Imported Translations from Zanata
For more information about this automatic import see: https://docs.openstack.org/i18n/latest/reviewing-translation-import.html Change-Id: I4d9b56d7ea2f37d0fcd4a5303fec03f2cdbe3953
This commit is contained in:
parent
29a3deedb9
commit
dce558385f
@ -5,6 +5,7 @@
|
||||
# Jun-Sik Shin <jsshin@smartx.kr>, 2016. #zanata
|
||||
# SeongSoo Cho <nexusz99@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||||
# Ian Y. Choi <ianyrchoi@gmail.com>, 2017. #zanata
|
||||
# Jongwoo Han <jongwoohan@gmail.com>, 2017. #zanata
|
||||
# Jun-Sik Shin <jsshin@smartx.kr>, 2017. #zanata
|
||||
# Wonil Choi <wonil0522@gmail.com>, 2017. #zanata
|
||||
# minwook-shin <minwook0106@gmail.com>, 2017. #zanata
|
||||
@ -12,12 +13,12 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Upstream Training Guide 2016.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-13 11:37+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-17 11:44+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-16 08:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: minwook-shin <minwook0106@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-17 04:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jongwoo Han <jongwoohan@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean (South Korea)\n"
|
||||
"Language: ko-KR\n"
|
||||
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
|
||||
@ -218,6 +219,9 @@ msgstr "Active User Contributors (AUC)"
|
||||
msgid "Active moderators on ask.openstack.org"
|
||||
msgstr "ask.openstack.org에서 활발한 조정자"
|
||||
|
||||
msgid "Actively contributing to an OpenStack project"
|
||||
msgstr "오픈스택 프로젝트에 활발히 기여하기"
|
||||
|
||||
msgid "Activities listed here are not realized at every Upstream training."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"여기에 나열된 활동은 모든 업스트림 트레이닝에서 설명이 이루어지지는 않습니다."
|
||||
@ -1079,6 +1083,9 @@ msgstr "EOL 문서는 문서 저장소에서 유지보수가 (더 이상) 이루
|
||||
msgid "Each PTL candidate needs to submit PTL candidacy"
|
||||
msgstr "각 PTL 후보는 PTL 입후보를 제출할 필요가 있습니다"
|
||||
|
||||
msgid "Each Platinum member can delegate one member"
|
||||
msgstr "각 플래티넘 멤버는 다른 멤버에게 위힘할 수 있습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Each Release has two main events: PTG and the Summit"
|
||||
msgstr "각 릴리즈에는 PTG와 Summit, 두 개의 메인 이벤트가 있습니다"
|
||||
|
||||
@ -1336,6 +1343,9 @@ msgstr "현재 릴리스의 릴리스 날짜 찾기"
|
||||
msgid "First day"
|
||||
msgstr "첫 날"
|
||||
|
||||
msgid "Fishbowls: Open moderated discussions"
|
||||
msgstr "피쉬볼: 관리를 거친 공개된 토론"
|
||||
|
||||
msgid "Fitting it all together"
|
||||
msgstr "모두 함께 어울리기"
|
||||
|
||||
@ -2216,6 +2226,11 @@ msgstr "로컬 브랜치 생성"
|
||||
msgid "Log Output"
|
||||
msgstr "로그 출력"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Logs of meetings and channels are archived so that they can be referenced "
|
||||
"later on"
|
||||
msgstr "미팅과 채널의 로그는 아카이빙되어서 나중에 참고할 수 있습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Loic Dachary (training, mentoring, assistant, french, english)"
|
||||
msgstr "Loic Dachary (교육, 멘토링, 조교, 프랑스어, 영어)"
|
||||
|
||||
@ -2225,6 +2240,13 @@ msgstr "Loic Dachary (교육, 멘토링, 조교, 프랑스어, 영어) - 진행"
|
||||
msgid "Look at open reviews"
|
||||
msgstr "열려있는 리뷰를 살펴봅니다"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Look through the list of mailing lists and subscribe to at least one list of "
|
||||
"interest. Once subscribed, locate the archives for that ML."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"메일링리스트 목록을 살펴보고 가장 도움이 될 것이라고 생각하는 적어도 하나를 "
|
||||
"구독한 후 해당 ML 의 아카이브를 찾아봅니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Look up an OpenStack Days event close to where you live that you would be "
|
||||
"interested in attending"
|
||||
@ -2248,6 +2270,13 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"현재 및 지난 두 개의 OpenStack 릴리즈 주기에 대한 릴리즈 일정을 찾아봅니다"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Look up when the next meeting is for the channel you joined and where the "
|
||||
"meeting is conducted (#openstack-meeting, #openstack-meeting-3, etc)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"당신이 참가한 채널이 다음에 언제 어디서 미팅을 가질지를 검색해 보십시오. "
|
||||
"(#openstack-meeting, #openstack-meeting-3, etc)."
