diff --git a/doc/upstream-training/source/locale/ja/LC_MESSAGES/upstream-training.po b/doc/upstream-training/source/locale/ja/LC_MESSAGES/upstream-training.po index 2985d19f..260dd5d0 100644 --- a/doc/upstream-training/source/locale/ja/LC_MESSAGES/upstream-training.po +++ b/doc/upstream-training/source/locale/ja/LC_MESSAGES/upstream-training.po @@ -5,11 +5,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Upstream Training Guide 2014.11.01\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-07-08 09:14+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-07-09 09:31+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"PO-Revision-Date: 2016-07-08 03:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-07-10 08:03+0000\n" "Last-Translator: Yoshiki Eguchi \n" "Language-Team: Japanese\n" "Language: ja\n" @@ -265,9 +265,25 @@ msgstr "Assigned To (担当者)" msgid "Assignee: the developer working on the fix" msgstr "担当者 (Assignee): 修正に取り組んでいる開発者" +msgid "" +"Assuming you weren't able to find keys in your ~/.ssh directory, you can " +"generate a new ssh key using the provided email as a label by going into " +"your terminal program and typing::" +msgstr "" +"もし ~/.ssh ディレクトリーに鍵が見つからなければ、端末上のプログラムで、次の" +"ように電子メールをラベルとして入力することで、新しい ssh 鍵を作成することがで" +"きます ::" + msgid "At the Design Summit" msgstr "デザインサミットにおいて" +msgid "" +"At the prompt, type a secure a passphrase, you may enter one or press Enter " +"to have no passphrase::" +msgstr "" +"プロンプトで、セキュリティのためのパスフレーズを入力します。パスフレーズを入" +"力しない場合は、そのまま Enter キーを押します。" + msgid "Auto-Login On Connecting To Freenode" msgstr "Frenode 接続時の自動ログイン" @@ -1189,6 +1205,9 @@ msgstr "" msgid "High" msgstr "High (高)" +msgid "Highlight and copy the output." +msgstr "出力をハイライトして、コピーします。" + msgid "Horizontal teams such as Documentation" msgstr "Documentation などの横断的なチーム" @@ -1232,6 +1251,24 @@ msgstr "IRC ミーティング一覧" msgid "Ian Y. Choi (training, assistant, mentoring)" msgstr "Ian Y. Choi (training, assistant, mentoring)" +msgid "" +"If all goes well we should get a dialog window indicating the connection to " +"freenode has completed, and what to do next.. For now we'll select " +"\"Nothing, I'll join a channel later.\"" +msgstr "" +"すべてうまくいけば、 freenode への接続が完了したことを示すダイアログが表示さ" +"れます。次に行うことですが、いまのところは、 \"Nothing, I'll join a channel " +"later.\" を選択します。" + +msgid "" +"If all goes well you should receive a message back instantly that the nick " +"name is registered by you and an activation email will be sent to the email " +"address you provided." +msgstr "" +"すべてうまくいけば、すぐにニックネームの登録が行われた旨のメッセージが送り返" +"されてきます。また、アクティベーションのためのメールが、入力したメールアドレ" +"ス宛に送られます。" + msgid "" "If contributing code, being technically proficient enough to carry out " "simple bug fixes in the project" @@ -1330,6 +1367,38 @@ msgstr "端末において、次のとおり入力します。::" msgid "In house version" msgstr "インハウスバージョン" +msgid "" +"In order to push things to `Gerrit `_ we need " +"to have a way to identify ourselves. We will do this using ssh keys which " +"allows us to have our machine we're pushing a change from to perform a " +"`challenge-response authentication `_ with the Gerrit server." +msgstr "" +"`Gerrit `_ へ push を行うために、我々は我々自身" +"を識別する方法が必要です。我々はそのために、 ssh 鍵を用います。この鍵により " +"Gerrit サーバーと `challenge-response 認証 `_ を行うことで、自分のマシンからの変更を " +"push することができます。" + +msgid "" +"In order to register we need to send a message to nickserv on freenode, " +"which is a bot that allows us to register and identify ourselves as the " +"owner of a nick name." +msgstr "" +"登録を行うには、 freenode 上の nickserv にメッセージを送信する必要がありま" +"す。これはニックネームの登録と、自分がこのニックネームのオーナーであると識別" +"を行うボットです。" + +msgid "" +"In summary, we will be generating these keys, and providing the Gerrit " +"server with your public key. With your system holding the private key, it " +"will have no problem replying to Gerrit during the challenge-response " +"authentication." +msgstr "" +"要約すると、我々はこれらの鍵を作成して、公開鍵を Gerrit サーバーに提供しま" +"す。秘密鍵を自身のシステムに保持しておけば、 challenge-response 認証におけ" +"る Gerrit への返信は問題なく行われるでしょう。" + msgid "In the **Password** field type your password." msgstr "**Password** フィールドにパスワードを入力します。" @@ -1887,6 +1956,12 @@ msgstr "PTL はプロジェクトのトラックにおけるセッションに msgid "Parallelizing" msgstr "並列化" +msgid "" +"Paste the public key into the **Add SSH Public Key** text box and click Add." +msgstr "" +"**Add SSH Public Key** テキストボックスに公開鍵をペーストし、 Add をクリック" +"します。" + msgid "People sitting in the inner circle lead the discussion" msgstr "円の内側に座っている人が議論をリードする" @@ -2548,6 +2623,14 @@ msgstr "バックポートしやすいコントリビューションの実施" msgid "Type in a different user/nick name as shown in the previous step." msgstr "前の手順にあるとおり、別のユーザー名とニックネームを入力します。" +msgid "" +"Type the following to register your nick name with nickserv replacing " +"**mysecretpassword** and **test@domain.com** with your own password and " +"email address::" +msgstr "" +"**mysecretpassword** と **test@domain.com** を自分のパスワード、メールアドレ" +"スに置き換えて、以下を入力してください ::" + msgid "Types of sessions" msgstr "セッション種別" @@ -2728,6 +2811,13 @@ msgstr "" "て :doc:`gerrit` に変更を投稿してください。そうすれば、変更はレビューされるで" "しょう。" +msgid "" +"When you login to the server for the first time with your nickname, its " +"being used by you, but it's still not registered yet." +msgstr "" +"最初に自分のニックネームを使ってサーバーにログインした際、そのニックネームを" +"使えてはいるものの、まだそれは登録されてはいません。" + msgid "" "When you're prompted to \"Enter a file in which to save the key\" press " "Enter. This accepts the default location::"