Imported Translations from Zanata
For more information about this automatic import see: https://wiki.openstack.org/wiki/Translations/Infrastructure Change-Id: I304b84d48de3b417c2486a0d5f9a7e832f8f0b27
This commit is contained in:
parent
2c3d664c7e
commit
ff37542b52
@ -4,11 +4,11 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Upstream Training Guide 0.0.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-10-10 10:04+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-10-14 09:58+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-10-12 08:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-10-14 10:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Frank Kloeker <eumel@arcor.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
@ -24,9 +24,6 @@ msgstr "#help"
|
||||
msgid "#info"
|
||||
msgstr "#info"
|
||||
|
||||
msgid "(RC2), with bugs targeted to it"
|
||||
msgstr "(RC2), mit Fehlern ausgerichtet"
|
||||
|
||||
msgid "2013.2 branch and tags"
|
||||
msgstr "2013.2 Branch und Tags"
|
||||
|
||||
@ -45,8 +42,8 @@ msgstr "2015 Tokio, Japan"
|
||||
msgid "2015 Vancouver, Canada"
|
||||
msgstr "2015 Vancouver, Canada"
|
||||
|
||||
msgid "4 weeks, Design Summit on the third week"
|
||||
msgstr "4 Wochen, Design Summit in der dritten Woche"
|
||||
msgid "3-4 different companies"
|
||||
msgstr "3-4 verschiedene Firmen"
|
||||
|
||||
msgid "A sample presentation is given by the teacher, as an example"
|
||||
msgstr "Eine Beispiel-Präsentation wird vom Lehrer gehalten."
|
||||
@ -109,6 +106,11 @@ msgstr "Nach dem letzten Meilenstein"
|
||||
msgid "Agenda"
|
||||
msgstr "Agenda"
|
||||
|
||||
msgid "Aim to become a major contributor and demonstrate your mad skills!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Ziel ein bedeutender Beiträger zu werden und Deine tollen Fähigkeiten zu "
|
||||
"demonstrieren!"
|
||||
|
||||
msgid "All externally visible strings must be frozen"
|
||||
msgstr "Alle extern sichtbaren Zeichenketten sind gesperrt"
|
||||
|
||||
@ -164,13 +166,6 @@ msgstr "Schlecht: neue Funktion und Refactoring"
|
||||
msgid "Bad: two independent changes"
|
||||
msgstr "Schlecht: zwei unabhängige Änderungen"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Based on the Kilo release schedule, find the URL of a document or a patch "
|
||||
"that belongs to each of the steps."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Basierend auf dem Kilo-Versionsplan finde die URL eines Dokuments oder Patch "
|
||||
"für jeden einzelnen Schritt"
|
||||
|
||||
msgid "Be collaborative"
|
||||
msgstr "kooperativ sein"
|
||||
|
||||
@ -179,9 +174,6 @@ msgstr ""
|
||||
"In der Lage zu sein, englisch auf einem technischen Level zu lesen und zu "
|
||||
"schreiben."
|
||||
|
||||
msgid "Between the last milestone and the RC1"
|
||||
msgstr "Zwischem dem letzten Meilenstein und dem RC1"
|
||||
|
||||
msgid "Blueprint"
|
||||
msgstr "Blueprint"
|
||||
|
||||
@ -232,6 +224,19 @@ msgstr ""
|
||||
"Arbeitsablauf vertraut zu machen und den ersten Kontakt mit dem Code in der "
|
||||
"Openstack-Entwicklung zu machen."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Build a street out of Lego. All buildings must be connected by road and "
|
||||
"sidewalk. The Foundation, TC, and Board must approve the overall design of "
|
||||
"the street."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Baue eine Strasse aus Lego. Alle Gebäude müssen mit Strasse und Fussweg "
|
||||
"erschlossen sein. Die Stiftung, Technisches Komitee und der Vorstand müssen "
|
||||
"das Design der Strasse genehmigen."
|
||||
|
||||
msgid "Building software in a community looks really complicated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es sieht sehr kompliziert aus, Software in der Gemeinschaft zu entwickeln"
|
||||
|
||||
msgid "CEO : 1"
|
||||
msgstr "CEO : 1"
|
||||
|
||||
@ -265,6 +270,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Seien Sie vorsichtig bei der Eingabe des Benutzernamens. Einmal gesetzt kann "
|
||||
"er nicht mehr geändert werden."
