Imported Translations from Zanata

For more information about this automatic import see:
http://docs.openstack.org/developer/i18n/reviewing-translation-import.html

Change-Id: I6673143bb960e37b7ee33ff3be20ffbf040d9389
This commit is contained in:
OpenStack Proposal Bot 2017-01-27 08:06:45 +00:00
parent d83112d34a
commit ea474badc1
2 changed files with 59 additions and 50 deletions

View File

@ -8,11 +8,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Upstream Training Guide 2016.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-25 10:13+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-26 11:45+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-25 08:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 05:44+0000\n"
"Last-Translator: Frank Kloeker <eumel@arcor.de>\n"
"Language-Team: German\n"
"Language: de\n"
@ -41,7 +41,7 @@ msgid "(Ensure that your comment is being shown in History.)"
msgstr "(Stellen Sie sicher, dass Ihr Kommentar in der History erscheint.)"
msgid "(Find reviewer by Gerrit username or e-mail address.)"
msgstr "(Reviewer durch Gerrit Benutzername oder E-mail Adresse finden.)"
msgstr "(Überprüfer durch Gerrit Benutzername oder E-mail Adresse finden.)"
msgid "(Other people will think that someone working on the bug.)"
msgstr "(andere Personen nehmen an, dass an dem Bug gearbeitet wird.)"
@ -213,7 +213,7 @@ msgid "About the training"
msgstr "Über das Training"
msgid "Abstract"
msgstr "Zusammenfassung"
msgstr "Auftakt"
msgid "Access the terminals the installed services are running in"
msgstr "Zugriff auf die Terminals, in denen die installierten Dienste laufen"
@ -267,7 +267,7 @@ msgstr ""
"Training angegeben wird)"
msgid "Added as Reviewer"
msgstr "als Reviewer hinzugefügt"
msgstr "als Überprüfer hinzugefügt"
msgid "Additional services built upon IaaS"
msgstr "Zusätzliche Dienste, aufbauend auf IaaS"
@ -369,7 +369,7 @@ msgid "Answer questions"
msgstr "Fragen beantworten"
msgid "Answering reviewer's comment(s) is a good manner."
msgstr "Die Kommentare eines Reviewers zu beantworten gehört zum guten Ton."
msgstr "Die Kommentare eines Überprüfers zu beantworten gehört zum guten Ton."
msgid "Application Catalog service"
msgstr "Applikationskatalog-Dienst"
@ -401,7 +401,7 @@ msgstr "Interessensgebiete"
msgid "Ask a mentor to break the *tested* code of one test case"
msgstr ""
"Bitten Sie einen Mentor den *getesteten* Code eines Testcases zu brechen"
"Bitten Sie einen Mentor den *getesteten* Code eines Testcases kaputtzumachen"
msgid "Ask people about their contribution experience"
msgstr "Fragen Sie Leute über ihre Erfahrung bei der Mitarbeit"
@ -468,7 +468,7 @@ msgid "Be collaborative"
msgstr "kooperativ sein"
msgid "Be communicative"
msgstr "Kommunikativ sein"
msgstr "kommunikativ sein"
msgid "Be on top of people's comments"
msgstr "Bleiben Sie bei den Kommentaren der anderen am Ball"
@ -521,7 +521,7 @@ msgid "Board of directors"
msgstr "Verwaltungsrat"
msgid "Branching model"
msgstr "Branching-Modell"
msgstr "Verzweigungsmodell"
msgid "Bug"
msgstr "Fehler"
@ -647,7 +647,7 @@ msgstr ""
msgid "Check that you can ssh from your laptop to the virtual machine"
msgstr ""
"Überprüfen Sie, ob sie mit ssh vom Laptop in die virtuelle Maschine "
"Überprüfen Sie, ob Sie mit ssh vom Laptop in die virtuelle Maschine "
"zugreifen können"
msgid "Check whether the tests failed or not"
@ -750,7 +750,7 @@ msgid "Click the **message user** icon and type::"
msgstr "Klicken Sie das **message user** Icon und tippen::"
msgid "Clone and be familiar with the code"
msgstr "Klonen und kennen lernen des Codes"
msgstr "Klonen und Kennenlernen des Codes"
msgid "Closing Exercises"
msgstr "Abschlussübung"
