diff --git a/doc/upstream-training/source/locale/de/LC_MESSAGES/upstream-training.po b/doc/upstream-training/source/locale/de/LC_MESSAGES/upstream-training.po index cc64d2c9..2a105f77 100644 --- a/doc/upstream-training/source/locale/de/LC_MESSAGES/upstream-training.po +++ b/doc/upstream-training/source/locale/de/LC_MESSAGES/upstream-training.po @@ -8,11 +8,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Upstream Training Guide 2016.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-20 18:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-01-25 10:13+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"PO-Revision-Date: 2017-01-24 10:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-01-25 08:40+0000\n" "Last-Translator: Frank Kloeker \n" "Language-Team: German\n" "Language: de\n" @@ -37,6 +37,9 @@ msgstr "" msgid "(Draft comments are not visible to others.)" msgstr "(Kommentarentwürfe sind nicht für andere sichtbar.)" +msgid "(Ensure that your comment is being shown in History.)" +msgstr "(Stellen Sie sicher, dass Ihr Kommentar in der History erscheint.)" + msgid "(Find reviewer by Gerrit username or e-mail address.)" msgstr "(Reviewer durch Gerrit Benutzername oder E-mail Adresse finden.)" @@ -49,6 +52,9 @@ msgstr "(bitte ändern Sie falls nötig auch die Commit-Nachricht)" msgid "(RC2, RC3, ...), with bugs targeted to it" msgstr "(RC2, RC3, ...), mit zugehörigen Bugs" +msgid "(Real bug report needs detail descriptions.)" +msgstr "(Richtige Fehlerreports brauchen genaue Beschreibungen.)" + msgid "(Review invitation letter has been sent by e-mail.)" msgstr "(Review Einladung wurde als E-mail verschickt.)" @@ -144,6 +150,15 @@ msgstr "7:00 Tagestrip nach Madrid" msgid "7:45 Cava & Winery Tour" msgstr "7:45 Cava & Winery Tour" +msgid "" +"A big thank you to everyone that has made this possible, especially Loic " +"Dachary, Stefano Maffulli, Tim Freund, Marton Kiss, and Ildikó Váncsa who " +"lead the trainings." +msgstr "" +"Vielen Dank an alle die das möglich gemacht haben, besonders Loic Dachary, " +"Stefano Maffulli, Tim Freund, Marton Kiss und Ildikó Váncsa, der das " +"Training leitet." + msgid "A bunch of scripts to build a full OpenStack environment" msgstr "Eine Sammlung von Skripten zur Erstellung einer OpenStack-Umgebung" @@ -157,6 +172,15 @@ msgstr "" msgid "A gathering of projects teams and contributors" msgstr "Zusammenkunft der Projektteams und deren Mitwirkende" +msgid "" +"A message dialog window will come up. Type the following to register your " +"nick name with nickserv replacing **mysecretpassword** and **test@domain." +"com** with your own password and email address::" +msgstr "" +"Ein Dialogfenster erscheint. Geben Sie Folgendes zur Registrierung Ihres " +"Nicknamens bei Nickserv ein und ersetzen **mysecretpassword** und " +"**test@domain.com** mit ihrem eigenen Passwort und Email-Adresse::" + msgid "A project is aligned with the OpenStack Mission if" msgstr "Ein Projekt ist in Übereinstimmung mit der OpenStack Mission, wenn es" @@ -209,6 +233,11 @@ msgstr "Aktiver Technischer Beiträger (ATC)" msgid "Actively contributing to one or more OpenStack projects" msgstr "Aktive Mitarbeit zu einem oder mehrerem OpenStack Projekten" +msgid "Activities listed here are not realized at every Upstream training." +msgstr "" +"DIe hier aufgeführten Aktivitäten werden bei jedem Upstream-Training nicht " +"realisiert." + msgid "Add A New Connection" msgstr "Neue Verbindung hinzufügen" @@ -267,9 +296,21 @@ msgstr "Agile" msgid "Agreeable : 2-3" msgstr "Zustimmende: 2-3" +msgid "" +"Ahead of time: ensure the existing Lego buildings are set out on a table, " +"but not connected to each other. All the unsorted bricks should be available " +"in several smaller boxes in a different part of the room, for participants " +"to use. There is no need to display the boxes or instruction manuals." +msgstr "" +"Im voraus: Sicherstellen, dass die bestehenden Lego-Gebäude auf einem Tisch " +"liegen, aber nicht miteinander verbunden sind. Alle unsortierten Steine " +"sollten in mehreren kleineren Kästen in einem anderen Teil des Raumes " +"vorhanden sein, damit Teilnehmer sie benutzen können. Es besteht keine " +"Notwendigkeit, die Boxen oder Bedienungsanleitungen zu zeigen." + msgid "Aim to become a major contributor and demonstrate your mad skills!" msgstr "" -"Das Ziel ein bedeutender Beiträger zu werden und Deine tollen Fähigkeiten zu " +"Das Ziel ein bedeutender Beiträger zu werden und Ihre tollen Fähigkeiten zu " "demonstrieren!" msgid "" @@ -383,6 +424,15 @@ msgstr "Zugewiesen zu" msgid "Assignee: the developer working on the fix" msgstr "Zugewiesener: der Entwickler, der an der Behebung arbeitet" +msgid "" +"Assuming you weren't able to find keys in your ~/.ssh directory, you can " +"generate a new ssh key using the provided email as a label by going into " +"your terminal program and typing::" +msgstr "" +"Falls Sie Ihre Schlüssel nicht im Verzeichnis ~/.ssh finden, können Sie " +"einen neuen Schlüssel mit der zur Verfügung gestellten Email-Adresse als " +"Label generieren. Geben Sie in Ihrem Terminalprogramm ein:" + msgid "At the end of the four sprints, ensure you take a group photo!" msgstr "Am Ende der vier Sprints, machen Sie ein Foto!" @@ -430,7 +480,7 @@ msgid "Be polite, be helpful" msgstr "Sei höflich, sei hilfsbereit" msgid "Be true to your role" -msgstr "Sei treu zu Deiner Rolle" +msgstr "Seien Sie treu zu Ihrer Rolle" msgid "" "Being OpenStack Core Implementation means passing all \"must-pass\" tests" @@ -603,6 +653,9 @@ msgstr "" msgid "Check whether the tests failed or not" msgstr "Prüfen, ob die Tests fehlgeschlagen sind oder nicht" +msgid "Checking work status" +msgstr "Arbeitsstatus überprüfen" + msgid "Choose a question" msgstr "Eine Frage wählen" @@ -627,7 +680,7 @@ msgid "Choosing roles - Free agent contributors" msgstr "Zu wählende Rollen - Beiträger als freie Agenten" msgid "Choosing roles - Upstream" -msgstr "Wähle Rollen - Upstream" +msgstr "Wählen Sie Rollen - Upstream" msgid "Chris Ricker (training, mentoring, assistant, english)" msgstr "Chris Ricker (Training, Mentoring, Assistent, englisch)" @@ -656,9 +709,31 @@ msgstr "Aktivitäten zur Bereinigung sind nötig" msgid "Cleber Rosa (mentoring, assistant, portuguese)" msgstr "Cleber Rosa (Mentoring, Assistent, Portugiesisch)" +msgid "" +"Click 'Reply' and write your message, or just 'Done' for \"Done\" message." +msgstr "" +"Klicken Sie 'Reply' und schreiben Ihre Nachricht oder nur 'Done' für \"Done" +"\" Nachrichten." + +msgid "" +"Click **Hexchat** from the menu and then click **Network List**. We will see " +"a familiar first screen of servers listed. Make sure freenode is highlighted " +"and click **edit**." +msgstr "" +"Klicken Sie **Hexchat** vom Menü und dann klicken SIe **Network List**. Wir " +"sehen die bekannte Serverliste. Stellen Sie sicher, dass Freenode markiert " +"ist und klicken **edit**." + msgid "Click **cancel**." msgstr "Klicken Sie **cancel**." +msgid "" +"Click **disconnect** and click **connect** to retry connecting with the new " +"nick name." +msgstr "" +"Klicken Sie **disconnect** und **connect**, um die Verbindung mit neuem " +"Nicknamen neu aufzubauen." + msgid "Click the 'Add Key' button." msgstr "Klicken Sie den 'Add Key' Knopf." @@ -686,6 +761,9 @@ msgstr "Abschlussübung" msgid "Code" msgstr "Code" +msgid "Code Deep Dive" +msgstr "Code Deep Dive" + msgid "Code deep dive" msgstr "Code Deep Dive" @@ -702,6 +780,9 @@ msgstr "" msgid "Code stabilization period" msgstr "Code-Stabilisierungszeitraum" +msgid "Code-Review -1/0/+1 is for all OpenStack reviewers" +msgstr "Code-Review -1/0/+1 ist für alle OpenStack Überprüfer" + msgid "Code-Review -2/+2 is for core reviewers (Sandbox repository is open)" msgstr "Code-Review -2/+2 ist für Core-Reviewer (Sandbox Repository ist offen)" @@ -801,6 +882,16 @@ msgstr "Bestätigt" msgid "Confirming & prioritizing" msgstr "Bestätigen & Priorisieren" +msgid "" +"Congratulations you're now ready to communicate with the OpenStack community " +"and have a registered nick name on Freenode! From here on out when you " +"connect to Freenode with Colloquy you will be identified with your nickname." +msgstr "" +"Gratulation, Sie sind jetzt soweit, um mit der OpenStack Gemeinschaft zu " +"kommunizieren und haben einen registrierten Nicknamen auf Freenode. Von hier " +"aus werden Sie mit Ihrem Nicknamen identifiziert, wenn Sie sich mit Colloquy " +"zu Freenode verbinden." + msgid "" "Congratulations you're now ready to communicate with the OpenStack community " "and have a registered nick name on Freenode! From here on out when you " @@ -886,6 +977,13 @@ msgstr "" "Erzeugen Sie einen neuen Commit mit der .rst Datei im openstack-dev/sandbox " "Repository und submitten Sie den Commit an Gerrit, wenn Sie bereit sind." +msgid "" +"Create a virtual machine on your laptop with Ubuntu 16.04 installed and 6+ " +"GB of RAM." +msgstr "" +"Erstellen Sie eine virtuelle Maschine auf Ihrem Laptop mit Ubuntu 16.04 und " +"6+ GB RAM." + msgid "Create your commit" msgstr "Commit erstellen" @@ -895,6 +993,9 @@ msgstr "Erstellt von einer schnell wachsenden Gemeinschaft" msgid "Critical" msgstr "Kritisch" +msgid "Current branch name information" +msgstr "Information zum derzeitigen Branch-Namen" + msgid "Customer collaboration over contract negotiation" msgstr "Zusammenarbeit mit Kunden über Vertragsverhandlungen" @@ -1112,6 +1213,9 @@ msgstr "Möchte Ihre Firma, dass Sie an etwas bestimmten arbeiten?" msgid "Done" msgstr "Fertig" +msgid "Draft comment publishment" +msgstr "Entwurf des Kommentarbeitrags" + msgid "Draft comment was saved" msgstr "Kommentarentwurf wurde gespeichert" @@ -1150,6 +1254,13 @@ msgstr "" "früher zurückzuweisen und stellen Sie sicher, dass die Teilnehmer die " "Notwendigkeit einsehen, bevor sie etwas gegen die Wand werfen." +msgid "" +"During upstream training, do not worry about this! Upstream training leaders " +"will clean up after the training is finished." +msgstr "" +"Machen Sie sich keine Sorgen beim Upstream-Training. Die Trainingsleiter " +"werden alles aufräumen, wenn das Training beendet ist." + msgid "Each company has:" msgstr "Jede Firma hat: " @@ -1245,6 +1356,9 @@ msgstr "Beispiele von IRC-Meeting Kommandos:" msgid "Example:" msgstr "Beispiel:" +msgid "Executing \"git review\" command will submit the amended commit." +msgstr "Ausführen des Kommandos \"git review\" mit geändertem Commit." + msgid "Exercise" msgstr "Übung" @@ -1384,6 +1498,9 @@ msgstr "02.