|
||||
|
||||
msgid "Choosing roles - Companies"
|
||||
msgstr "Wähle Rollen - Firmen"
|
||||
|
||||
msgid "Choosing roles - Free agent contributors"
|
||||
msgstr "Zu wählende Rollen - Beiträger als freie Agenten"
|
||||
|
||||
msgid "Choosing roles - Upstream"
|
||||
msgstr "Wähle Rollen - Upstream"
|
||||
|
||||
msgid "Chris Ricker (training, mentoring, assistant, english)"
|
||||
msgstr "Chris Ricker (Training, Mentoring, Assistent, englisch)"
|
||||
|
||||
@ -302,8 +316,8 @@ msgstr "Kommunikation"
|
||||
msgid "Companies"
|
||||
msgstr "Firmen"
|
||||
|
||||
msgid "Company snapshot"
|
||||
msgstr "Unternehmensprofil"
|
||||
msgid "Companies have to deliver value to their stakeholders."
|
||||
msgstr "Firmen haben verschiedene Dinge an ihre Auftraggeber zu liefern."
|
||||
|
||||
msgid "Complete the application."
|
||||
msgstr "Antrag vervollständigen"
|
||||
@ -329,6 +343,9 @@ msgstr "Beiträger von Firmen oder Organisationen"
|
||||
msgid "Contributors From the U.S. Government"
|
||||
msgstr "Beiträger von U.S.-Bundesbehörden"
|
||||
|
||||
msgid "Contributors get to vote in the Technical Committee election"
|
||||
msgstr "Beiträger geben ihre Stimme ab bei der Wahl zum Technischen Komitee"
|
||||
|
||||
msgid "Controversial : 1"
|
||||
msgstr "Kontrovers: 1"
|
||||
|
||||
@ -338,6 +355,9 @@ msgstr "Core : 5"
|
||||
msgid "Core reviewer"
|
||||
msgstr "Kernüberprüfer"
|
||||
|
||||
msgid "Core team"
|
||||
msgstr "Kernteam"
|
||||
|
||||
msgid "Course Outline"
|
||||
msgstr "Kursinhalt"
|
||||
|
||||
@ -349,9 +369,6 @@ msgstr ""
|
||||
"mindestens 4 GB RAM-Speicher. Alternativ kann man eine virtuelle Maschine in "
|
||||
"einer Public Cloud benutzen."
|
||||
|
||||
msgid "Create the corresponding blueprint"
|
||||
msgstr "Erstellen des entsprechenden Blueprints"
|
||||
|
||||
msgid "Created by a large growing community"
|
||||
msgstr "Erstellt von einer schnell wachsenden Gemeinschaft"
|
||||
|
||||
@ -462,16 +479,28 @@ msgstr ""
|
||||
"Während der SERIES Vorversionsperiode den Fehler als potentiellen versions-"
|
||||
"kritischen Blocker markieren"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"During the final five minutes of the sprint (review time), ask everyone to "
|
||||
"take their hands off the Lego, and gather around the in-progress street. At "
|
||||
"this stage, upstream get to vote on the changes, and anything rejected gets "
|
||||
"sent back to the contributing group to be fixed. Ensure upstream give good "
|
||||
"reasons for rejections, along with suggestions for improvement. Encourage "
|
||||
"Upstream to reject a few things early on, to try and ensure contributors "
|
||||
"understand the need to have Foundation on board before they throw something "
|
||||
"over the wall."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Während der letzten fünf Minuten des Sprints (Review-Zeit), fragen Sie alle, "
|
||||
"ihre Hände von den Lego zu nehmen und um die \"In-Progress\"-Straße zu "
|
||||
"sammeln. In diesem Stadium, gilt es die Änderungen auf Upstream abzustimmen, "
|
||||
"und alles andere an die beitragende Gruppe zur Reparatur zurückzuweisen. "
|
||||
"Stellen Sie sicher, gute Gründe für Ablehnungen zusammen mit "
|
||||
"Verbesserungsvorschlägen abzugeben. Ermutigen Sie Upstream, ein paar Dinge "
|
||||
"früher zurückzuweisen und stellen Sie sicher, dass die Teilnehmer die "
|
||||
"Notwendigkeit einsehen, bevor sie etwas gegen die Wand werfen."
|
||||
|
||||
msgid "Each company has:"
|
||||
msgstr "Jede Firma hat: "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Each project team page shows its release policy on http://governance."
|
||||
"openstack.org/reference/projects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jede Projektgruppenseite zeigt die Versionsregeln auf http://governance."
