurf wurde gespeichert"
|
||||
|
||||
@ -1150,6 +1254,13 @@ msgstr ""
|
||||
"früher zurückzuweisen und stellen Sie sicher, dass die Teilnehmer die "
|
||||
"Notwendigkeit einsehen, bevor sie etwas gegen die Wand werfen."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"During upstream training, do not worry about this! Upstream training leaders "
|
||||
"will clean up after the training is finished."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Machen Sie sich keine Sorgen beim Upstream-Training. Die Trainingsleiter "
|
||||
"werden alles aufräumen, wenn das Training beendet ist."
|
||||
|
||||
msgid "Each company has:"
|
||||
msgstr "Jede Firma hat: "
|
||||
|
||||
@ -1245,6 +1356,9 @@ msgstr "Beispiele von IRC-Meeting Kommandos:"
|
||||
msgid "Example:"
|
||||
msgstr "Beispiel:"
|
||||
|
||||
msgid "Executing \"git review\" command will submit the amended commit."
|
||||
msgstr "Ausführen des Kommandos \"git review\" mit geändertem Commit."
|
||||
|
||||
msgid "Exercise"
|
||||
msgstr "Übung"
|
||||
|
||||
@ -1384,6 +1498,9 @@ msgstr "02.-03.02.2015 (Mo-Di)"
|
||||
msgid "Figure out who's behind it"
|
||||
msgstr "Herausfinden wer dahinter steckt."
|
||||
|
||||
msgid "File status working in the repository"
|
||||
msgstr "Dateistatus im Repository"
|
||||
|
||||
msgid "Filing a blueprint/spec"
|
||||
msgstr "Erstellen Sie ein Blueprint/Spec"
|
||||
|
||||
@ -1481,6 +1598,30 @@ msgstr "Für Fedora 22 oder später öffnen Sie ein Terminal und tippen::"
|
||||
msgid "For SUSE distributions open a terminal and type::"
|
||||
msgstr "Für SUSE-Distributionen öffnen Sie ein Terminal und tippen::"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"For Windows environment, download latest Hexchat installation binary from "
|
||||
"`Hexchat download <https://hexchat.github.io/downloads.html>`__ and install "
|
||||
"it. You will probably also need extra components shown just under Hexchat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Für Windowsumgebungen laden Sie die letzte Hexchat Installationsdatei "
|
||||
"herunter von `Hexchat download <https://hexchat.github.io/downloads.html>`__ "
|
||||
"und installieren diese. Möglichweise benötigen Sie extra Komponenten "
|
||||
"aufgelistet unter Hexchat."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"For a Linux distributions like Debian, Ubuntu, or Mint open a terminal and "
|
||||
"type::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Für eine Linuxdistribution wie Debian, Ubuntu oder Mint öffnen Sie ein "
|
||||
"Terminal und geben ein::"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"For a Linux distributions like Redhat, Fedora 21 or earlier, or CentOS open "
|
||||
"a terminal and type::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Für eine Linuxdistribution wie Redhat, Fedora 21 oder älter, oder CentOS "
|
||||
"öffnen Sie ein Terminal und geben ein::"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"For distributions like Debian, Ubuntu, or Mint open a terminal and type::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1561,6 +1702,15 @@ msgstr "Framework"
|
||||
msgid "François Bureau (assistant, french, english)"
|
||||
msgstr "François Bureau (Assistent, französisch, englisch)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Free agents: community items like vegetable patches, bicycle paths, public "
|
||||
"artworks, playgrounds. For the controversial agent, problematic items such "
|
||||
"as a jail, skate bowl, and dog park."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Freie Agenten: Gemeinschafts-Elemente wie Gemüsebeete, Radwege, öffentliche "
|
||||
"Kunstwerke, Spielplätze. Für die umstrittene Agenten, problematische "
|
||||
"Elemente wie ein Gefängnis, Skatebahn und Hundepark."
|
||||
|
||||
msgid "Freenode"
|
||||
msgstr "Freenode"
|
||||
|
||||
@ -1576,6 +1726,20 @@ msgstr ""
|
||||
"Launchpad Anmeldung weitergeleitet, weil Gerrit es als OpenID Einmalige "
|
||||
"Anmeldung verwendet."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"From the list of **Networks** you should see Freenode. Select that and click "
|
||||
"'edit'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Auf der Liste **Networks** sollten Sie Freenode sehen. Wählen Sie dies aus "
|
||||
"und klicken Sie 'edit'."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"From your downloads folder, drag the Colloquy application icon to your "
|
||||
"applications folder to install."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Von Ihrem Downloadverzeichnis ziehen Sie das Icon des Programms Colloguy zum "
|
||||
"Programmverzeichnis zur Installation."
|
||||
|
||||
msgid "From your terminal type::"
|
||||
msgstr "Im Terminal, tippen Sie: "
|
||||
|
||||
@ -1687,6 +1851,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Git review ist ein von der OpenStack Gemeinschaft betreutes Werkzeug. Es "
|
||||
"fügt sub-Kommandos zu git hinzu, wie::"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Give each person a nametag to wear, with their first name and their role "
|
||||
"written on it. For free agents, don't disclose who is distracted, "
|
||||
"controversial, or agreeable. The community will need to work this out on "
|
||||
"their own."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geben Sie jeder Person ein Namensschild zum tragen beschriftet mit ihrem "
|
||||
"Vornamen und ihre Rolle. Für freie Agenten, legen Sie nicht offen, wer "
|
||||
"abgelenkt, umstritten oder angenehm ist. Die Gemeinschaft muss dies auf "
|
||||
"eigene Faust erarbeiten."
