Imported Translations from Zanata

For more information about this automatic import see:
https://wiki.openstack.org/wiki/Translations/Infrastructure

Change-Id: I02376ef9ba2a1d6d5352481898787527fe4b6faa
This commit is contained in:
OpenStack Proposal Bot 2016-11-11 06:38:42 +00:00
parent c15ac8318b
commit faaaa96ef0

View File

@ -6,11 +6,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Upstream Training Guide 2016.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-08 09:18+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-10 09:22+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-09 11:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-10 02:31+0000\n"
"Last-Translator: Robert Simai <robert.simai@suse.com>\n"
"Language-Team: German\n"
"Language: de\n"
@ -47,6 +47,9 @@ msgstr "2015 Vancouver, Canada"
msgid "2016 Austin, USA"
msgstr "2016 Austin, USA"
msgid "2016 was 6th birthday of OpenStack"
msgstr "2016 war der 6. Geburtstag von OpenStack"
msgid "3-4 different companies"
msgstr "3-4 verschiedene Firmen"
@ -68,6 +71,12 @@ msgstr "596 unterstützende Firmen"
msgid "A bunch of scripts to build a full OpenStack environment"
msgstr "Eine Sammlung von Skripten zur Erstellung einer OpenStack-Umgebung"
msgid "A gathering of projects teams and contributors"
msgstr "Zusammenkunft der Projektteams und deren Mitwirkende"
msgid "A project is aligned with the OpenStack Mission if"
msgstr "Ein Projekt ist in Übereinstimmung mit der OpenStack Mission, wenn es"
msgid "A sample presentation is given by the teacher, as an example"
msgstr "Eine Beispiel-Präsentation wird vom Lehrer gehalten."
@ -90,6 +99,9 @@ msgstr "API"
msgid "Abstract"
msgstr "Zusammenfassung"
msgid "Access the terminals the installed services are running in"
msgstr "Zugriff auf die Terminals, in denen die installierten Dienste laufen"
msgid "Account Setup"
msgstr "Benutzerkonto einrichten"
@ -99,6 +111,9 @@ msgstr "Aktiver Projektbeiträger (APC)"
msgid "Active Technical Contributor (ATC)"
msgstr "Aktiver Technischer Beiträger (ATC)"
msgid "Actively contributing to one or more OpenStack projects"
msgstr "Aktive Mitarbeit zu einem oder mehrerem OpenStack Projekten"
msgid "Adrien Cunin (mentoring, assistant, french, english)"
msgstr "Adrien Cunin (Mentoring, Assistent, französisch, englisch)"
@ -125,6 +140,9 @@ msgstr "Alle extern sichtbaren Zeichenketten sind gesperrt"
msgid "Allows you to:"
msgstr "Ihnen erlaubt:"
msgid "Also ATC"
msgstr "Auch ATC"
msgid ""
"An agreement to clarify intellectual property license granted with "
"contributions from a person or entity. `Preview the full agreement <https://"
@ -146,6 +164,9 @@ msgstr ""
msgid "Answer questions"
msgstr "Fragen beantworten"
msgid "Apply for ATC role"
msgstr "Anwendung der ATC Rolle"
msgid "Apply for individual membership and sign the CLA"
msgstr ""
"Bewerben Sie sich für Einzelmitgliedschaft und unterzeichnen Sie die CLA"
@ -169,6 +190,9 @@ msgstr "Zugewiesen zu"
msgid "Assignee: the developer working on the fix"
msgstr "Zugewiesener: der Entwickler, der an der Behebung arbeitet"
msgid "Attends project meetings"
msgstr "Teilnahme an Projektmeeetings"
msgid "Bad: new feature and refactor"
msgstr "Schlecht: neue Funktion und Refactoring"
@ -189,6 +213,12 @@ msgstr ""
"In der Lage zu sein, englisch auf einem technischen Level zu lesen und zu "
"schreiben."