|
||||
"openstack.org/reference/projects"
|
||||
|
||||
msgid "Each student group presents its slides to the class"
|
||||
msgstr "Jede Teilnehmergruppe präsentiert die Folien der Klasse."
|
||||
|
||||
@ -591,24 +620,12 @@ msgstr "Funktionssperre"
|
||||
msgid "Feature proposal freeze"
|
||||
msgstr "Vorschlag Funktionssperre"
|
||||
|
||||
msgid "Feature-frozen"
|
||||
msgstr "Funktionssperre"
|
||||
|
||||
msgid "February 2 - 3, 2015 (Mon - Tue)"
|
||||
msgstr "02.-03.02.2015 (Mo-Di)"
|
||||
|
||||
msgid "Feedback and comments"
|
||||
msgstr "Feedback und Kommentare"
|
||||
|
||||
msgid "Figure out who's behind it"
|
||||
msgstr "Herausfinden wer dahinter steckt."
|
||||
|
||||
msgid "File bugs about everything you find"
|
||||
msgstr "Fehler einreichen über alles was man finden kann"
|
||||
|
||||
msgid "File new blueprints and/or specs"
|
||||
msgstr "Dateien neuer Blueprints/Spezifikationen"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fill in your email address, name, password, and accepting the terms of "
|
||||
"services."
|
||||
@ -622,15 +639,15 @@ msgstr "Erster Tag"
|
||||
msgid "Fishbowl sessions"
|
||||
msgstr "Fishbowl Sitzung"
|
||||
|
||||
msgid "Fitting it all together"
|
||||
msgstr "Füge alles zusammen"
|
||||
|
||||
msgid "Fix Committed"
|
||||
msgstr "Fix Committed"
|
||||
|
||||
msgid "Fix Released"
|
||||
msgstr "Fix veröffentlicht"
|
||||
|
||||
msgid "Fix as many bugs as you can"
|
||||
msgstr "Fehler beheben soviel man kann"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fix for the bug would make OpenStack more resilient to future security "
|
||||
"issues."
|
||||
@ -645,24 +662,18 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Fix the documentation"
|
||||
msgstr "Dokumentation reparieren"
|
||||
|
||||
msgid "Focus on bug-fixing"
|
||||
msgstr "Fokus auf Fehlerbehebung"
|
||||
|
||||
msgid "Focus on what we want to do for the next one"
|
||||
msgstr "Auf den nächsten Schritt konzentrieren"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"For Liberty integrated projects are those managed by the Release Management "
|
||||
"Team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Liberty integrierte Projekte werden verwaltet vom Release Management Team"
|
||||
|
||||
msgid "For more information, see :doc:`upstream-details`."
|
||||
msgstr "Für mehr Informationen schauen Sie auf :doc:`upstream-details`."
|
||||
|
||||
msgid "Forbidden"
|
||||
msgstr "Verboten"
|
||||
|
||||
msgid "Foundation, technical committee, and board members"
|
||||
msgstr "Stiftung, Technisches Komitee und Vorstandsmitglieder"
|
||||
|
||||
msgid "François Bureau (assistant, french, english)"
|
||||
msgstr "François Bureau (Assistent, französisch, englisch)"
|
||||
|
||||
@ -728,6 +739,9 @@ msgstr "Governance/TechnicalCommittee#Meeting"
|
||||
msgid "Haikel Guemar (assistant, mentor, french, english)"
|
||||
msgstr "Haikel Guemar (Assistent, Mentor, französisch, englisch)"
|
||||
|
||||
msgid "Have an active team of one or more contributors"
|
||||
msgstr "Ein aktives Team von einem oder mehrere Beiträger haben"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Having at least 8 hours a week to dedicate to the project, be it through "
|
||||
"programming or through interacting with the community"
|
||||
@ -738,6 +752,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "Hoch"
|
||||
|
||||
msgid "Hopefully we end up with a unique Lego creation!"
|
||||
msgstr "Am Ende haben wir hoffentlich eine einzigartige Lego-Kreation!"