|
||||
|
||||
msgid "Global Events and Releases"
|
||||
msgstr "Globale Veranstaltungen und Releases"
|
||||
|
||||
@ -1726,6 +1901,13 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ziele (http://governance.openstack.org/goals/index.html#release-cycle-goals)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Going back to your connection window, highlight your freenode connection and "
|
||||
"click the **info** icon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gehen Sie zurück zum Verbindungsfenster, markieren die Freenode-Verbindung "
|
||||
"und klicken auf das **info** Icon."
|
||||
|
||||
msgid "Gold member companies"
|
||||
msgstr "Gold Mitgliedsfirmen"
|
||||
|
||||
@ -1859,6 +2041,13 @@ msgstr "Identifiziert einen Meilenstein"
|
||||
msgid "Identify common characteristics of these cycles"
|
||||
msgstr "Finden Sie Gemeinsamkeiten dieser Zyklen"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If all goes well in the second window we should see our our new connection "
|
||||
"and our client connected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn alles gut funktioniert hat, sehen Sie im zweiten Fenster die neue "
|
||||
"Verbindung und Sie sind online."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If all goes well we should be connected and no pop ups as indicted in the "
|
||||
"previous step's Troubleshooting section."
|
||||
@ -1866,6 +2055,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Wenn alles gut geht sind wir verbunden und es erscheint kein Popup, wie in "
|
||||
"den Tipps zur Fehlersuche im vorherigen Schritt angegeben."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If all goes well we should get a dialog window indicating the connection to "
|
||||
"freenode has completed, and what to do next.. For now we'll select "
|
||||
"\"Nothing, I'll join a channel later.\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn alles gut funktioniert hat, sollten Sie ein Dialogfenster mit der "
|
||||
"Meldung sehen, dass die Verbindung zu Freenode besteht und was als nächstes "
|
||||
"zu tun ist.. Für jetzt wählen wir \"Nothing, I'll join a channel later.\""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If all goes well you should receive a message back instantly that the nick "
|
||||
"name is registered by you and an activation email will be sent to the email "
|
||||
@ -2005,6 +2203,35 @@ msgstr "In Arbeit"
|
||||
msgid "In a terminal type::"
|
||||
msgstr "In einem Terminal, tippen Sie: "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"In order to identify ourselves that we own the nick name upon logging in, we "
|
||||
"need to tell Colloquy to communicate our password over upon connecting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um uns zu identifizieren, dass wir den Nicknamen besitzen, müssen wir "
|
||||
"Colloquy zur Kommunikation unser Passwort für zukünftige Verbindungen "
|
||||
"mitteilen."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"In order to identify ourselves that we own the nick name upon logging in, we "
|
||||
"need to tell Hexchat to communicate our password over upon connecting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um uns zu identifizieren, dass wir den Nicknamen besitzen, müssen wir "
|
||||
"Hexchat zur Kommunikation unser Passwort für zukünftige Verbindungen "
|
||||
"mitteilen."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"In order to push things to `Gerrit <https://review.openstack.org>`_ we need "
|
||||
"to have a way to identify ourselves. We will do this using ssh keys which "
|
||||
"allows us to have our machine we're pushing a change from to perform a "
|
||||
"`challenge-response authentication <https://en.wikipedia.org/wiki/Challenge-"
|
||||
"response_authentication>`_ with the Gerrit server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um Dinge auf `Gerrit <https://review.openstack.org>`_ zu laden, brauchen wir "
|
||||
"einen Weg, um uns selbst zu identifizieren. Wir machen das mit SSH-"
|
||||
"Schlüssel, womit wir eine `Challenge-Response Authentifizierung <https://en."
|
||||
"wikipedia.org/wiki/Challenge-response_authentication>`_ zum Gerrit-Server "
|
||||
"aufbauen können, um Änderungen hochladen zu können."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"In order to register we need to send a message to nickserv on freenode, "
|
||||
"which is a bot that allows us to register and identify ourselves as the "
|
||||
@ -2014,6 +2241,16 @@ msgstr ""
|
||||
"Dies ist ein Bot, der Registrierung und Identifizierung als Inhaber eines "
|
||||
"Spitznamens erlaubt. "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"In summary, we will be generating these keys, and providing the Gerrit "
|
||||
"server with your public key. With your system holding the private key, it "
|
||||
"will have no problem replying to Gerrit during the challenge-response "
|
||||
"authentication."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"In Kürze, wir generieren diesen Schlüssel, versorgen den Gerrit-Server mit "
|
||||
"dem öffentlichen Schlüssel. Mit dem privaten Schlüssel sollte es kein "
|
||||
"Problem sein, eine Challenge-Response Authentifizierung aufzubauen."
|
||||
|
||||
msgid "In the **Password** field type your password."
|
||||
msgstr "Geben Sie Ihr Passwort im **Password** Feld ein."