-03.02.2015 (Mo-Di)" msgid "Figure out who's behind it" msgstr "Herausfinden wer dahinter steckt." +msgid "File status working in the repository" +msgstr "Dateistatus im Repository" + msgid "Filing a blueprint/spec" msgstr "Erstellen Sie ein Blueprint/Spec" @@ -1481,6 +1598,30 @@ msgstr "Für Fedora 22 oder später öffnen Sie ein Terminal und tippen::" msgid "For SUSE distributions open a terminal and type::" msgstr "Für SUSE-Distributionen öffnen Sie ein Terminal und tippen::" +msgid "" +"For Windows environment, download latest Hexchat installation binary from " +"`Hexchat download `__ and install " +"it. You will probably also need extra components shown just under Hexchat." +msgstr "" +"Für Windowsumgebungen laden Sie die letzte Hexchat Installationsdatei " +"herunter von `Hexchat download `__ " +"und installieren diese. Möglichweise benötigen Sie extra Komponenten " +"aufgelistet unter Hexchat." + +msgid "" +"For a Linux distributions like Debian, Ubuntu, or Mint open a terminal and " +"type::" +msgstr "" +"Für eine Linuxdistribution wie Debian, Ubuntu oder Mint öffnen Sie ein " +"Terminal und geben ein::" + +msgid "" +"For a Linux distributions like Redhat, Fedora 21 or earlier, or CentOS open " +"a terminal and type::" +msgstr "" +"Für eine Linuxdistribution wie Redhat, Fedora 21 oder älter, oder CentOS " +"öffnen Sie ein Terminal und geben ein::" + msgid "" "For distributions like Debian, Ubuntu, or Mint open a terminal and type::" msgstr "" @@ -1561,6 +1702,15 @@ msgstr "Framework" msgid "François Bureau (assistant, french, english)" msgstr "François Bureau (Assistent, französisch, englisch)" +msgid "" +"Free agents: community items like vegetable patches, bicycle paths, public " +"artworks, playgrounds. For the controversial agent, problematic items such " +"as a jail, skate bowl, and dog park." +msgstr "" +"Freie Agenten: Gemeinschafts-Elemente wie Gemüsebeete, Radwege, öffentliche " +"Kunstwerke, Spielplätze. Für die umstrittene Agenten, problematische " +"Elemente wie ein Gefängnis, Skatebahn und Hundepark." + msgid "Freenode" msgstr "Freenode" @@ -1576,6 +1726,20 @@ msgstr "" "Launchpad Anmeldung weitergeleitet, weil Gerrit es als OpenID Einmalige " "Anmeldung verwendet." +msgid "" +"From the list of **Networks** you should see Freenode. Select that and click " +"'edit'." +msgstr "" +"Auf der Liste **Networks** sollten Sie Freenode sehen. Wählen Sie dies aus " +"und klicken Sie 'edit'." + +msgid "" +"From your downloads folder, drag the Colloquy application icon to your " +"applications folder to install." +msgstr "" +"Von Ihrem Downloadverzeichnis ziehen Sie das Icon des Programms Colloguy zum " +"Programmverzeichnis zur Installation." + msgid "From your terminal type::" msgstr "Im Terminal, tippen Sie: " @@ -1687,6 +1851,17 @@ msgstr "" "Git review ist ein von der OpenStack Gemeinschaft betreutes Werkzeug. Es " "fügt sub-Kommandos zu git hinzu, wie::" +msgid "" +"Give each person a nametag to wear, with their first name and their role " +"written on it. For free agents, don't disclose who is distracted, " +"controversial, or agreeable. The community will need to work this out on " +"their own." +msgstr "" +"Geben Sie jeder Person ein Namensschild zum tragen beschriftet mit ihrem " +"Vornamen und ihre Rolle. Für freie Agenten, legen Sie nicht offen, wer " +"abgelenkt, umstritten oder angenehm ist. Die Gemeinschaft muss dies auf " +"eigene Faust erarbeiten." + msgid "Global Events and Releases" msgstr "Globale Veranstaltungen und Releases" @@ -1726,6 +1901,13 @@ msgid "" msgstr "" "Ziele (http://governance.openstack.org/goals/index.html#release-cycle-goals)" +msgid "" +"Going back to your connection window, highlight your freenode connection and " +"click the **info** icon." +msgstr "" +"Gehen Sie zurück zum Verbindungsfenster, markieren die Freenode-Verbindung " +"und klicken auf das **info** Icon." + msgid "Gold member companies" msgstr "Gold Mitgliedsfirmen" @@ -1859,6 +2041,13 @@ msgstr "Identifiziert einen Meilenstein" msgid "Identify common characteristics of these cycles" msgstr "Finden Sie Gemeinsamkeiten dieser Zyklen" +msgid "" +"If all goes well in the second window we should see our our new connection " +"and our client connected." +msgstr "" +"Wenn alles gut funktioniert hat, sehen Sie im zweiten Fenster die neue " +"Verbindung und Sie sind online." + msgid "" "If all goes well we should be connected and no pop ups as indicted in the " "previous step's Troubleshooting section." @@ -1866,6 +2055,15 @@ msgstr "" "Wenn alles gut geht sind wir verbunden und es erscheint kein Popup, wie in " "den Tipps zur Fehlersuche im vorherigen Schritt angegeben." +msgid "" +"If all goes well we should get a dialog window indicating the connection to " +"freenode has completed, and what to do next.. For now we'll select " +"\"Nothing, I'll join a channel later.\"" +msgstr "" +"Wenn alles gut funktioniert hat, sollten Sie ein Dialogfenster mit der " +"Meldung sehen, dass die Verbindung zu Freenode besteht und was als nächstes " +"zu tun ist.. Für jetzt wählen wir \"Nothing, I'll join a channel later.