@ -784,7 +784,8 @@ msgid "Code-Review -1/0/+1 is for all OpenStack reviewers"
msgstr "Code-Review -1/0/+1 ist für alle OpenStack Überprüfer"
msgid "Code-Review -2/+2 is for core reviewers (Sandbox repository is open)"
msgstr "Code-Review -2/+2 ist für Core-Reviewer (Sandbox Repository ist offen)"
msgstr ""
"Code-Review -2/+2 ist für Kernüberprüfer (Sandbox Repository ist offen)"
msgid "Collaboration tools"
msgstr "Kollaborationswerkzeuge"
@ -1102,7 +1103,7 @@ msgstr ""
msgid "Describe the output produced by the OpenStack community teams"
msgstr ""
"Beschreiben SIe die Ergebnisse, die von den OpenStack Communityteams "
"Beschreiben Sie die Ergebnisse, die von den OpenStack Communityteams "
"erbracht wurden"
msgid "Description"
@ -1443,7 +1444,7 @@ msgid "Exercise: review each other messages on the draft"
msgstr "Übung: Jede Meldung im Entwurf überprüfen"
msgid "Exercise: review other launchpad bugs and improve yours"
msgstr "Übung: Überprüfen andere Launchpad Bugs und eigene verbessern"
msgstr "Übung: Überprüfen andere Launchpad Fehler und eigene verbessern"
msgid "Exercises"
msgstr "Übungen"
@ -1505,7 +1506,7 @@ msgid "Filing a blueprint/spec"
msgstr "Erstellen Sie ein Blueprint/Spec"
msgid "Filing, fixing, and triaging bugs"
msgstr "Eingeben, beseitigen und vorqualifizieren von Bugs"
msgstr "Eingeben, beseitigen und vorqualifizieren von Fehlern"
msgid ""
"Fill in your email address, name, password, and accepting the terms of "
@ -1563,7 +1564,7 @@ msgid "Fix Released"
msgstr "Fix veröffentlicht"
msgid "Fix as many bugs as possible"
msgstr "Lösen Sie so viele Bugs, wie möglich"
msgstr "Lösen Sie so viele Fehler wie möglich"
msgid ""
"Fix for the bug would make OpenStack more resilient to future security "
@ -1800,14 +1801,14 @@ msgid ""
"Gerrit Documentation: `Reviewing the Change <https://review.openstack.org/"
"Documentation/intro-quick.html#_reviewing_the_change>`_"
msgstr ""
"Gerrit Dokumentation: `Reviewing the Change <https://review.openstack.org/"
"Gerrit Dokumentation: `Überprüfen der Änderung <https://review.openstack.org/"
"Documentation/intro-quick.html#_reviewing_the_change>`_"
msgid "Gerrit will automatically set the status"
msgstr "Gerrit wird den Status automatisch setzen"
msgid "Get critical and high priority bugs fixed on the first place"
msgstr "Lösen Sie kritische und hoch priorisierte Bugs zuerst"
msgstr "Lösen Sie kritische und hoch priorisierte Fehler zuerst"
msgid "Get guidance from community members and leaders"
msgstr "Erhalten Orientierungshilfe von Community-Mitgliedern und Führern"
@ -1936,7 +1937,7 @@ msgid "Growing in number (26 in 2016)"
msgstr "Wachsende Zahl (26 in 2016)"
msgid "Guide to SetUp and Push First Patch"
msgstr "Anleitung zum einrichten und pushen des ersten Patches"
msgstr "Anleitung zum Einrichten und Pushen des ersten Patches"
msgid "Haikel Guemar (assistant, mentor, french, english)"
msgstr "Haikel Guemar (Assistent, Mentor, französisch, englisch)"
@ -2358,7 +2359,7 @@ msgid "Interacting with the Project"
msgstr "Interaktion mit dem Projekt"
msgid "Interactive, hands-on class"
msgstr "interaktiv, praktisch in der Gruppe"
msgstr "interaktives , praktisches Arbeiten in der Gruppe"
msgid "Introducing OpenStack as a Community"
msgstr "Einführung OpenStack als Gemeinschaft"
@ -2376,7 +2377,7 @@ msgid "Invalid"
msgstr "ungültig"
msgid "Invite peer as Reviewer"
msgstr "Kollege als Reviewer einladen"
msgstr "Kollege als Überprüfer einladen"
msgid "Irena Berezovsky (assistant, mentor, english)"
msgstr "Irena Berezovsky (Assistent, Mentor, englisch)"
@ -2680,11 +2681,11 @@ msgid ""
"Make sure to use the same email address you'll want to use for code "
"contributions since it's important later that these match up."