|
||||
|
||||
@ -2028,6 +2265,23 @@ msgid "In this example, we use Lego to represent a software project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"In diesem Beispiel benutzen wir Lego zur Präsentierung eines Softwareprojekts"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"In your interactions with the students, do not be afraid to provoke some "
|
||||
"issues. For example, bring up the idea of an API (a way of connecting the "
|
||||
"buildings to each other) with individual companies, but don't mention it to "
|
||||
"upstream, so that upstream are finally faced with the challenge of "
|
||||
"standardizing the API. You could also, in the second or third sprint, "
|
||||
"encourage one group to call for a meeting off the sprint cycle to sort the "
|
||||
"problem out."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Haben Sie keine Angst, in Ihrer Interaktion mit den Studenten einige "
|
||||
"Probleme zu provozieren. Zum Beispiel die Idee einer API (eine Art und Weise "
|
||||
"der Verbindung der Gebäude zueinander) mit einzelnen Unternehmen, aber nicht "
|
||||
"an Upstream melden, sodass Upstream schließlich mit der Herausforderung der "
|
||||
"Standardisierung der API konfrontiert wird. Sie könnten auch im zweiten oder "
|
||||
"dritten Sprint eine Gruppe ermutigen, ausserhalb des Sprint-Zyklusses ein "
|
||||
"Meeting einzuberufen, um das Problem auszusortieren."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Include concrete activities and times and any other details your group think "
|
||||
"as a blueprint."
|
||||
@ -2035,6 +2289,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Nehmen Sie konkrete Aktivitäten und Zeiten und alle anderen Details Ihrer "
|
||||
"Gruppe als Blueprint."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Includes the deletion of uploaded files on Sandbox repository and change of "
|
||||
"bug status in Launchpad to \"Invalid\", \"Won't Fix\", or \"Fix Released\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Beinhaltet das Löschen der hochgeladenen Dateien in das Sandbox Repository "
|
||||
"und Änderung des Fehlerstatus in Launchpad zu \"Invalid\", \"Won't Fix\", "
|
||||
"oder \"Fix Released\""
|
||||
|
||||
msgid "Incompatible config file changes"
|
||||
msgstr "Inkompatible Änderungen an Konfigurationsdateien"
|
||||
|
||||
@ -2244,12 +2506,29 @@ msgstr "Lernbeispiel mit zwei Sandboxes"
|
||||
msgid "Lego applied to Free Software contributions"
|
||||
msgstr "Lego angewandt auf Beiträge zu freier Software"
|
||||
|
||||
msgid "Lego applied to Free Software contributions (15 min)"
|
||||
msgstr "Lego angewandt zum Freien Software Beitrag (15 min)"
|
||||
|
||||
msgid "Let's get started!!!"
|
||||
msgstr "Los geht's!!!"
|
||||
|
||||
msgid "Let's play!"
|
||||
msgstr "Lass uns spielen!"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Lets first fill out the **Nick name** and **User name** field with our "
|
||||
"choice of a nickname:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Füllen Sie zuerst die Felder **Nick name** und **User name** aus mit dem von "
|
||||
"Ihnen gewähltem Nicknamen:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Lets first fill out the **Nickname** and **User name** field with our choice "
|
||||
"of a nickname:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Füllen SIe zuerst die Felder **Nickname** und **User name** mit dem von "
|
||||
"Ihnen gewählten Nicknamen aus:"
|
||||
|
||||
msgid "Life in and around OpenStack"
|
||||
msgstr "Leben in und um OpenStack"
|
||||
|
||||
@ -2357,6 +2636,16 @@ msgstr "Mac OS"
|
||||
msgid "Mac OS & Linux"
|
||||
msgstr "Mac OS & Linux"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Mac OS X El Capitan and macOS Sierra users might see an error message like "
|
||||
"\"Operation not permitted\" when installing with the command. In this case, "
|
||||
"there are two options to successfully install git-review."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mac OS X El Capitan und macOS Sierra Benutzer sehen möglicherweise eine "
|
||||
"Fehlermeldung wie \"Operation not permitted\" beim Installieren mit diesem "
|
||||
"Kommando. In diesem Fall haben Sie zwei Optionen, um git-review erfolgreich "
|
||||
"zu installieren."
|
||||
|
||||
msgid "Mailing Lists"
|
||||
msgstr "Mailinglisten"
|
||||
|
||||
@ -2963,6 +3252,14 @@ msgstr "Platin Mitgliedsfirmen"
|
||||
msgid "Play with your network"
|
||||
msgstr "Spielen Sie mit Ihrem Netzwerk."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please create a few logical and different changes and submit new patchsets "
|
||||
"to those few changes in Sandbox repository for one bug in Launchpad."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bitte erstellen Sie einige logische und unterschiedliche Änderungen und "
|
||||
"reichen die neuen Patchsets in das Sandbox-Repository für einen Fehler in "
|
||||
"Launchpad ein."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please do not let students create 10 or more changes. (This is not the "
|
||||
"intention of Sandboxes!)"