\"" + msgid "" "If all goes well you should receive a message back instantly that the nick " "name is registered by you and an activation email will be sent to the email " @@ -2005,6 +2203,35 @@ msgstr "In Arbeit" msgid "In a terminal type::" msgstr "In einem Terminal, tippen Sie: " +msgid "" +"In order to identify ourselves that we own the nick name upon logging in, we " +"need to tell Colloquy to communicate our password over upon connecting." +msgstr "" +"Um uns zu identifizieren, dass wir den Nicknamen besitzen, müssen wir " +"Colloquy zur Kommunikation unser Passwort für zukünftige Verbindungen " +"mitteilen." + +msgid "" +"In order to identify ourselves that we own the nick name upon logging in, we " +"need to tell Hexchat to communicate our password over upon connecting." +msgstr "" +"Um uns zu identifizieren, dass wir den Nicknamen besitzen, müssen wir " +"Hexchat zur Kommunikation unser Passwort für zukünftige Verbindungen " +"mitteilen." + +msgid "" +"In order to push things to `Gerrit `_ we need " +"to have a way to identify ourselves. We will do this using ssh keys which " +"allows us to have our machine we're pushing a change from to perform a " +"`challenge-response authentication `_ with the Gerrit server." +msgstr "" +"Um Dinge auf `Gerrit `_ zu laden, brauchen wir " +"einen Weg, um uns selbst zu identifizieren. Wir machen das mit SSH-" +"Schlüssel, womit wir eine `Challenge-Response Authentifizierung `_ zum Gerrit-Server " +"aufbauen können, um Änderungen hochladen zu können." + msgid "" "In order to register we need to send a message to nickserv on freenode, " "which is a bot that allows us to register and identify ourselves as the " @@ -2014,6 +2241,16 @@ msgstr "" "Dies ist ein Bot, der Registrierung und Identifizierung als Inhaber eines " "Spitznamens erlaubt. " +msgid "" +"In summary, we will be generating these keys, and providing the Gerrit " +"server with your public key. With your system holding the private key, it " +"will have no problem replying to Gerrit during the challenge-response " +"authentication." +msgstr "" +"In Kürze, wir generieren diesen Schlüssel, versorgen den Gerrit-Server mit " +"dem öffentlichen Schlüssel. Mit dem privaten Schlüssel sollte es kein " +"Problem sein, eine Challenge-Response Authentifizierung aufzubauen." + msgid "In the **Password** field type your password." msgstr "Geben Sie Ihr Passwort im **Password** Feld ein." @@ -2028,6 +2265,23 @@ msgid "In this example, we use Lego to represent a software project" msgstr "" "In diesem Beispiel benutzen wir Lego zur Präsentierung eines Softwareprojekts" +msgid "" +"In your interactions with the students, do not be afraid to provoke some " +"issues. For example, bring up the idea of an API (a way of connecting the " +"buildings to each other) with individual companies, but don't mention it to " +"upstream, so that upstream are finally faced with the challenge of " +"standardizing the API. You could also, in the second or third sprint, " +"encourage one group to call for a meeting off the sprint cycle to sort the " +"problem out." +msgstr "" +"Haben Sie keine Angst, in Ihrer Interaktion mit den Studenten einige " +"Probleme zu provozieren. Zum Beispiel die Idee einer API (eine Art und Weise " +"der Verbindung der Gebäude zueinander) mit einzelnen Unternehmen, aber nicht " +"an Upstream melden, sodass Upstream schließlich mit der Herausforderung der " +"Standardisierung der API konfrontiert wird. Sie könnten auch im zweiten oder " +"dritten Sprint eine Gruppe ermutigen, ausserhalb des Sprint-Zyklusses ein " +"Meeting einzuberufen, um das Problem auszusortieren." + msgid "" "Include concrete activities and times and any other details your group think " "as a blueprint." @@ -2035,6 +2289,14 @@ msgstr "" "Nehmen Sie konkrete Aktivitäten und Zeiten und alle anderen Details Ihrer " "Gruppe als Blueprint." +msgid "" +"Includes the deletion of uploaded files on Sandbox repository and change of " +"bug status in Launchpad to \"Invalid\", \"Won't Fix\", or \"Fix Released\"" +msgstr "" +"Beinhaltet das Löschen der hochgeladenen Dateien in das Sandbox Repository " +"und Änderung des Fehlerstatus in Launchpad zu \"Invalid\", \"Won't Fix\", " +"oder \"Fix Released\"" + msgid "Incompatible config file changes" msgstr "Inkompatible Änderungen an Konfigurationsdateien" @@ -2244,12 +2506,29 @@ msgstr "Lernbeispiel mit zwei Sandboxes" msgid "Lego applied to Free Software contributions" msgstr "Lego angewandt auf Beiträge zu freier Software" +msgid "Lego applied to Free Software contributions (15 min)" +msgstr "Lego angewandt zum Freien Software Beitrag (15 min)" + msgid "Let's get started!!!" msgstr "Los geht's!!!" msgid "Let's play!" msgstr "Lass uns spielen!" +msgid "" +"Lets first fill out the **Nick name** and **User name** field with our " +"choice of a nickname:" +msgstr "" +"Füllen Sie zuerst die Felder **Nick name** und **User name** aus mit dem von " +"Ihnen gewähltem Nicknamen:" + +msgid "" +"Lets first fill out the **Nickname** and **User name** field with our choice " +"of a nickname:" +msgstr "" +"Füllen SIe zuerst die Felder **Nickname** und **User name** mit dem von " +"Ihnen gewählten Nicknamen aus:" + msgid "Life in and around OpenStack" msgstr "Leben in und um OpenStack" @@ -2357,6 +2636,16 @@ msgstr "Mac OS" msgid "Mac OS & Linux" msgstr "Mac OS & Linux" +msgid "" +"Mac OS X El Capitan and macOS Sierra users might see an error message like " +"\"Operation not permitted\" when installing with the command. In this case, " +"there are two options to successfully install git-review." +msgstr "" +"Mac OS X El Capitan und macOS Sierra Benutzer sehen möglicherweise eine " +"Fehlermeldung wie \"Operation not permitted\" beim Installieren mit diesem " +"Kommando. In diesem Fall haben Sie zwei Optionen, um git-review erfolgreich " +"zu installieren." + msgid "Mailing Lists" msgstr "Mailinglisten" @@ -2963,6 +3252,14 @@ msgstr "Platin Mitgliedsfirmen" msgid "Play with your network" msgstr "Spielen Sie mit Ihrem Netzwerk." +msgid "" +"Please create a few logical and different changes and submit new patchsets " +"to those few changes in Sandbox repository for one bug in Launchpad." +msgstr "" +"Bitte erstellen Sie einige logische und unterschiedliche Änderungen und " +"reichen die neuen Patchsets in das Sandbox-Repository für einen Fehler in " +"Launchpad ein." + msgid "" "Please do not let students create 10 or more changes. (This is not the " "intention of Sandboxes!)" @@ -2979,6 +3276,9 @@ msgstr "Backport vorbereiten" msgid "Prepare your idea for the public" msgstr "Bereiten Sie Ihre Idee für die Öffentlichkeit vor" +msgid "Prepared virtual machine image with a development environment:" +msgstr "Vorbereitete virtuelle Maschinenabbilder mit Entwicklungsumgebung:" + msgid "Prerequisites" msgstr "Vorbedingungen" @@ -3088,6 +3388,10 @@ msgstr "" msgid "Reading review invitation" msgstr "Review-Einladung lesen" +msgid "Reading the bug description and assigning her/himself to fix the bug" +msgstr "" +"Lesen der Fehlerbeschreibung und sich selbst zur Fehlerbehebung zuweisen" + msgid "Recheck bug #XXX" msgstr "Recheck bug #XXX" @@ -3259,6 +3563,9 @@ msgstr "Überprüfen" msgid "Reviewing the patch and giving feedback with comment" msgstr "Prüfen des Patches und geben einer Rückmeldung mit Kommentar" +msgid "Reviewing the revised patch and merging the patch" +msgstr "Überprüfen des eingereichten Patches und Zusammenfügen des Patches" + msgid "Reviewing with comment" msgstr "Review mit Kommentar" @@ -3398,6 +3705,13 @@ msgstr "Unterzeichnete Vereinbarung" msgid "Signing it" msgstr "Unterzeichnen Sie es" +msgid "" +"Since the written comment is in the previous patchset, select patchset 1, " +"and choose the file which has comment(s)." +msgstr "" +"Wenn der geschriebene Kommentar im vorhergehenden Patchset ist, wählen Sie " +"Patchset 1 und die Datei mit den letzten Kommentaren." + msgid "Single and multi node setup" msgstr "Single- und Multiknoten Setup" @@ -3407,6 +3721,18 @@ msgstr "Setzen Sie sich zusammen" msgid "Sites" msgstr "Sites" +msgid "" +"Slides are made with `Hieroglyph `_. To skim through " +"slides quickly to find something, or jump ahead or back, use *Slide table* " +"(press :command:`t` in the browser). Some slides include additional " +"explanation in the *Presenter notes* (press :command:`c` to see them)." +msgstr "" +"Folien erstellt mit `Hieroglyph `_. Zum schnellen " +"Überfliegen der Folien, um etwas zu suchen, oder zum Vor- und Zurückspringen " +"benutzen Sie *Folientabelle* (Drücken Sie :command:`t` im Browser). Einige " +"Folien haben zusätzliche Erklärungen in *Moderator Hinweisen* (Drücken Sie :" +"command:`c` um diese zu sehen)." + msgid "Small issue with an easy workaround. Any other insignificant bug" msgstr "" "Kleiner Fehler mit einfachem Workaround. Jede anderen nichtsignifikanten " @@ -3481,6 +3807,24 @@ msgstr "" "Starten von DevStack in einer VM auf dem Laptop oder in einer öffentlichen " "Cloud" +msgid "" +"Start the timer for building time, and allow everyone to start work. During " +"each building phase, have mentors wander around the groups listening in and " +"making suggestions, without actually doing any of the work or giving " +"answers. The role of the mentors is to ask questions to orient the " +"conversations among the teams. For example, during the first sprint it is " +"common that the CEO and the PTL will face incompatibility of their plans. " +"Mentors should ask the teams how to address those issues." +msgstr "" +"Starten Sie den Timer für die Bauzeit und lassen Sie alle die Arbeit " +"beginnen. Während jeder Bauphase laufen Mentoren um die Gruppen, die zuhören " +"und Vorschläge machen, ohne wirklich irgendeine der Arbeiten zu machen oder " +"Antworten zu geben. Die Rolle der Mentoren ist es, Fragen zu stellen, um die " +"Gespräche zwischen den Teams zu lenken. Zum Beispiel, während des ersten " +"Sprints ist es üblich, dass der CEO und die PTL mit der Unvereinbarkeit " +"ihrer Pläne konfrontiert werden. Mentoren sollten die Teams fragen, wie " +"diese Probleme zu lösen sind." + msgid "Start work from latest patchset" msgstr "Starten Sie mit dem letzten Patchset" @@ -3641,6 +3985,9 @@ msgstr "Text basierter Chat" msgid "The Contribution Process (1 hour)" msgstr "Der Beitrags-Prozess (1 Stunde)" +msgid "The Gerrit review will be merged by +1 in Workflow" +msgstr "Die Überprüfung durch Gerrit fügt ein +1 in den Arbeitsablauf" + msgid "The Implementation is a subset of the whole project" msgstr "Die Implementierung ist eine Teilmenge des gesamten Projekts" @@ -3707,6 +4054,26 @@ msgstr "" msgid "The four opens" msgstr "Die vier \"open\"" +msgid "" +"The group is split into their new 'teams' at this stage. Facilitators can " +"choose any way they prefer to do this (selecting teams, or allowing students " +"to self-select). The recommended numbers are in the slides, but can be " +"changed to suit the number of participants in the room. For a very large " +"group, consider separating into two 'communities', which then have to fit " +"their streets together to complete the session. Having more communities " +"requires an extra level of coordination to reach `interoperability` between " +"the results of their work." +msgstr "" +"Die Gruppe ist zu diesem Zeitpunkt in ihre neuen \"Teams\" aufgeteilt. " +"Facilitators können wählen, wie sie es vorziehen, dies zu tun (Auswahl " +"Teams, oder die Schüler selbst auswählen). Die empfohlenen Nummern finden " +"Sie auf den Folien, können aber an die Anzahl der Teilnehmer im Raum " +"angepasst werden. Für eine sehr große Gruppe empfiehlt sich die