msgid "Benefits of being an Official OpenStack project"
msgstr "Nutzen eines offiziellen OpenStack Projekts"
msgid "Big Tent is a code name for the official OpenStack projects"
msgstr "Big Tent ist ein Codename für die offiziellen OpenStack Projekte"
msgid "Blueprint"
msgstr "Blueprint"
@ -201,6 +231,9 @@ msgstr "Branching-Modell"
msgid "Bug"
msgstr "Fehler"
msgid "Bug fixes"
msgstr "Fehlerkorrekturen"
msgid "Bug fixing"
msgstr "Fehlerbehebung"
@ -214,12 +247,18 @@ msgstr ""
msgid "Bug report"
msgstr "Fehlerreport"
msgid "Bug reports"
msgstr "Bugreports"
msgid "Bug status"
msgstr "Fehlerstatus"
msgid "Bug tags"
msgstr "Fehlermarken"
msgid "Bug triagers"
msgstr "Bug Triagers"
msgid ""
"Bugs that are easy to fix, ideal for beginners to get familiar with the "
"workflow and to have their first contact with the code in OpenStack "
@ -245,6 +284,16 @@ msgstr ""
msgid "CEO : 1"
msgstr "CEO : 1"
msgid ""
"Can participate in common programs, like mentoring and internship to help "
"with on boarding"
msgstr ""
"Können an üblichen Programmen wie Mentoring und Praktika zum Einlernen "
"teilnehmen"
msgid "Can publish to docs.openstack.org and developer.openstack.org"
msgstr "Veröffentlichung auf docs.openstack.org und developer.openstack.org"
msgid "Change-id"
msgstr "Change-ID"
@ -268,6 +317,13 @@ msgstr "Prüfen, ob die Tests fehlgeschlagen sind oder nicht"
msgid "Choose a question"
msgstr "Eine Frage wählen"
msgid ""
"Choose a service and issue an API call or use its client to verify "
"functionality"
msgstr ""
"Wählen Sie einen Dienst und setzen Sie einen API-Aufruf ab, oder verwenden "
"Sie den entsprechenden Klienten, um die Funktion zu prüfen"
msgid ""
"Choose and type your username carefully. Once it is set, you cannot change "
"the username."
@ -305,6 +361,16 @@ msgstr "Cleber Rosa (Mentoring, Assistent, Portugiesisch)"
msgid "Click the **I am a new Ubuntu One user**."
msgstr "Klicke auf **Ich bin ein neuer Ubuntu One Benutzer**."
msgid ""
"Code or documentation contribution to any of the official project "
"repositories"
msgstr ""
"Code- oder Dokumentationsbeiträge zu einem der offiziellen Projekt-"
"Repositories"
msgid "Code stabilization period"
msgstr "Code-Stabilisierungszeitraum"
msgid ""
"Collects and processes development activity data and makes it possible to "
"visualize it in a convenient web dashboard"
@ -322,6 +388,9 @@ msgid "Committed a change over the last two 6-month release cycles"
msgstr ""
"Eine Änderung in den letzten zwei 6-Monat-Versionszyklen übergeben haben"
msgid "Commonality"
msgstr "Gemeinsamkeit"
msgid "Communication"
msgstr "Kommunikation"
@ -424,9 +493,18 @@ msgstr "Tag 2: Online-Mentoring"
msgid "Day 2: The theory of contribution"
msgstr "Tag 2: Die Theorie des Beitragens"
msgid "Deadlines"
msgstr "Stichtage"
msgid "Debugging"
msgstr "Debugging"
msgid "Dedicated and detailed technical discussions"
msgstr "Dedizierte und detaillierte technische Diskussionen"
msgid "DefCore (or what cloud can be labeled as OpenStack)"
msgstr "DefCore (oder was kann als OpenStack bezeichnet werden)"
msgid "Demo environment"
msgstr "Demo Umgebung"
@ -438,6 +516,9 @@ msgstr ""
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
msgid "Design activity is a continuous effort"
msgstr "Designaktivität ist ein kontinuierlicher Aufwand"
msgid "Determine the project's social groups"
msgstr "Soziale Gruppen des Projekts ermitteln."