|
||||
@ -2979,6 +3276,9 @@ msgstr "Backport vorbereiten"
|
||||
msgid "Prepare your idea for the public"
|
||||
msgstr "Bereiten Sie Ihre Idee für die Öffentlichkeit vor"
|
||||
|
||||
msgid "Prepared virtual machine image with a development environment:"
|
||||
msgstr "Vorbereitete virtuelle Maschinenabbilder mit Entwicklungsumgebung:"
|
||||
|
||||
msgid "Prerequisites"
|
||||
msgstr "Vorbedingungen"
|
||||
|
||||
@ -3088,6 +3388,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Reading review invitation"
|
||||
msgstr "Review-Einladung lesen"
|
||||
|
||||
msgid "Reading the bug description and assigning her/himself to fix the bug"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lesen der Fehlerbeschreibung und sich selbst zur Fehlerbehebung zuweisen"
|
||||
|
||||
msgid "Recheck bug #XXX"
|
||||
msgstr "Recheck bug #XXX"
|
||||
|
||||
@ -3259,6 +3563,9 @@ msgstr "Überprüfen"
|
||||
msgid "Reviewing the patch and giving feedback with comment"
|
||||
msgstr "Prüfen des Patches und geben einer Rückmeldung mit Kommentar"
|
||||
|
||||
msgid "Reviewing the revised patch and merging the patch"
|
||||
msgstr "Überprüfen des eingereichten Patches und Zusammenfügen des Patches"
|
||||
|
||||
msgid "Reviewing with comment"
|
||||
msgstr "Review mit Kommentar"
|
||||
|
||||
@ -3398,6 +3705,13 @@ msgstr "Unterzeichnete Vereinbarung"
|
||||
msgid "Signing it"
|
||||
msgstr "Unterzeichnen Sie es"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Since the written comment is in the previous patchset, select patchset 1, "
|
||||
"and choose the file which has comment(s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn der geschriebene Kommentar im vorhergehenden Patchset ist, wählen Sie "
|
||||
"Patchset 1 und die Datei mit den letzten Kommentaren."
|
||||
|
||||
msgid "Single and multi node setup"
|
||||
msgstr "Single- und Multiknoten Setup"
|
||||
|
||||
@ -3407,6 +3721,18 @@ msgstr "Setzen Sie sich zusammen"
|
||||
msgid "Sites"
|
||||
msgstr "Sites"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Slides are made with `Hieroglyph <http://hieroglyph.io>`_. To skim through "
|
||||
"slides quickly to find something, or jump ahead or back, use *Slide table* "
|
||||
"(press :command:`t` in the browser). Some slides include additional "
|
||||
"explanation in the *Presenter notes* (press :command:`c` to see them)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Folien erstellt mit `Hieroglyph <http://hieroglyph.io>`_. Zum schnellen "
|
||||
"Überfliegen der Folien, um etwas zu suchen, oder zum Vor- und Zurückspringen "
|
||||
"benutzen Sie *Folientabelle* (Drücken Sie :command:`t` im Browser). Einige "
|
||||
"Folien haben zusätzliche Erklärungen in *Moderator Hinweisen* (Drücken Sie :"
|
||||
"command:`c` um diese zu sehen)."
|
||||
|
||||
msgid "Small issue with an easy workaround. Any other insignificant bug"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kleiner Fehler mit einfachem Workaround. Jede anderen nichtsignifikanten "
|
||||
@ -3481,6 +3807,24 @@ msgstr ""
|
||||
"Starten von DevStack in einer VM auf dem Laptop oder in einer öffentlichen "
|
||||
"Cloud"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Start the timer for building time, and allow everyone to start work. During "
|
||||
"each building phase, have mentors wander around the groups listening in and "
|
||||
"making suggestions, without actually doing any of the work or giving "
|
||||
"answers. The role of the mentors is to ask questions to orient the "
|
||||
"conversations among the teams. For example, during the first sprint it is "
|
||||
"common that the CEO and the PTL will face incompatibility of their plans. "
|
||||
"Mentors should ask the teams how to address those issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Starten Sie den Timer für die Bauzeit und lassen Sie alle die Arbeit "
|
||||
"beginnen. Während jeder Bauphase laufen Mentoren um die Gruppen, die zuhören "
|
||||
"und Vorschläge machen, ohne wirklich irgendeine der Arbeiten zu machen oder "
|
||||
"Antworten zu geben. Die Rolle der Mentoren ist es, Fragen zu stellen, um die "
|
||||
"Gespräche zwischen den Teams zu lenken. Zum Beispiel, während des ersten "
|
||||
"Sprints ist es üblich, dass der CEO und die PTL mit der Unvereinbarkeit "
|
||||
"ihrer Pläne konfrontiert werden. Mentoren sollten die Teams fragen, wie "
|
||||
"diese Probleme zu lösen sind."