msgstr ""
"Stellen Sie sicher, dass Sie dieselbe Email-Adresse zu Code-Beiträgen "
"Stellen Sie sicher, dass Sie dieselbe E-mail-Adresse zu Code-Beiträgen "
"verwenden, damit es später nachvollzogen werden kann."
msgid "Make sure you have a wifi enabled laptop with you."
msgstr "Stellen Sie sicher, daß sie ein Laptop mit aktivierten WLAN mitführen."
msgstr "Stellen Sie sicher, daß Sie ein Laptop mit aktiviertem WLAN mitführen."
msgid "Make useful reference points in time to organize the development cycle"
msgstr ""
@ -2821,7 +2822,7 @@ msgstr "Mehr als 40 verschiedene MLs"
msgid "More user focused discussion to collect feedback for developers"
msgstr ""
"Mehr auf den Benutzer bezogene Diskussion um Feedback für Entwickler zu "
"Mehr auf den Benutzer bezogene Diskussion, um Feedback für Entwickler zu "
"sammeln"
msgid "Most of the OpenStack services"
@ -3088,8 +3089,8 @@ msgid ""
">`_."
msgstr ""
"Das OpenStack Upstream Training in Barcelona ist beendet. Die nächste "
"Sitzung wird in in Boston gehalten, genau vor dem `OpenStack Summit Boston "
"2017 <https://www.openstack.org/summit/boston-2017/>`_."
"Sitzung wird in Boston gehalten, genau vor dem `OpenStack Summit Boston 2017 "
"<https://www.openstack.org/summit/boston-2017/>`_."
msgid "OpenStack and Agile"
msgstr "OpenStack and Agil"
@ -3369,13 +3370,13 @@ msgid "REST APIs"
msgstr "REST APIs"
msgid "Read and complete the :doc:`accounts` guide."
msgstr "Lesen und abschließen der :doc:`accounts` Anleitung."
msgstr "Lesen und abschließen der Anleitung :doc:`accounts`."
msgid "Read and complete the :doc:`git` guide."
msgstr "Lesen und abschließen der :doc:`git` Anleitung."
msgstr "Lesen und abschließen der Anleitung :doc:`git`."
msgid "Read and complete the :doc:`irc` guide."
msgstr "Lesen und abschließen der :doc:`irc` Anleitung."
msgstr "Lesen und abschließen der Anleitung :doc:`irc`."
msgid ""
"Read through the presented individual member terms of service and our "
@ -3567,7 +3568,7 @@ msgid "Reviewing the revised patch and merging the patch"
msgstr "Überprüfen des eingereichten Patches und Zusammenfügen des Patches"
msgid "Reviewing with comment"
msgstr "Review mit Kommentar"
msgstr "Überprüfung mit Kommentar"
msgid "Revise the original patch according to discussion results."
msgstr ""
@ -3628,13 +3629,13 @@ msgid "Sandbox repository"
msgstr "Sandbox Repository"
msgid "Say a few words about yourself"
msgstr "Sagen Sie ein paar Worte zu sich selbst"
msgstr "Sagen Sie ein paar Worte über sich selbst"
msgid "Score status"
msgstr "Score Status"
msgid "Score will reflect reviewer's opinion."