@ -471,6 +552,9 @@ msgstr "Arbeiten Sie für eine Firma?"
msgid "DocImpact"
msgstr "DocImpact"
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentation"
msgid "Documentation: http://docs.openstack.org/developer/devstack/"
msgstr "Dokumentation: http://docs.openstack.org/developer/devstack/"
@ -530,6 +614,12 @@ msgstr "Edouard THULEAU (Assistant, französisch, englisch)"
msgid "Edouard Thuleau (assistant, french, english)"
msgstr "Edouard Thuleau (Assistent, französisch, englisch)"
msgid "Elected from and by the group of APC's"
msgstr "Gewählt aus der und durch die Gruppe der APCs"
msgid "Enforces OpenStack ideals"
msgstr "Durchsetzen der OpenStack Ideale"
msgid "Engage immediately"
msgstr "Sofort engagieren"
@ -675,6 +765,9 @@ msgstr ""
"Finden Sie durch Lognachrichten heraus, welche Parameter der Methode "
"übergeben wurden"
msgid "Find the current members of the Board of Directors, TC and UC"
msgstr "Auffinden der aktuellen Board of Directors Mitglieder, TC und UC"
msgid "First day"
msgstr "Erster Tag"
@ -720,6 +813,9 @@ msgstr "Für mehr Informationen schauen Sie auf :doc:`upstream-details`."
msgid "Forbidden"
msgstr "Verboten"
msgid "Forum"
msgstr "Forum"
msgid "Foundation, technical committee, and board members"
msgstr "Stiftung, Technisches Komitee und Vorstandsmitglieder"
@ -741,9 +837,15 @@ msgstr ""
msgid "Functional"
msgstr "Functional"
msgid "Further details are in a later session"
msgstr "Mehr Details in einer späteren Sitzung"
msgid "GIT commit message structure"
msgstr "GIT Commit-Nachricht-Sruktur"
msgid "Gathers feedback and consolidates requirements"
msgstr "Sammelt Feedback und konsolidiert Anforderungen"
msgid "General discussion around what's going on in a project"
msgstr "Allgemeine Diskussionen, was im Projekt vor sich geht"
@ -767,6 +869,12 @@ msgstr ""
msgid "Gerrit will automatically set the status"
msgstr "Gerrit wird den Status automatisch setzen"
msgid "Get guidance from community members and leaders"
msgstr "Erhalten Orientierungshilfe von Community-Mitgliedern und Führern"
msgid "Get marketing from the OpenStack Foundation"
msgstr "Erhalten Marketing von der OpenStack Foundation"
msgid "Get to know the code"
msgstr "Kennenlernen des Codes"
@ -784,6 +892,11 @@ msgstr ""
"Gehen SIe zur `Anmeldeseite der OpenStack Stiftung <https://www.openstack."
"org/join>`_."
msgid ""
"Goals (http://governance.openstack.org/goals/index.html#release-cycle-goals)"
msgstr ""
"Ziele (http://governance.openstack.org/goals/index.html#release-cycle-goals)"
msgid "Good place to get questions answered"
msgstr "Eine gute Anlaufstelle, um Antworten auf Fragen zu bekommen"
@ -796,6 +909,9 @@ msgstr "Gruppen-Übung"
msgid "Haikel Guemar (assistant, mentor, french, english)"
msgstr "Haikel Guemar (Assistent, Mentor, französisch, englisch)"
msgid "Handles cross-project related topics and issues"
msgstr "Kümmert sich um projektübergreifende Themen und Angelegenheiten"
msgid "Have an active team of one or more contributors"
msgstr "Ein aktives Team von einem oder mehrere Beiträger haben"
@ -878,6 +994,18 @@ msgstr ""
msgid "Impact was not assessed yet"
msgstr "Auswirkungen wurden noch nicht bewertet"
msgid "Implementation"
msgstr "Implementierung"
msgid "Implementation - Freezes"
msgstr "Implementierung - Einfrieren"
msgid "Implementation - Milestone"
msgstr "Implementierung - Meilenstein"
msgid "Implementation work"
msgstr "Implementierungsarbeit"
msgid "Implementations that are Core can use OpenStack trademark (OpenStack™)"
msgstr ""
"Implementierungen, damit ein Kern die OpenStack Marke benutzen kann "
@ -1050,6 +1178,9 @@ msgstr "Mailinglisten"
msgid "Mailing Lists (ML)"
msgstr "Mailinglisten (ML)"
msgid "Main activities"
msgstr "Hauptaktivitäten"
msgid "Make code contributions."