|
||||
|
||||
msgid "Start work from latest patchset"
|
||||
msgstr "Starten Sie mit dem letzten Patchset"
|
||||
|
||||
@ -3641,6 +3985,9 @@ msgstr "Text basierter Chat"
|
||||
msgid "The Contribution Process (1 hour)"
|
||||
msgstr "Der Beitrags-Prozess (1 Stunde)"
|
||||
|
||||
msgid "The Gerrit review will be merged by +1 in Workflow"
|
||||
msgstr "Die Überprüfung durch Gerrit fügt ein +1 in den Arbeitsablauf"
|
||||
|
||||
msgid "The Implementation is a subset of the whole project"
|
||||
msgstr "Die Implementierung ist eine Teilmenge des gesamten Projekts"
|
||||
|
||||
@ -3707,6 +4054,26 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The four opens"
|
||||
msgstr "Die vier \"open\""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The group is split into their new 'teams' at this stage. Facilitators can "
|
||||
"choose any way they prefer to do this (selecting teams, or allowing students "
|
||||
"to self-select). The recommended numbers are in the slides, but can be "
|
||||
"changed to suit the number of participants in the room. For a very large "
|
||||
"group, consider separating into two 'communities', which then have to fit "
|
||||
"their streets together to complete the session. Having more communities "
|
||||
"requires an extra level of coordination to reach `interoperability` between "
|
||||
"the results of their work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Gruppe ist zu diesem Zeitpunkt in ihre neuen \"Teams\" aufgeteilt. "
|
||||
"Facilitators können wählen, wie sie es vorziehen, dies zu tun (Auswahl "
|
||||
"Teams, oder die Schüler selbst auswählen). Die empfohlenen Nummern finden "
|
||||
"Sie auf den Folien, können aber an die Anzahl der Teilnehmer im Raum "
|
||||
"angepasst werden. Für eine sehr große Gruppe empfiehlt sich die Trennung in "
|
||||
"zwei \"Gemeinschaften\", die dann ihre Straßen zusammen passend machen "
|
||||
"müssen, um die Sitzung abzuschließen. Mehr Gemeinschaften erfordert eine "
|
||||
"zusätzliche Ebene der Koordination, um eine \"Interoperabilität\" zwischen "
|
||||
"den Ergebnissen ihrer Arbeit zu erreichen."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The milestone we need to fix the bug for, or the milestone/version it was "
|
||||
"fixed in."
|
||||
@ -3717,6 +4084,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The official list of projects:"
|
||||
msgstr "Die offizielle Liste der Projekte:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The other contact information including postal address and phone numbers "
|
||||
"will be kept confidential and is only used as a fallback record in the "
|
||||
"unlikely event the OpenStack Foundation needs to reach you directly over "
|
||||
"code contribution related matters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die anderen Kontaktinformationen wie postalische Anschrift und "
|
||||
"Telefonnummern werden geheimgehalten und sind nur für den Fall bestimmt, "
|
||||
"falls die OpenStack Foundation Sie wegen Code-Beiträgen direkt erreichen "
|
||||
"muss."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The person currently working to fix this bug. Must be set by In progress "
|
||||
"stage."
|
||||
@ -3784,6 +4162,18 @@ msgstr ""
|
||||
"und TC sowie Mitwirkende wie Unternehmen und unverbundene Individuen, die "
|
||||
"von unbekannten Motiven (freie Agenten) belebt werden."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This contact information can be easily updated later if desired, but make "
|
||||
"sure the primary email address always matches the one you set for your "
|
||||
"OpenStack Foundation Membership. Otherwise, Gerrit will give you an error "
|
||||
"message and refuse to accept your contact information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Kontaktinformationen können später einfach aktualisiert werden, falls "
|
||||
"sich etwas ändert, aber stellen Sie sicher, dass Ihre Haupt-Email-Adresse "
|
||||
"für die Mitgliedschaft in der OpenStack Foundation immer stimmt. Sonst kann "
|
||||
"es passieren, dass Gerrit eine Fehlermeldung ausgibt und Ihre "
|
||||
"Änderungswünsche ablehnt."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This guide provides detailed instructions on the contribution workflow and "
|
||||
"conventions to be considered by all documentation contributors."
|
||||
@ -3836,6 +4226,13 @@ msgstr "Tim Freund (Training, Mentoring, Assistent, englisch)"
|
||||
msgid "Timing"
|
||||
msgstr "Zeitliche Koordinierung"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To manage and track the reported bugs and issues related with openstack-dev/"
|
||||
"sandbox repository"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zur Verwaltung und Nachverfolgung der gemeldeten Fehler und Probleme zum "
|
||||
"openstack-dev/sandbox Repository"
|
||||
|
||||
msgid "To notify working status on the bug to others"
|
||||
msgstr "Um den Bearbeitungszustand eines Bugreports an andere zu melden"
|
||||
|
||||
@ -3899,6 +4296,13 @@ msgstr "ausgelöst bei jedem Commit"
|
||||
msgid "Troubleshooting"
|
||||
msgstr "Fehlersuche"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Try to emphasize the synergy of using repository integration with bug "
|
||||
"management to students!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Versuchen Sie die Synergie der Nutzung von Repository-Integration mit Fehler-"
|
||||
"Management für Studenten zu betonen!"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Try to find things to make comments on even if they are just asking a "
|
||||
"question and not pointing out an issue, don't just +1 three different "
|
||||
@ -3913,6 +4317,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Geben Sie einen anderen Benutzer/Spitznamen als den im vorherigen Schritt "
|
||||
"angezeigten an."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Type the following to register your nick name with nickserv replacing "
|
||||
"**mysecretpassword** and **test@domain.com** with your own password and "
|
||||
"email address::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geben Sie Folgendes zur Registrierung Ihres Nicknamens bei Nickserv ein und "
|
||||
"ersetzen **mysecretpassword** und **test@domain.com** mit Ihrem eigenen "
|
||||
"Passwort und Email-Adresse::"
|
||||
|
||||
msgid "Types of sessions"
|
||||
msgstr "Typen von Sitzungen"
|
||||
|
||||
@ -3956,18 +4369,31 @@ msgstr "Laden Sie Ihren Code so bald wie möglich im Releasezyklus hoch"
|
||||
msgid "Uploading a new patchset"
|
||||
msgstr "Ein neues Patchset hochladen"
|
||||
|
||||
msgid "Uploading a patch and inviting a peer as a reviewer"
|
||||
msgstr "Hochladen eines Patches und Einladen eines Teilnehmers als Überprüfer"
|
||||
|
||||
msgid "Uploading a revised patch with comment"
|
||||
msgstr "Hochladen eines überarbeiteten Patches mit Kommentar"
|
||||
|
||||
msgid "Uploading to Gerrit"
|
||||
msgstr "In Gerrit hochladen"
|
||||
|
||||
msgid "Upstream Training in Japan"
|
||||
msgstr "Upstream Training in Japan"
|
||||
|
||||
msgid "Upstream is responsible for the finished product."