Trennung in " +"zwei \"Gemeinschaften\", die dann ihre Straßen zusammen passend machen " +"müssen, um die Sitzung abzuschließen. Mehr Gemeinschaften erfordert eine " +"zusätzliche Ebene der Koordination, um eine \"Interoperabilität\" zwischen " +"den Ergebnissen ihrer Arbeit zu erreichen." + msgid "" "The milestone we need to fix the bug for, or the milestone/version it was " "fixed in." @@ -3717,6 +4084,17 @@ msgstr "" msgid "The official list of projects:" msgstr "Die offizielle Liste der Projekte:" +msgid "" +"The other contact information including postal address and phone numbers " +"will be kept confidential and is only used as a fallback record in the " +"unlikely event the OpenStack Foundation needs to reach you directly over " +"code contribution related matters." +msgstr "" +"Die anderen Kontaktinformationen wie postalische Anschrift und " +"Telefonnummern werden geheimgehalten und sind nur für den Fall bestimmt, " +"falls die OpenStack Foundation Sie wegen Code-Beiträgen direkt erreichen " +"muss." + msgid "" "The person currently working to fix this bug. Must be set by In progress " "stage." @@ -3784,6 +4162,18 @@ msgstr "" "und TC sowie Mitwirkende wie Unternehmen und unverbundene Individuen, die " "von unbekannten Motiven (freie Agenten) belebt werden." +msgid "" +"This contact information can be easily updated later if desired, but make " +"sure the primary email address always matches the one you set for your " +"OpenStack Foundation Membership. Otherwise, Gerrit will give you an error " +"message and refuse to accept your contact information." +msgstr "" +"Die Kontaktinformationen können später einfach aktualisiert werden, falls " +"sich etwas ändert, aber stellen Sie sicher, dass Ihre Haupt-Email-Adresse " +"für die Mitgliedschaft in der OpenStack Foundation immer stimmt. Sonst kann " +"es passieren, dass Gerrit eine Fehlermeldung ausgibt und Ihre " +"Änderungswünsche ablehnt." + msgid "" "This guide provides detailed instructions on the contribution workflow and " "conventions to be considered by all documentation contributors." @@ -3836,6 +4226,13 @@ msgstr "Tim Freund (Training, Mentoring, Assistent, englisch)" msgid "Timing" msgstr "Zeitliche Koordinierung" +msgid "" +"To manage and track the reported bugs and issues related with openstack-dev/" +"sandbox repository" +msgstr "" +"Zur Verwaltung und Nachverfolgung der gemeldeten Fehler und Probleme zum " +"openstack-dev/sandbox Repository" + msgid "To notify working status on the bug to others" msgstr "Um den Bearbeitungszustand eines Bugreports an andere zu melden" @@ -3899,6 +4296,13 @@ msgstr "ausgelöst bei jedem Commit" msgid "Troubleshooting" msgstr "Fehlersuche" +msgid "" +"Try to emphasize the synergy of using repository integration with bug " +"management to students!" +msgstr "" +"Versuchen Sie die Synergie der Nutzung von Repository-Integration mit Fehler-" +"Management für Studenten zu betonen!" + msgid "" "Try to find things to make comments on even if they are just asking a " "question and not pointing out an issue, don't just +1 three different " @@ -3913,6 +4317,15 @@ msgstr "" "Geben Sie einen anderen Benutzer/Spitznamen als den im vorherigen Schritt " "angezeigten an." +msgid "" +"Type the following to register your nick name with nickserv replacing " +"**mysecretpassword** and **test@domain.com** with your own password and " +"email address::" +msgstr "" +"Geben Sie Folgendes zur Registrierung Ihres Nicknamens bei Nickserv ein und " +"ersetzen **mysecretpassword** und **test@domain.com** mit Ihrem eigenen " +"Passwort und Email-Adresse::" + msgid "Types of sessions" msgstr "Typen von Sitzungen" @@ -3956,18 +4369,31 @@ msgstr "Laden Sie Ihren Code so bald wie möglich im Releasezyklus hoch" msgid "Uploading a new patchset" msgstr "Ein neues Patchset hochladen" +msgid "Uploading a patch and inviting a peer as a reviewer" +msgstr "Hochladen eines Patches und Einladen eines Teilnehmers als Überprüfer" + msgid "Uploading a revised patch with comment" msgstr "Hochladen eines überarbeiteten Patches mit Kommentar" msgid "Uploading to Gerrit" msgstr "In Gerrit hochladen" -msgid "Upstream Training in Japan" -msgstr "Upstream Training in Japan" - msgid "Upstream is responsible for the finished product." msgstr "Upstream ist zuständig für das fertige Produkt." +msgid "" +"Upstream: consider guidelines around consistency in the bricks used, how to " +"connect the road and sidewalk between the buildings, the kinds of buildings " +"they should request the community to make, and the things they simply will " +"not accept. Make them understand that they are responsible for the finished " +"product." +msgstr "" +"Upstream: Überlegungen zur Konsistenz in den verwendeten Steinen, zur " +"Verbindung von Straße und Gehweg zwischen den Gebäuden, Gebäudetypen, die " +"die Gemeinde zu stellen hat, und die Dinge, die sie einfach nicht " +"akzeptieren werden. Lassen Sie sie verstehen, dass sie für das fertige " +"Produkt verantwortlich sind." + msgid "Use \"Implements: [blueprint name]\" in commit messages" msgstr "Verwenden von \"Implements: [blueprint name]\" in Commit-Nachrichten" @@ -4013,6 +4439,13 @@ msgstr "Linux 'screen' verwenden" msgid "Using Sandbox for Practice" msgstr "Sandbox zum übern verwenden" +msgid "" +"Using Sandbox repository and Launchpad, next number of slides will show the " +"following steps:" +msgstr "" +"Benutzung Sandbox Repository und Launchpad, die nächsten