msgstr "Erstellen von Code-Beiträgen"
@ -1097,9 +1228,15 @@ msgstr "Meilenstein"
msgid "Milestone: Milestone the bug was fixed in"
msgstr "Meilensein: der Meilenstein in dem der Fehler behoben ist"
msgid "Milestones"
msgstr "Meilensteine"
msgid "Mission"
msgstr "Mission"
msgid "Mission (https://wiki.openstack.org/wiki/Main_Page)"
msgstr "Mission (https://wiki.openstack.org/wiki/Main_Page)"
msgid "Module contributors"
msgstr "Module Beiträger"
@ -1170,6 +1307,9 @@ msgstr ""
"Gemeinnützige Stiftung gegründet zum \"Entwickeln, Unterstützen, Beschützen, "
"und Bewerben\" von OpenStack"
msgid "Not good as an entry point"
msgstr "Kein guter Einstiegspunkt"
msgid "Not really a bug, but a suggested improvement"
msgstr "Kein richtiger Fehler, aber eine empfohlene Verbesserung"
@ -1179,9 +1319,15 @@ msgstr "Nicht sinnvoll, um ein neues Thema zu lernen"
msgid "Objectives"
msgstr "Ziele"
msgid "Ocata"
msgstr "Ocata"
msgid "October 10 - 11, 2014 (Fri - Sat)"
msgstr "10.-11.10. 2014 (Fr-Sa)"
msgid "Official OpenStack projects"
msgstr "Offizielle OpenStack Projekte"
msgid ""
"Once the students are separated into their new roles, and have an "
"understanding of the project, begin the timer for the first sprint. During "
@ -1286,6 +1432,9 @@ msgstr "OpenStack Upstream Training Archiv"
msgid "OpenStack Upstream Training Details"
msgstr "OpenStack Upstream Training Details"
msgid "Openness"
msgstr "Offenheit"
msgid "Opinion"
msgstr "Meinung"
@ -1304,6 +1453,9 @@ msgstr "Gliederung und Online-Inhaltsverzeichnis"
msgid "Overview of the contribution process"
msgstr "Überblick über den Beitragsprozess"
msgid "PTG: https://www.openstack.org/ptg/"
msgstr "PTG: https://www.openstack.org/ptg/"
msgid "PTL : 1"
msgstr "PTL : 1"
@ -1319,6 +1471,15 @@ msgstr "Pro Projektmarke"
msgid "Perform the smaller tasks"
msgstr "kleine Aufgaben durchführen"
msgid "Planning - Design"
msgstr "Planung - Design"
msgid "Planning - Discuss"
msgstr "Planen - Diskutieren"
msgid "Planning - Target"
msgstr "Planung - Ziel"
msgid "Play with your network"
msgstr "Spielen Sie mit Ihrem Netzwerk."
@ -1331,12 +1492,21 @@ msgstr "Vorbedingungen"
msgid "Prioritize bugs / bug triage"
msgstr "Fehler priorisieren/Fehler sichten"
msgid "Produce *deliverables* to achieve a clearly stated *objective*"
msgstr "*Ergebnisse* produzieren, um klar beschriebene *Ziele* zu erreichen"
msgid "Product owners"
msgstr "Product Owner"
msgid "Project Team Gathering (PTG)"
msgstr "Project Team Gathering (PTG)"
msgid "Project Team Leads (PTLs)"
msgstr "Projektgruppenmitglied (PTLs)"
msgid "Projects APIs are documented within the project"
msgstr "Projekt-APIs sind im Rahmen des Projekts dokumentiert"
msgid "Provide documentation for core OpenStack projects to promote OpenStack."