|
||||
msgstr "Upstream ist zuständig für das fertige Produkt."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Upstream: consider guidelines around consistency in the bricks used, how to "
|
||||
"connect the road and sidewalk between the buildings, the kinds of buildings "
|
||||
"they should request the community to make, and the things they simply will "
|
||||
"not accept. Make them understand that they are responsible for the finished "
|
||||
"product."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Upstream: Überlegungen zur Konsistenz in den verwendeten Steinen, zur "
|
||||
"Verbindung von Straße und Gehweg zwischen den Gebäuden, Gebäudetypen, die "
|
||||
"die Gemeinde zu stellen hat, und die Dinge, die sie einfach nicht "
|
||||
"akzeptieren werden. Lassen Sie sie verstehen, dass sie für das fertige "
|
||||
"Produkt verantwortlich sind."
|
||||
|
||||
msgid "Use \"Implements: [blueprint name]\" in commit messages"
|
||||
msgstr "Verwenden von \"Implements: [blueprint name]\" in Commit-Nachrichten"
|
||||
|
||||
@ -4013,6 +4439,13 @@ msgstr "Linux 'screen' verwenden"
|
||||
msgid "Using Sandbox for Practice"
|
||||
msgstr "Sandbox zum übern verwenden"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using Sandbox repository and Launchpad, next number of slides will show the "
|
||||
"following steps:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Benutzung Sandbox Repository und Launchpad, die nächsten Folien zeigen "
|
||||
"folgende Schritte:"
|
||||
|
||||
msgid "Using the common tools (code repository, bug tracker, CI system, etc.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"gemeinsame Werkzeuge verwenden (Code Repositories, Bug Tracker, CI-System "
|
||||
@ -4080,6 +4513,36 @@ msgstr "Wege der Kommunikation in OpenStack"
|
||||
msgid "We are new age people with some good old technology around"
|
||||
msgstr "Wir sind New Age Leute mit der guten alten Technologie"
|
||||
|
||||
msgid "We have seen in `Commit Messages <workflow-commit-message.html#9>`__"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wir haben `Commit Nachrichten <workflow-commit-message.html#9>` gesehen__"
|
||||
|
||||
msgid "We have seen in `Gerrit <workflow-gerrit.html#5>`__"
|
||||
msgstr "Wir haben `Gerrit <workflow-gerrit.html#5>` gesehen__"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"We have seen in `Overview of the contribution process <workflow-training-"
|
||||
"contribution-process.html#4>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wir haben `Überblick über den Beisteuerungsprozess <workflow-training-"
|
||||
"contribution-process.html#4>` gesehen_"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"We have seen in `Overview of the contribution process <workflow-training-"
|
||||
"contribution-process.html#5>`__ and `Setup & First patch <workflow-setup-and-"
|
||||
"first-patch.html#8>`__"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wir haben `Übersicht über den Beisteuerungsprozess <workflow-training-"
|
||||
"contribution-process.html#5>`__ und `Einrichtung & Erster Patch <workflow-"
|
||||
"setup-and-first-patch.html#8>`gesehen__"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"We have seen in `Setup & First Patch <workflow-setup-and-first-patch."
|
||||
"html#8>`__"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wir haben `Einrichtung & Erster Patch <workflow-setup-and-first-patch."
|
||||
"html#8>` gesehen__"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"We held the first OpenStack Upstream Training in Atlanta, before OpenStack "
|
||||
"Summit Atlanta 2014. Since Atlanta, we have held the training before every "
|
||||
@ -4120,6 +4583,33 @@ msgstr ""
|
||||
"sozialen Interaktionen des Projekts zu navigieren. In einer Folgesitzung "
|
||||
"besteht die Möglichkeit, individuell auf Probleme und Fragen einzugehen."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"We've designed a training program to share knowledge about the different "
|
||||
"ways of contributing to OpenStack like providing new features, writing "
|
||||
"documentation, participating in working groups, and so forth. The "
|
||||
"educational program is built on the principle of open collaboration and will "
|
||||
"teach the students how to find information and navigate the intricacies of "
|
||||
"the project’s technical tools and social interactions in order to get their "
|
||||
"contributions accepted. The live one and a half day class is focusing on "
|
||||
"hands-on practice like the students can use a prepared development "
|
||||
"environment to learn how to test, prepare and upload new code snippets or "
|
||||
"documentation for review. The attendees are also given the opportunity to "
|
||||
"join a mentoring program to get further help and guidance on their journey "
|
||||
"to become an active and successful member of the OpenStack community."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wir haben ein Trainingsprogramm konzipiert, um Wissen zu teilen über die "
|
||||
"unterschiedlichen Wege, wie man zu OpenStack beitragen kann wie Teilnahme an "
|
||||
"Arbeitsgruppen usw. Das Bildungsprogramm ist nach dem Prinzip der offenen "
|
||||
"Teilnahme gebaut und bringt den Lernenden bei, wie sie Informationen finden, "
|
||||
"in der Komplexität der technischen Projektwerkzeuge navigieren und "
|
||||
"miteinander umgehen, damit Beiträge akteptiert werden. Das 1,5 Tage "
|
||||
"Klassentraining fokusiert sich auf praktische Erfahrungen wie Aufbau von "
|
||||
"Entwicklungsumgebungen, lernen wie zu testen ist, neuer Code hochgeladen "
|
||||
"wird oder Dokumentation zur Überprüfung gegeben wird. Die Teilnehmer haben "
|
||||
"auch die Möglichkeit, einem Mentoring-Programm beizutreten, um weitere Hilfe "
|
||||
"und Anleitung auf ihrer Reise zu erhalten und ein erfolgreiches Mitglied der "
|
||||
"OpenStack-Gemeinschaft zu werden."