Folien zeigen " +"folgende Schritte:" + msgid "Using the common tools (code repository, bug tracker, CI system, etc.)" msgstr "" "gemeinsame Werkzeuge verwenden (Code Repositories, Bug Tracker, CI-System " @@ -4080,6 +4513,36 @@ msgstr "Wege der Kommunikation in OpenStack" msgid "We are new age people with some good old technology around" msgstr "Wir sind New Age Leute mit der guten alten Technologie" +msgid "We have seen in `Commit Messages `__" +msgstr "" +"Wir haben `Commit Nachrichten ` gesehen__" + +msgid "We have seen in `Gerrit `__" +msgstr "Wir haben `Gerrit ` gesehen__" + +msgid "" +"We have seen in `Overview of the contribution process `_" +msgstr "" +"Wir haben `Überblick über den Beisteuerungsprozess ` gesehen_" + +msgid "" +"We have seen in `Overview of the contribution process `__ and `Setup & First patch `__" +msgstr "" +"Wir haben `Übersicht über den Beisteuerungsprozess `__ und `Einrichtung & Erster Patch `gesehen__" + +msgid "" +"We have seen in `Setup & First Patch `__" +msgstr "" +"Wir haben `Einrichtung & Erster Patch ` gesehen__" + msgid "" "We held the first OpenStack Upstream Training in Atlanta, before OpenStack " "Summit Atlanta 2014. Since Atlanta, we have held the training before every " @@ -4120,6 +4583,33 @@ msgstr "" "sozialen Interaktionen des Projekts zu navigieren. In einer Folgesitzung " "besteht die Möglichkeit, individuell auf Probleme und Fragen einzugehen." +msgid "" +"We've designed a training program to share knowledge about the different " +"ways of contributing to OpenStack like providing new features, writing " +"documentation, participating in working groups, and so forth. The " +"educational program is built on the principle of open collaboration and will " +"teach the students how to find information and navigate the intricacies of " +"the project’s technical tools and social interactions in order to get their " +"contributions accepted. The live one and a half day class is focusing on " +"hands-on practice like the students can use a prepared development " +"environment to learn how to test, prepare and upload new code snippets or " +"documentation for review. The attendees are also given the opportunity to " +"join a mentoring program to get further help and guidance on their journey " +"to become an active and successful member of the OpenStack community." +msgstr "" +"Wir haben ein Trainingsprogramm konzipiert, um Wissen zu teilen über die " +"unterschiedlichen Wege, wie man zu OpenStack beitragen kann wie Teilnahme an " +"Arbeitsgruppen usw. Das Bildungsprogramm ist nach dem Prinzip der offenen " +"Teilnahme gebaut und bringt den Lernenden bei, wie sie Informationen finden, " +"in der Komplexität der technischen Projektwerkzeuge navigieren und " +"miteinander umgehen, damit Beiträge akteptiert werden. Das 1,5 Tage " +"Klassentraining fokusiert sich auf praktische Erfahrungen wie Aufbau von " +"Entwicklungsumgebungen, lernen wie zu testen ist, neuer Code hochgeladen " +"wird oder Dokumentation zur Überprüfung gegeben wird. Die Teilnehmer haben " +"auch die Möglichkeit, einem Mentoring-Programm beizutreten, um weitere Hilfe " +"und Anleitung auf ihrer Reise zu erhalten und ein erfolgreiches Mitglied der " +"OpenStack-Gemeinschaft zu werden." + msgid "What are they?" msgstr "Wo sind sie?" @@ -4154,6 +4644,16 @@ msgstr "" "Wenn Sie sich für die Foundation Membership registrieren, stellen Sie " "sicher, dass sie dieselbe E-Mail-Adresse verwenden wir für die Code-Beiträge." +msgid "" +"When you have changes in an OpenStack project repository, you can use this " +"sub-command to have the changes posted to `Gerrit `__ so that they can be reviewed." +msgstr "" +"Wenn Sie Änderungen in einem OpenStack Projekt Repository gemacht haben, " +"können Sie dieses Sub-Kommando benutzen, um die Änderungen auf `Gerrit " +"`__ zu laden, sodass sie andere überprüfen " +"können." + msgid "" "When you login to the server for the first time with your nickname, its " "being used by you, but it's still not registered yet." @@ -4199,6 +4699,21 @@ msgstr "Wiki-Seiten" msgid "Wishlist" msgstr "Wunschliste" +msgid "" +"With over 2,000 developers from over 300 different organizations worldwide, " +"OpenStack is one of the largest collaborative software-development projects. " +"Because of its size, it is characterized by a huge diversity in social norms " +"and technical conventions. These can significantly slow down the speed at " +"which newcomers are successful at integrating their own roadmap into that of " +"the OpenStack project." +msgstr "" +"Mit über 2000 Entwickler aus über 300 Organisationen weltweit ist OpenStack " +"eines der grössten gemeinschaftlichen Software-Entwicklungsprojekte. Wegen " +"seiner Grösse ist es geprägt durch grosse Unterschiede in sozialen Normen " +"und technischen Konventionen. Dies kann signifikant die Geschwindigkeit " +"senken, wenn neue Leute erfolgreich integriert sind und ihren eigenen " +"Strategieplan ins OpenStack Projekt bringen." + msgid "" "With over 2000 developers from 80 different companies worldwide, OpenStack " "is one of the largest collaborative software-development projects. Because " @@ -4259,6 +4774,10 @@ msgstr "Funktionierende Software über umfangreiche Dokumentation" msgid "Write it on Etherpad." msgstr "Schreiben Sie es ins Etherpad." +msgid "Writing 'Related-Bug: #[Bug number in Lanuchpad]' on message content" +msgstr "" +"'Related-Bug: #[Bug number in Lanuchpad]' als