msgstr "Der Score entspricht der Meinung des Reviewers."
msgstr "Der Score entspricht der Meinung des Überprüfers."
msgid "Second day"
msgstr "Zweiter Tag"
@ -3652,7 +3653,7 @@ msgid "Seeing review score with written comments"
msgstr "Betrachten von Review-Scores mit geschriebenen Kommentaren"
msgid "Self-contained"
msgstr "In sich geschlossen"
msgstr "in sich geschlossen"
msgid "Seoul, Korea"
msgstr "Seoul, Korea"
@ -3775,7 +3776,7 @@ msgid "Spec/blueprint freeze"
msgstr "Spec/Blueprint Sperre"
msgid "Specialty teams"
msgstr "Spezialitätenteams"
msgstr "Spezialteams"
msgid "Speed up the acceptance"
msgstr "Aktzeptanz erhöhen."
@ -4112,10 +4113,10 @@ msgid "The release, or milestone, or commit ID"
msgstr "Die Version, oder Meilenstein, oder Commit-ID"
msgid "The reviewer has access to external web services/site"
msgstr "Der Reviewer hat Zugriff auf externe Webdienste oder Sites"
msgstr "Der Überprüfer hat Zugriff auf externe Webdienste oder Sites"
msgid "The reviewer understands what the original problem was"
msgstr "Der Reviewer versteht, was das originale Problem war"
msgstr "Der Überprüfer versteht, was das originale Problem war"
msgid ""
"The students use template slides to prepare a 5-minute presentation of their "
@ -4169,7 +4170,7 @@ msgid ""
"message and refuse to accept your contact information."
msgstr ""
"Die Kontaktinformationen können später einfach aktualisiert werden, falls "
"sich etwas ändert, aber stellen Sie sicher, dass Ihre Haupt-Email-Adresse "
"sich etwas ändert, aber stellen Sie sicher, dass Ihre Haupt-E-Mail-Adresse "
"für die Mitgliedschaft in der OpenStack Foundation immer stimmt. Sonst kann "
"es passieren, dass Gerrit eine Fehlermeldung ausgibt und Ihre "
"Änderungswünsche ablehnt."
@ -4247,8 +4248,7 @@ msgstr ""
"Skalierbarkeit."
msgid "To understand how it all fits together, we use a hands on example"
msgstr ""
"Wie benutzen ein paar Beispiele, um zu zeigen, wie alles zusammen passt"
msgstr "Wie benutzen ein paar Beispiele, um zu zeigen, wie alles zusammenpasst"
msgid "Tokyo, Japan"
msgstr "Tokio, Japan"
@ -4308,7 +4308,7 @@ msgid ""
"question and not pointing out an issue, don't just +1 three different "
"patches."
msgstr ""
"Versuchen Sie Dinge zu finden, die sie kommentieren können, auch wenn das "
"Versuchen Sie Dinge zu finden, die Sie kommentieren können, auch wenn das "
"bedeutet nur Fragen zu stellen und nicht auf ein Problem hinzuweisen. Geben "
"Sie nicht nur drei verschiedenen Patches +1."