|
||||
|
||||
msgid "What are they?"
|
||||
msgstr "Wo sind sie?"
|
||||
|
||||
@ -4154,6 +4644,16 @@ msgstr ""
|
||||
"Wenn Sie sich für die Foundation Membership registrieren, stellen Sie "
|
||||
"sicher, dass sie dieselbe E-Mail-Adresse verwenden wir für die Code-Beiträge."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When you have changes in an OpenStack project repository, you can use this "
|
||||
"sub-command to have the changes posted to `Gerrit <https://review.openstack."
|
||||
"org/>`__ so that they can be reviewed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn Sie Änderungen in einem OpenStack Projekt Repository gemacht haben, "
|
||||
"können Sie dieses Sub-Kommando benutzen, um die Änderungen auf `Gerrit "
|
||||
"<https://review.openstack.org/>`__ zu laden, sodass sie andere überprüfen "
|
||||
"können."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When you login to the server for the first time with your nickname, its "
|
||||
"being used by you, but it's still not registered yet."
|
||||
@ -4199,6 +4699,21 @@ msgstr "Wiki-Seiten"
|
||||
msgid "Wishlist"
|
||||
msgstr "Wunschliste"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"With over 2,000 developers from over 300 different organizations worldwide, "
|
||||
"OpenStack is one of the largest collaborative software-development projects. "
|
||||
"Because of its size, it is characterized by a huge diversity in social norms "
|
||||
"and technical conventions. These can significantly slow down the speed at "
|
||||
"which newcomers are successful at integrating their own roadmap into that of "
|
||||
"the OpenStack project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mit über 2000 Entwickler aus über 300 Organisationen weltweit ist OpenStack "
|
||||
"eines der grössten gemeinschaftlichen Software-Entwicklungsprojekte. Wegen "
|
||||
"seiner Grösse ist es geprägt durch grosse Unterschiede in sozialen Normen "
|
||||
"und technischen Konventionen. Dies kann signifikant die Geschwindigkeit "
|
||||
"senken, wenn neue Leute erfolgreich integriert sind und ihren eigenen "
|
||||
"Strategieplan ins OpenStack Projekt bringen."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"With over 2000 developers from 80 different companies worldwide, OpenStack "
|
||||
"is one of the largest collaborative software-development projects. Because "
|
||||
@ -4259,6 +4774,10 @@ msgstr "Funktionierende Software über umfangreiche Dokumentation"
|
||||
msgid "Write it on Etherpad."
|
||||
msgstr "Schreiben Sie es ins Etherpad."
|
||||
|
||||
msgid "Writing 'Related-Bug: #[Bug number in Lanuchpad]' on message content"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'Related-Bug: #[Bug number in Lanuchpad]' als Nachrichteninhalt schreiben"
|
||||
|
||||
msgid "Xavier Antoviaque (training, mentoring, assistant, french, english)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Xavier Antoviaque (Training, Mentoring, Assistent, französisch, englisch)"
|
||||
@ -4337,6 +4856,9 @@ msgstr "`Blueprints <https://wiki.openstack.org/wiki/Blueprints>`_"
|
||||
msgid "`Branch model <https://wiki.openstack.org/wiki/Branch_Model>`_"
|
||||
msgstr "`Branch Modell <https://wiki.openstack.org/wiki/Branch_Model>`_"
|
||||
|
||||
msgid "`Branching model <branching-model.html>`_"
|
||||
msgstr "`Verzweigungsmodell <branching-model.html>`_"
|
||||
|
||||
msgid "`Bugs <https://wiki.openstack.org/wiki/Bugs>`_"
|
||||
msgstr "`Bugs <https://wiki.openstack.org/wiki/Bugs>`_"
|
||||
|
||||
@ -4369,6 +4891,9 @@ msgstr ""
|
||||
"`Komplettes Inhaltsverzeichnis <http://docs.openstack.org/upstream-training/"
|
||||
"slide-index.html>`_"
|
||||
|
||||
msgid "`Complete index in slide format only <slide-index.html>`_"
|
||||
msgstr "`Vollständiges Verzeichnis im Folienformat <slide-index.html>`_"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Core Definition <https://git.openstack.org/cgit/openstack/defcore/plain/doc/"
|
||||
"source/process/CoreDefinition.rst>`_"
|
||||
@ -4408,6 +4933,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "`Documentation <https://wiki.openstack.org/wiki/Documentation/HowTo>`_"
|
||||
msgstr "`Dokumentation <https://wiki.openstack.org/wiki/Documentation/HowTo>`_"
|
||||
|
||||
msgid "`Documentation Deep Dive <docs.html>`_"
|
||||
msgstr "`Documentation Deep Dive <docs.html>`_"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Etherpad for Barcelona Upstream Training <https://etherpad.openstack.org/p/"
|
||||
"upstream-training-barcelona>`_"
|
||||
@ -4766,6 +5294,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "`Using Sandbox for Practice <workflow-using-sandbox.html>`_"
|
||||
msgstr "`Sandbox zum üben verwenden <workflow-using-sandbox.html>`_"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"`What’s new with OpenStack Upstream Training <http://superuser.openstack.org/"
|
||||
"articles/openstack-upstream-training-revamp/>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`Was ist neu in OpenStack Upstream Training <http://superuser.openstack.org/"
|
||||
"articles/openstack-upstream-training-revamp/>`_."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"``#action`` - Document an action item in the minutes. Include any nicknames "
|
||||
"in the line, and the item will be assigned to them. (nicknames are case-"
|
||||
@ -4831,6 +5366,15 @@ msgstr ""
|
||||
"release=kilo&metric=commits&project_type=integrated&module=&company=&user_id=>`_ "
|
||||
"Personen (unten auf der Seite)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"`committers <http://www.stackalytics.com/?"