|
||||
|
||||
msgid "How OpenStack is made (3h including 1h30 exercises)"
|
||||
msgstr "Wie OpenStack gemacht ist (3 Stunden incl. 1,5 Stunden Übungen)"
|
||||
|
||||
@ -786,12 +803,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Impact was not assessed yet"
|
||||
msgstr "Auswirkungen wurden noch nicht bewertet"
|
||||
|
||||
msgid "Implementation : Milestone"
|
||||
msgstr "Implementierung: Meilenstein"
|
||||
|
||||
msgid "Implementation : freezes"
|
||||
msgstr "Implementierung: Sperren"
|
||||
|
||||
msgid "Implementations that are Core can use OpenStack trademark (OpenStack™)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Implementierungen, damit ein Kern die OpenStack Marke benutzen kann "
|
||||
@ -808,6 +819,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "In Progress"
|
||||
msgstr "In Arbeit"
|
||||
|
||||
msgid "In this example, we use Lego to represent a software project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"In diesem Beispiel benutzen wir Lego zur Präsentierung eines Softwareprojekts"
|
||||
|
||||
msgid "Incompatible config file changes"
|
||||
msgstr "Inkompatible Änderungen an Konfigurationsdateien"
|
||||
|
||||
@ -823,9 +838,6 @@ msgstr "Individuelle Beiträger"
|
||||
msgid "Individual members: all of us"
|
||||
msgstr "Einzelmitglieder: alle von uns"
|
||||
|
||||
msgid "Individual snapshot"
|
||||
msgstr "Einzelprofil"
|
||||
|
||||
msgid "Infrastructure"
|
||||
msgstr "Infrastruktur"
|
||||
|
||||
@ -838,9 +850,6 @@ msgstr "Installieren git review"
|
||||
msgid "Institutional members: Platinum and Gold sponsors"
|
||||
msgstr "Institutionelle Mitglieder: Platin- und Gold-Sponsoren"
|
||||
|
||||
msgid "Integrated projects were also tested together at the gate"
|
||||
msgstr "Integrierte Projekte werden auch am Ende zusammen getestet"
|
||||
|
||||
msgid "Introduction"
|
||||
msgstr "Vorstellung"
|
||||
|
||||
@ -915,6 +924,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Lego angewandt zu Freien Software Beiträgen (`slides <20-training-agile-for-"
|
||||
"contributors.html>`__)"
|
||||
|
||||
msgid "Like OpenStack, there are:"
|
||||
msgstr "In OpenStack sind da:"
|
||||
|
||||
msgid "Like any software project, there are:"
|
||||
msgstr "Wie in einem Softwareprojekt sind da:"
|
||||
|
||||
msgid "Like sprints, small groups of people work on specific themes"
|
||||
msgstr "Wie Sprints, kleine Gruppe von Leuten arbeitet an speziellen Themen"
|
||||
|
||||
@ -924,14 +939,6 @@ msgstr "Liste der bestätigten Schlagworte"
|
||||
msgid "List of sessions"
|
||||
msgstr "Liste der Sitzungen"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"List three companies and individuals that have been the most influential in "
|
||||
"the making of the module you plan to contribute to, for each metric value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nennen SIe 3 Unternehmen und Einzelpersonen, die den meisten Einfluss auf "
|
||||
"die Herstellung des Modules gehabt haben, welches Sie planen beizusteuern "
|
||||
"(für jeden Metrikwert)."
|
||||
|
||||
msgid "Local Upstream Trainings"
|
||||
msgstr "Lokale Upstream Trainings"
|
||||
|
||||
@ -969,6 +976,9 @@ msgstr "Stellen Sie sicher, daß sie ein Laptop mit aktivierten WLAN mitführen.
|
||||
msgid "Manage day-to-day operations"
|
||||
msgstr "Tagesbetrieb verwalten"
|
||||
|
||||
msgid "Managers"
|
||||
msgstr "Manager"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Mark the bug as a potential backport target to a specific SERIES (grizzly, "
|
||||
"havana...)"