|
||||
|
||||
msgid "Loïc Dachary (Training, mentoring, assistant, english and french)"
|
||||
msgstr "Loïc Dachary (교육, 멘토링, 조교, 영어 및 프랑스어)"
|
||||
|
||||
@ -2509,6 +2538,13 @@ msgstr ""
|
||||
"공식 OpenStack 프로젝트는 해당 프로그램에 가입한 인턴에게 주제 및 멘터를 권함"
|
||||
"으로써 참여할 수 있습니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Official project teams fall under the TC's authority and are led by a "
|
||||
"Project Team Lead and Core Team Members"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"공식 프로젝트 팀은 TC의 권한 하에서 프로젝트 팀 리드(PTC)와 코어 팀 멤버의 지"
|
||||
"도를 받습니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once the students are separated into their new roles, and have an "
|
||||
"understanding of the project, begin the timer for the first sprint. During "
|
||||
@ -2820,6 +2856,13 @@ msgstr "진행"
|
||||
msgid "Project Channels:"
|
||||
msgstr "프로젝트 채널:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Project Onboarding Sessions: A place for new contributors to ask questions "
|
||||
"and get to know other contributors to the project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"프로젝트 진행사항 세션: 새로운 공헌자가 질문을 하고 프로젝트의 다른 공헌자들"
|
||||
"과 안면을 트는 자리"
|
||||
|
||||
msgid "Project Team Gathering (PTG)"
|
||||
msgstr "Project Team Gathering (PTG)"
|
||||
|
||||
@ -3363,6 +3406,13 @@ msgstr "Summit & 포럼"
|
||||
msgid "Summits"
|
||||
msgstr "Summit"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Summits take place around the middle of a release to exhibit accomplishments "
|
||||
"and get feedback from users on the most recent release"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"서밋은 릴리즈의 중간 시점에 성취한 것을 전시하고 가장 마지막 릴리즈의 사용자"
|
||||
"들로부터의 피드백을 받습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Summits/Forums"
|
||||
msgstr "Summits/Forums"
|
||||
|
||||
@ -3475,6 +3525,18 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The OpenStack Package"
|
||||
msgstr "OpenStack 패키지"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The PTG is scheduled around the start of a release to plan release goals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" 릴리즈의 시작 시기에 릴리즈의 목표를 계획하기 위해 PTG의 스케줄이 잡힙니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The `Mailing Lists <https://wiki.openstack.org/wiki/Mailing_Lists>`_ wiki "
|
||||
"page describes how to subscribe to a list and describes some popular lists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"메일링 리스트 <https://wiki.openstack.org/wiki/Mailing_Lists>`_ wiki 페이지"
|
||||
"는 메일 리스트를 구독하는 방법과 몇몇 인기있는 리스트를 보여줍니다."
|
||||
|
||||
msgid "The code is self-evident/self-documenting"
|
||||
msgstr "코드는 자체가 명료함을 보이고 자체가 문서에 해당합니다."
|
||||
|
||||
@ -3540,6 +3602,20 @@ msgstr ""
|
||||
"학생들은 템플릿 슬라이드를 사용하여 계획된 컨트리뷰션에 대한 5분 발표를 준비"
|
||||
"합니다"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The summit is a biannual conference with keynotes, presentations, and panel "
|
||||
"discussions"
|
||||
msgstr "서밋은 키노트, 발표와 패널 토의로 의루어진 연 2회의 행사입니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are a finite number of meeting channels so that meetings are spread "
|
||||
"around. This is enforced by infra. The #openstack-meeting-cp channel is "
|
||||
"special in that it is dedicated to cross project efforts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"미팅을 활성화하기 위해서 몇몇 미팅 채널이 있습니다. 이는 인프라에 의해서 강제"
|
||||
"됩니다. #openstack-meeting-cp 채널은 프로젝트간의 연결을 활성화하기 위한 특"
|
||||
"별 전담 채널입니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"These slides prepare students for the Lego activity, and ensure they "
|
||||
"understand the metaphors in use. The Lego in the exercise represents the "
|
||||
@ -3682,9 +3758,19 @@ msgstr ""
|
||||
"다음을 입력하여 **mysecretpassword** 및 **test@domain.com** 를 사용하고자 하"
|
||||
"는 암호 및 이메일 주소로 변경하도록 nickserv에 닉네임을 등록합니다."
|
||||
|
||||
msgid "Types of sessions at the Forum"
|
||||
msgstr "포럼의 세션 유형"
|
||||
|
||||
msgid "Typically public key filenames will look like:"
|
||||
msgstr "보통 공개키 파일 이름은 다음과 같습니다:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"UC election information is available though `User-committee mailing list "
|
||||
"<http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo/user-committee>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"UC 투표에 관한 정보는 `User-committee mailing list <http://lists.openstack."
|
||||
"org/cgi-bin/mailman/listinfo/user-committee>`_ 에 있습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Ubuntu or Fedora"
|
||||
msgstr "Ubuntu나 Fedora"
|
||||
|
||||
@ -3779,6 +3865,10 @@ msgstr "사용자 위원회 (\"UC\")"
|
||||
msgid "User Group Meetups"
|
||||
msgstr "사용자 그룹 밋업"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"User focused discussions at the Forum to collect feedback for developers"
|
||||
msgstr "개발자들로부터의 피드백을 수렴하기 위한 포럼의 사용자 중심적인 토론"
|
||||
|
||||
msgid "User groups"
|
||||
msgstr "사용자 그룹"
|
||||
|
||||
@ -4811,6 +4901,9 @@ msgstr "`버그 보고 <https://wiki.openstack.org/wiki/Bugs#Reporting>`_"
|
||||
msgid "and whom they will be working with"
|
||||
msgstr "그리고 같이 일하고자 하는 대상"
|
||||
|
||||
msgid "by majority vote of all Gold Members"
|
||||
msgstr "모든 골드 멤버의 다수 투표에 의해"
|
||||
|
||||
msgid "checkout the latest stable branch"
|
||||
msgstr "가장 최신의 안정 버전 브랜치를 가져옵니다"
|
||||
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user