|
||||
"release=kilo&metric=commits&project_type=integrated&module=&company=&user_id=>`_ "
|
||||
"companies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`Beitragende <http://www.stackalytics.com/?"
|
||||
"release=kilo&metric=commits&project_type=integrated&module=&company=&user_id=>`_ "
|
||||
"Firmen"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"`confirming and prioritizing <https://wiki.openstack.org/wiki/"
|
||||
"Bugs#Confirming_.26_prioritizing>`_"
|
||||
@ -4854,6 +5398,15 @@ msgstr ""
|
||||
"`minimale Konfiguration <http://docs.openstack.org/developer/devstack/"
|
||||
"configuration.html#minimal-configuration>`_"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"`ready to use DevStack VM <https://wiki.openstack.org/wiki/"
|
||||
"OpenStack_Upstream_Training/Setup_DevStack>`_ for participants with network "
|
||||
"connectivity but troubles with their laptop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`bereit zur Benutzung der DevStack VM <https://wiki.openstack.org/wiki/"
|
||||
"OpenStack_Upstream_Training/Setup_DevStack>`_ für Teilnehmer mit "
|
||||
"Netzwerkverbindung, aber Problemen mit ihrem Laptop"
|
||||
|
||||
msgid "`reporting a bug <https://wiki.openstack.org/wiki/Bugs#Reporting>`_"
|
||||
msgstr "`Melden eines Bug <https://wiki.openstack.org/wiki/Bugs#Reporting>`_"
|
||||
|
||||
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Upstream Training Guide 2016.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-01-20 18:20+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-01-25 10:13+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -4345,9 +4345,6 @@ msgstr "Meng-upload sebuah patch yang direvisi dengan komentar"
|
||||
msgid "Uploading to Gerrit"
|
||||
msgstr "Meng-upload ke Gerrit"
|
||||
|
||||
msgid "Upstream Training in Japan"
|
||||
msgstr "Upstream Training in Japan (pelatihan hulu di Jepang)"
|
||||
|
||||
msgid "Upstream is responsible for the finished product."
|
||||
msgstr "Hulu bertanggung jawab untuk produk jadi."
|
||||
|
||||
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Upstream Training Guide 2016.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-23 15:19+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-01-25 10:13+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -1819,9 +1819,6 @@ msgstr "Comprendi le convenzioni"
|
||||
msgid "UpgradeImpact"
|
||||
msgstr "UpgradeImpact"
|
||||
|
||||
msgid "Upstream Training in Japan"
|
||||
msgstr "Upstream Training in Giappone"
|
||||
|
||||
msgid "Used as-is as the final release"
|
||||
msgstr "Usato come-è come la versione finale"
|
||||
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Upstream Training Guide 2016.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-01-20 18:20+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-01-25 10:13+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -3864,9 +3864,6 @@ msgstr "コメントを付けた改定パッチのアップロード"
|
||||
msgid "Uploading to Gerrit"
|
||||
msgstr "Gerrit へのアップロード"
|
||||
|
||||
msgid "Upstream Training in Japan"
|
||||
msgstr "日本ローカル Upstream Training"
|
||||
|
||||
msgid "Upstream is responsible for the finished product."
|
||||
msgstr "アップストリームは完成した製品に責任を持ちます。"
|
||||
|
||||
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Upstream Training Guide 2016.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-01-20 18:20+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-01-25 10:13+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -4224,9 +4224,6 @@ msgstr "댓글과 함께 개선된 패치 업로드"
|
||||
msgid "Uploading to Gerrit"
|
||||
msgstr "Gerrit에 업로드"
|
||||
|
||||
msgid "Upstream Training in Japan"
|
||||
msgstr "일본에서의 Upstream Training"
|
||||
|
||||
msgid "Upstream is responsible for the finished product."
|
||||
msgstr "업스트림은 완성된 제품에 대한 책임을 갖습니다."
|
||||
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user