@ -4437,7 +4437,7 @@ msgid "Using Linux 'screen'"
msgstr "Linux 'screen' verwenden"
msgid "Using Sandbox for Practice"
msgstr "Sandbox zum übern verwenden"
msgstr "Sandbox zum Üben verwenden"
msgid ""
"Using Sandbox repository and Launchpad, next number of slides will show the "
@ -4602,7 +4602,7 @@ msgstr ""
"Arbeitsgruppen usw. Das Bildungsprogramm ist nach dem Prinzip der offenen "
"Teilnahme gebaut und bringt den Lernenden bei, wie sie Informationen finden, "
"in der Komplexität der technischen Projektwerkzeuge navigieren und "
"miteinander umgehen, damit Beiträge akteptiert werden. Das 1,5 Tage "
"miteinander umgehen, damit Beiträge akzeptiert werden. Das 1,5 Tage "
"Klassentraining fokusiert sich auf praktische Erfahrungen wie Aufbau von "
"Entwicklungsumgebungen, lernen wie zu testen ist, neuer Code hochgeladen "
"wird oder Dokumentation zur Überprüfung gegeben wird. Die Teilnehmer haben "
@ -4635,7 +4635,7 @@ msgid "When & Where to get OpenStack Upstream Training"
msgstr "Wann und wo bekommt man das OpenStack Upstream Training"
msgid "When in the cycle you intend to complete it"
msgstr "Wann währen des Zyklus soll es planmäßig abgeschlossen sein"
msgstr "Wann während des Zyklusses soll es planmäßig abgeschlossen sein"
msgid ""
"When signing up for Foundation Membership, make sure to give the same email "
@ -4707,7 +4707,7 @@ msgid ""
"which newcomers are successful at integrating their own roadmap into that of "
"the OpenStack project."
msgstr ""
"Mit über 2000 Entwickler aus über 300 Organisationen weltweit ist OpenStack "
"Mit über 2000 Entwicklern aus über 300 Organisationen weltweit ist OpenStack "
"eines der grössten gemeinschaftlichen Software-Entwicklungsprojekte. Wegen "
"seiner Grösse ist es geprägt durch grosse Unterschiede in sozialen Normen "
"und technischen Konventionen. Dies kann signifikant die Geschwindigkeit "
@ -4860,7 +4860,7 @@ msgid "`Branching model <branching-model.html>`_"
msgstr "`Verzweigungsmodell <branching-model.html>`_"
msgid "`Bugs <https://wiki.openstack.org/wiki/Bugs>`_"
msgstr "`Bugs <https://wiki.openstack.org/wiki/Bugs>`_"
msgstr "`Fehler <https://wiki.openstack.org/wiki/Bugs>`_"
msgid "`Closing Exercise <workflow-closing-exercise.html>`_"
msgstr "`Abschlussübung <workflow-closing-exercise.html>`_"
@ -5222,7 +5222,7 @@ msgstr ""
"requirements.html>`_ an offizielle OpenStack Projekte"
msgid "`Reviewing <workflow-reviewing.html>`_"
msgstr "`Reviewing <workflow-reviewing.html>`_"
msgstr "`Überprüfung <workflow-reviewing.html>`_"
msgid ""
"`Running unit tests <http://docs.openstack.org/infra/manual/developers."
@ -5408,7 +5408,8 @@ msgstr ""
"Netzwerkverbindung, aber Problemen mit ihrem Laptop"
msgid "`reporting a bug <https://wiki.openstack.org/wiki/Bugs#Reporting>`_"
msgstr "`Melden eines Bug <https://wiki.openstack.org/wiki/Bugs#Reporting>`_"
msgstr ""
"`Melden eines Fehlers <https://wiki.openstack.org/wiki/Bugs#Reporting>`_"
msgid "a blueprint is a description of a solution"
msgstr "ein Blueprint ist die Beschreibung einer Lösung"

View File

@ -1,14 +1,15 @@
# suhartono <cloudsuhartono@gmail.com>, 2016. #zanata
# suhartono <cloudsuhartono@gmail.com>, 2017. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Upstream Training Guide 2016.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-25 10:13+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-26 11:45+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2016-12-20 03:38+0000\n"
"Last-Translator: suhartono <cloudsuhartono@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-27 01:56+0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Indonesian\n"
"Language: id\n"
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
@ -956,6 +957,13 @@ msgstr ""
"Buat komit baru dengan file .rst di repositori openstack-dev/sandbox dan "
"menyerahkan komitmen ke Gerrit setelah Anda selesai."
msgid ""
"Create a virtual machine on your laptop with Ubuntu 16.04 installed and 6+ "
"GB of RAM."
msgstr ""
"Buat mesin virtual pada laptop Anda dengan Ubuntu 16.04 yang telah terinstal "
"dan 6+ GB RAM."
msgid "Create your commit"
msgstr "Buat komit Anda"