msgstr ""
"Stellen Sie Dokumentation für OpenStack Kernprojekte bereit, um OpenStack zu "
@ -1352,6 +1522,9 @@ msgstr ""
msgid "Published collectively as the OpenStack release"
msgstr "Gemeinsam veröffentlicht als OpenStack-Version"
msgid "Quality"
msgstr "Qualität"
msgid "Quantify the delta"
msgstr "Quantifizierung des Deltas"
@ -1378,6 +1551,9 @@ msgstr "Regressionen und Integrationsfragen"
msgid "Regular reviewer"
msgstr "Regulärer Überprüfer"
msgid "Release"
msgstr "Release"
msgid "Release Candidates"
msgstr "Versionskandidat"
@ -1387,6 +1563,12 @@ msgstr "Versionskandidat 1"
msgid "Release day"
msgstr "Versionstag"
msgid "Release models"
msgstr "Release Modelle"
msgid "Release preparation"
msgstr "Release-Vorbereitung"
msgid "Relevance metrics"
msgstr "Relevante Kennzahlen"
@ -1399,12 +1581,28 @@ msgstr "Ändern der Codeänderungen und laufen lassen der Tests"
msgid "Repeated as many times as necessary"
msgstr "Wiederholen so oft wie nötig"
msgid "Replacement for Design Summit at future Summits"
msgstr "Ersatz für den Design Summit in zukünftigen Summits"
msgid "Repositories"
msgstr "Repositories"
msgid "Represents OpenStack users"
msgstr "Repräsentiert OpenStack Benutzer"
msgid "Required external references"
msgstr "Benötigt externe Referenzen"
msgid ""
"Requirements (http://governance.openstack.org/reference/new-projects-"
"requirements.html)"
msgstr ""
"Anforderungen (http://governance.openstack.org/reference/new-projects-"
"requirements.html)"
msgid "Requirements of Official OpenStack projects"
msgstr "Anforderungen an offizielle OpenStack Projekte"
msgid "Reserved for ad-hoc meetings of project teams"
msgstr "Reserviert für ad-hoc Meetings von Projektteams"
@ -1514,6 +1712,13 @@ msgstr ""
"Kontaktieren Sie zum Starten des Prozesses die `OpenStack Stiftung <mailto:"
"communitymngr@openstack.org>`_ ."
msgid ""
"Source file is hosted in the `governance repository <http://git.openstack."
"org/cgit/openstack/governance/tree/reference/projects.yaml>`_"
msgstr ""
"Die Quelldatei ist wird im `governance repository <http://git.openstack.org/"
"cgit/openstack/governance/tree/reference/projects.yaml>` gehostet_"
msgid "Speed up the acceptance"
msgstr "Aktzeptanz erhöhen."
@ -1529,6 +1734,11 @@ msgstr "Stackalytics Wiki: https://wiki.openstack.org/wiki/Stackalytics"
msgid "Staff"
msgstr "Lehrpersonal"
msgid "Start DevStack in a VM on your laptop or in public cloud"
msgstr ""
"Starten von DevStack in einer VM auf dem Laptop oder in einer öffentlichen "
"Cloud"
msgid "Status: Fix Committed"
msgstr "Status: behoben committed"
@ -1553,6 +1763,9 @@ msgstr "Zeichenkettensperre"
msgid "Submit presentations to OpenStack conferences."
msgstr "Präsentationen einreichen zu OpenStack K-nferenzen"
msgid "Subset of the Foundation Individual Members"
msgstr "Untergruppe der Foundation Individual Members"
msgid "Successfully contribute one real world patch to an OpenStack component"
msgstr "Erfolgreicher Beitrag an echten Korrekturen von OpenStack Komponenten"
@ -1568,6 +1781,9 @@ msgstr "Sylvain Bauza (Assistent, Mentoring, Training, französisch, englisch)"
msgid "System administrators"
msgstr "Systemadministratoren"
msgid "TC seats are elected from and by the group of ATC's"
msgstr "TC werden aus und durch die Gruppe der ATCs gewählt"
msgid "Tags describing OpenStack Projects"
msgstr "Schlagworte beschreiben OpenStack Projekte"
@ -1589,18 +1805,37 @@ msgstr "Zielgruppe"
msgid "Team members : 3-5"
msgstr "Teammitglieder: 3-5"
msgid "Teams in OpenStack can be freely created as they are needed"
msgstr ""
"Teams in OpenStack können frei erstellt werden, so wie sie benötigt werden"
msgid "Teams of official projects are under the authority of the TC"
msgstr "Teams in offiziellen Projekten sind unter der Verantwortung des TC"
msgid "Teams of people who"
msgstr "Teams von Leuten, die"
msgid "Technical Committee"
msgstr "Technischer Ausschuss"
msgid "Technical committee : 1"
msgstr "Technischer Ausschuss : 1"
msgid "Technical documentation writers"
msgstr "Technische Dokumentationsschreiber"
msgid "Technical leadership"
msgstr "Technische Führung"
msgid "Test coverage exercise"
msgstr "Testabdeckung Übung"
msgid "Test suites"
msgstr "Test-Suites"
msgid "Test the code and file bugs"
msgstr "Testen des Codes und berichten von Fehlern"
msgid "Testing"
msgstr "Testen"
@ -1616,6 +1851,12 @@ msgstr "Tests können entfernt oder selbstadministriert durchgeführt werden"
msgid "The Contribution Process (1 hour)"
msgstr "Der Beitrags-Prozess (1 Stunde)"
msgid "The Implementation is a subset of the whole project"
msgstr "Die Implementierung ist eine Teilmenge des gesamten Projekts"
msgid "The Implementation must have an open reference implementation"
msgstr "Die Implementierung muss eine offene Referenzimplementierung haben"
msgid "The OpenStack Community"
msgstr "Die OpenStack Gemeinschaft"
@ -1654,6 +1895,9 @@ msgstr ""
"Den Meilenstein, den wir zur Fehlerbehebung brauchen, oder Meilenstein/"
"Version in der es behoben ist."