Nachrichteninhalt schreiben" + msgid "Xavier Antoviaque (training, mentoring, assistant, french, english)" msgstr "" "Xavier Antoviaque (Training, Mentoring, Assistent, französisch, englisch)" @@ -4337,6 +4856,9 @@ msgstr "`Blueprints `_" msgid "`Branch model `_" msgstr "`Branch Modell `_" +msgid "`Branching model `_" +msgstr "`Verzweigungsmodell `_" + msgid "`Bugs `_" msgstr "`Bugs `_" @@ -4369,6 +4891,9 @@ msgstr "" "`Komplettes Inhaltsverzeichnis `_" +msgid "`Complete index in slide format only `_" +msgstr "`Vollständiges Verzeichnis im Folienformat `_" + msgid "" "`Core Definition `_" @@ -4408,6 +4933,9 @@ msgstr "" msgid "`Documentation `_" msgstr "`Dokumentation `_" +msgid "`Documentation Deep Dive `_" +msgstr "`Documentation Deep Dive `_" + msgid "" "`Etherpad for Barcelona Upstream Training `_" @@ -4766,6 +5294,13 @@ msgstr "" msgid "`Using Sandbox for Practice `_" msgstr "`Sandbox zum üben verwenden `_" +msgid "" +"`What’s new with OpenStack Upstream Training `_." +msgstr "" +"`Was ist neu in OpenStack Upstream Training `_." + msgid "" "``#action`` - Document an action item in the minutes. Include any nicknames " "in the line, and the item will be assigned to them. (nicknames are case-" @@ -4831,6 +5366,15 @@ msgstr "" "release=kilo&metric=commits&project_type=integrated&module=&company=&user_id=>`_ " "Personen (unten auf der Seite)" +msgid "" +"`committers `_ " +"companies" +msgstr "" +"`Beitragende `_ " +"Firmen" + msgid "" "`confirming and prioritizing `_" @@ -4854,6 +5398,15 @@ msgstr "" "`minimale Konfiguration `_" +msgid "" +"`ready to use DevStack VM `_ for participants with network " +"connectivity but troubles with their laptop" +msgstr "" +"`bereit zur Benutzung der DevStack VM `_ für Teilnehmer mit " +"Netzwerkverbindung, aber Problemen mit ihrem Laptop" + msgid "`reporting a bug `_" msgstr "`Melden eines Bug `_" diff --git a/doc/upstream-training/source/locale/id/LC_MESSAGES/upstream-training.po b/doc/upstream-training/source/locale/id/LC_MESSAGES/upstream-training.po index c41f954d..528c5e14 100644 --- a/doc/upstream-training/source/locale/id/LC_MESSAGES/upstream-training.po +++ b/doc/upstream-training/source/locale/id/LC_MESSAGES/upstream-training.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Upstream Training Guide 2016.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-20 18:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-01-25 10:13+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -4345,9 +4345,6 @@ msgstr "Meng-upload sebuah patch yang direvisi dengan komentar" msgid "Uploading to Gerrit" msgstr "Meng-upload ke Gerrit" -msgid "Upstream Training in Japan" -msgstr "Upstream Training in Japan (pelatihan hulu di Jepang)" - msgid "Upstream is responsible for the finished product." msgstr "Hulu bertanggung jawab untuk produk jadi." diff --git a/doc/upstream-training/source/locale/it/LC_MESSAGES/upstream-training.po b/doc/upstream-training/source/locale/it/LC_MESSAGES/upstream-training.po index 0e94578f..6592fcc6 100644 --- a/doc/upstream-training/source/locale/it/LC_MESSAGES/upstream-training.po +++ b/doc/upstream-training/source/locale/it/LC_MESSAGES/upstream-training.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Upstream Training Guide 2016.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-11-23 15:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-01-25 10:13+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -1819,9 +1819,6 @@ msgstr "Comprendi le convenzioni" msgid "UpgradeImpact" msgstr "UpgradeImpact" -msgid "Upstream Training in Japan" -msgstr "Upstream Training in Giappone" - msgid "Used as-is as the final release" msgstr "Usato come-è come la versione finale" diff --git a/doc/upstream-training/source/locale/ja/LC_MESSAGES/upstream-training.po b/doc/upstream-training/source/locale/ja/LC_MESSAGES/upstream-training.po index 89cc15c4..41cff2f0 100644 --- a/doc/upstream-training/source/locale/ja/LC_MESSAGES/upstream-training.po +++ b/doc/upstream-training/source/locale/ja/LC_MESSAGES/upstream-training.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Upstream Training Guide 2016.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-20 18:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-01-25 10:13+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -3864,9 +3864,6 @@ msgstr "コメントを付けた改定パッチのアップロード" msgid "Uploading to Gerrit" msgstr "Gerrit へのアップロード" -msgid "Upstream Training in Japan" -msgstr "日本ローカル Upstream Training" - msgid "Upstream is responsible for the finished product." msgstr "アップストリームは完成した製品に責任を持ちます。" diff --git a/doc/upstream-training/source/locale/ko_KR/LC_MESSAGES/upstream-training.po b/doc/upstream-training/source/locale/ko_KR/LC_MESSAGES/upstream-training.po index 4b4bbee5..eed435b4 100644 --- a/doc/upstream-training/source/locale/ko_KR/LC_MESSAGES/upstream-training.po +++ b/doc/upstream-training/source/locale/ko_KR/LC_MESSAGES/upstream-training.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Upstream Training Guide 2016.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-20 18:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-01-25 10:13+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -4224,9 +4224,6 @@ msgstr "댓글과 함께 개선된 패치 업로드" msgid "Uploading to Gerrit" msgstr "Gerrit에 업로드" -msgid "Upstream Training in Japan" -msgstr "일본에서의 Upstream Training" - msgid "Upstream is responsible for the finished product." msgstr "업스트림은 완성된 제품에 대한 책임을 갖습니다."