msgid "The official list of projects:"
msgstr "Die offizielle Liste der Projekte:"
msgid ""
"The person currently working to fix this bug. Must be set by In progress "
"stage."
@ -1671,6 +1915,12 @@ msgstr ""
"Die Teilnehmer benutzen Folienvorlagen um eine 5-Minuten-Präsentation über "
"ihren geplanten Beitrag zu erstellen."
msgid ""
"The teams get space on OpenStack Summits and Project Team Gatherings (PTG)"
msgstr ""
"Die Teams bekommen Raum auf den OpenStack Summits und Project Team "
"Gatherings (PTG)"
msgid ""
"These slides prepare students for the Lego activity, and ensure they "
"understand the metaphors in use. The Lego in the exercise represents the "
@ -1733,6 +1983,9 @@ msgstr "Tox"
msgid "Translations / i18n issues."
msgstr "Übersetzungs / i18n Probleme."
msgid "Transparency"
msgstr "Transparenz"
msgid "Treat documentation like OpenStack code."
msgstr "Behandeln Sie Dokumentation wie OpenStack Code."
@ -1785,9 +2038,15 @@ msgstr "Verwendet als"
msgid "Used as-is as the final release"
msgstr "Benutzen \"als es ist\" die finale Version"
msgid "Useful for participants if they are already working with a project team"
msgstr "Sinnvoll für Teilnehmer, die bereits in einem Projektteam arbeiten"
msgid "User Committee"
msgstr "Nutzerausschuss"
msgid "User Committee (\"UC\")"
msgstr "User Komitee (\"UC\")"
msgid "User Group Meetups"
msgstr "Usergroup Treffen"
@ -1797,6 +2056,11 @@ msgstr "Lego benutzen um die Gemeinschaft zu repräsentieren"
msgid "Using Linux 'screen'"
msgstr "Linux 'screen' verwenden"
msgid "Using the common tools (code repository, bug tracker, CI system, etc.)"
msgstr ""
"gemeinsame Werkzeuge verwenden (Code Repositories, Bug Tracker, CI-System "
"etc.)"
msgid "Validate the services are running"
msgstr "Validieren der laufenden Dienste"
@ -1921,6 +2185,9 @@ msgstr "Fehlerbehebung ist in Arbeit, Fehler ist jemandem zugewiesen"
msgid "Work sessions"
msgstr "Arbeitssitzung"
msgid "Work towards OpenStack's mission"
msgstr "darauf hinwirken, die OpenStack Mission zu erfüllen"
msgid "Workflow of an OpenStack contribution and tools"
msgstr "Arbeitsablauf eines OpenStack Beitrages und Werkzeuge"
@ -2203,6 +2470,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"`Versionstag <https://wiki.openstack.org/wiki/Release_Cycle#Release_day>`_"
msgid ""
"`Requirements <https://governance.openstack.org/reference/new-projects-"
"requirements.html>`_ for official OpenStack projects"
msgstr ""
"`Anforderungen <https://governance.openstack.org/reference/new-projects-"
"requirements.html>`_ an offizielle OpenStack Projekte"
msgid ""
"`Running unit tests <http://docs.openstack.org/infra/manual/developers."
"html#running-unit-tests>`_"
@ -2296,9 +2570,30 @@ msgstr ""
msgid "``cd devstack; ./stack.sh``"
msgstr "``cd devstack; ./stack.sh``"
msgid "``docs-specs``"
msgstr "``docs-specs``"
msgid "``git clone https://git.openstack.org/openstack-dev/devstack``"
msgstr "``git clone https://git.openstack.org/openstack-dev/devstack``"
msgid "``openstack-doc-tools``"
msgstr "``openstack-doc-tools``"
msgid "``openstack-manuals``"
msgstr "``openstack-manuals``"
msgid "``openstackdocstheme``"
msgstr "``openstackdocstheme``"
msgid "``security-doc``"
msgstr "``security-doc``"
msgid "``training-guides``"
msgstr "``training-guides``"
msgid "``training-labs``"
msgstr "``training-labs``"
msgid "`bugfixing <https://wiki.openstack.org/wiki/Bugs#Bugfixing>`_"
msgstr "`Fehler beseitigen <https://wiki.openstack.org/wiki/Bugs#Bugfixing>`_"
@ -2425,18 +2720,38 @@ msgstr "git config --global user.name \"Vorname Nachname\""
msgid "git review -s"
msgstr "git review -s"
msgid "have a clear and defined scope."
msgstr "einen klar definierten Umfang hat."
msgid "http://developer.openstack.org"
msgstr "http://developer.openstack.org"
msgid "http://docs.openstack.org"
msgstr "http://docs.openstack.org"
msgid "http://docs.openstack.org/contributor-guide/docs-builds.html"
msgstr "http://docs.openstack.org/contributor-guide/docs-builds.html"
msgid "http://docs.openstack.org/contributor-guide/index.html"
msgstr "http://docs.openstack.org/contributor-guide/index.html"
msgid "http://docs.openstack.org/infra/manual/developers.html#account-setup"
msgstr "http://docs.openstack.org/infra/manual/developers.html#account-setup"
msgid "http://eavesdrop.openstack.org/"
msgstr "http://eavesdrop.openstack.org/"
msgid ""
"http://governance.openstack.org/reference/new-projects-requirements.html"
msgstr ""
"http://governance.openstack.org/reference/new-projects-requirements.html"
msgid "http://governance.openstack.org/reference/opens.html"
msgstr "http://governance.openstack.org/reference/opens.html"
msgid "http://governance.openstack.org/reference/projects/"
msgstr "http://governance.openstack.org/reference/projects/"
msgid "http://governance.openstack.org/reference/tags/index.html"
msgstr "http://governance.openstack.org/reference/tags/index.html"
@ -2455,9 +2770,18 @@ msgstr "http://review.openstack.org"
msgid "http://stackalytics.com"
msgstr "http://stackalytics.com"
msgid "https://bugs.launchpad.net/openstack-api-site"
msgstr "https://bugs.launchpad.net/openstack-api-site"
msgid "https://bugs.launchpad.net/openstack-manuals"
msgstr "https://bugs.launchpad.net/openstack-manuals"
msgid "https://etherpad.openstack.org/p/upstream-training-vancouver"
msgstr "https://etherpad.openstack.org/p/upstream-training-vancouver"
msgid "https://groups.openstack.org/"
msgstr "https://groups.openstack.org/"
msgid "https://review.openstack.org/#/settings/ssh-keys"
msgstr "https://review.openstack.org/#/settings/ssh-keys"
@ -2482,6 +2806,9 @@ msgstr "https://www.openstack.org/foundation/tech-committee/"
msgid "https://www.openstack.org/join/"
msgstr "https://www.openstack.org/join/"
msgid "https://www.openstack.org/summit/barcelona-2016/summit-schedule/"
msgstr "https://www.openstack.org/summit/barcelona-2016/summit-schedule/"
msgid "i18n"
msgstr "i18n"
@ -2530,6 +2857,13 @@ msgstr "optional wenn einfach"
msgid "patchset diffs"
msgstr "patchset diffs"
msgid ""
"provides a cloud infrastructure service or should directly build on an "
"existing OpenStack cloud infrastructure service"
msgstr ""
"einen Cloud Infrastrukturdienst bereitstellt, oder direkt auf einem "
"OpenStack Cloud Infrastrukturdienst aufbaut"
msgid "quality of the OpenStack git history"
msgstr "Qualität der OpenStack git history"