|
||||
@ -994,15 +1004,9 @@ msgstr "Meeting-Agenda"
|
||||
msgid "Meetings"
|
||||
msgstr "Meetings"
|
||||
|
||||
msgid "Merged in the master branch first"
|
||||
msgstr "Zum ersten Mal im Master-Branch zusammengeführt"
|
||||
|
||||
msgid "Milestone"
|
||||
msgstr "Meilenstein"
|
||||
|
||||
msgid "Milestone-proposed branch"
|
||||
msgstr "Im Meilenstein vorgeschlagener Branch"
|
||||
|
||||
msgid "Milestone: Milestone the bug was fixed in"
|
||||
msgstr "Meilensein: der Meilenstein in dem der Fehler behoben ist"
|
||||
|
||||
@ -1057,9 +1061,6 @@ msgstr "Neue Vereinbarung"
|
||||
msgid "New features"
|
||||
msgstr "Neue Funktionen"
|
||||
|
||||
msgid "New features will not be accepted, only fixes"
|
||||
msgstr "Neue Funktionen werden nicht akzeptiert, nur Reparaturen"
|
||||
|
||||
msgid "New release-critical bugs"
|
||||
msgstr "Neue versionskritische Fehler"
|
||||
|
||||
@ -1086,9 +1087,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Keine klassische Konferenz mit Präsentatoren und Publikum - mehr ein "
|
||||
"kollaborativen Brainstorming"
|
||||
|
||||
msgid "Not even proposals for features will be accepted"
|
||||
msgstr "Auch nicht Vorschläge für Funktionen werden aktzeptiert"
|
||||
|
||||
msgid "Not really a bug, but a suggested improvement"
|
||||
msgstr "Kein richtiger Fehler, aber eine empfohlene Verbesserung"
|
||||
|
||||
@ -1101,13 +1099,6 @@ msgstr "Ziele"
|
||||
msgid "October 10 - 11, 2014 (Fri - Sat)"
|
||||
msgstr "10.-11.10. 2014 (Fr-Sa)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once all the release-critical bugs are fixed, we produce the first release "
|
||||
"candidate for that project (RC1)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn alle versionskritischen Fehler behoben sind, produzieren wir den ersten "
|
||||
"Versionskandiaten für das Projekt (RC1)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once the students are separated into their new roles, and have an "
|
||||
"understanding of the project, begin the timer for the first sprint. During "
|
||||
@ -1203,9 +1194,6 @@ msgstr "Meinung"
|
||||
msgid "Optional external references"
|
||||
msgstr "Optionale externe Referenzen"
|
||||
|
||||
msgid "Other projects may have different schedules"
|
||||
msgstr "Andere Projekte haben möglicherweise andere Zyklen"
|
||||
|
||||
msgid "Other release candidates"
|
||||
msgstr "Andere Versionskandidaten"
|
||||
|
||||
@ -1225,8 +1213,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "PTL : 1"
|
||||
msgstr "PTL : 1"
|
||||
|
||||
msgid "PTLs triage the submitted blueprints and set priority"
|
||||
msgstr "PTLs sichten und priorisieren die eingereichten Blueprints"
|
||||
msgid "PTLs"
|
||||
msgstr "PTLs"
|
||||
|
||||
msgid "PTLs vote for sessions in project tracks"
|
||||
msgstr "PTLs stimmen ab für SItzungen in Projektbahnen"
|
||||
@ -1240,18 +1228,6 @@ msgstr "Pro Projektmarke"
|
||||
msgid "Perform the smaller tasks"
|
||||
msgstr "kleine Aufgaben durchführen"
|
||||
|
||||
msgid "Planning : Design"
|
||||
msgstr "Planen : Design"
|
||||
|
||||
msgid "Planning : Discuss"
|
||||
msgstr "Planen: Diskutieren"
|
||||
|
||||
msgid "Planning : Target"
|
||||
msgstr "Planen: Ziele"
|
||||
|
||||
msgid "Planning stage is at the start of a cycle"
|
||||
msgstr "Planung ist der Beginn eines Zyklus"
|
||||
|
||||
msgid "Play with your network"
|
||||
msgstr "Spielen Sie mit Ihrem Netzwerk."
|
||||
|
||||
@ -1264,6 +1240,9 @@ msgstr "Vorbedingungen"
|
||||
msgid "Prioritize bugs / bug triage"
|
||||
msgstr "Fehler priorisieren/Fehler sichten"
|
||||
|
||||
msgid "Product owners"
|
||||
msgstr "Product Owner"
|
||||
|
||||
msgid "Project Team Leads (PTLs)"
|
||||
msgstr "Projektgruppenmitglied (PTLs)"
|
||||
|
||||
@ -1276,9 +1255,6 @@ msgstr "Eine Sitzung vorschlagen"
|
||||
msgid "Published collectively as the OpenStack release"
|
||||
msgstr "Gemeinsam veröffentlicht als OpenStack-Version"
|
||||
|
||||
msgid "Pushed to Gerrit for peer review"
|
||||
msgstr "Zu Gerrit gepuscht für Peer Überprüfung"
|
||||
|
||||
msgid "Quantify the delta"
|
||||
msgstr "Quantifizierung des Deltas"
|
||||
|
||||
@ -1393,9 +1369,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Sitzungen werden in einem offenen Dokument vorgeschlagen (üblicherweise "
|
||||
"Etherpad) und in einem Team-Meeting diskutiert."
|
||||
|
||||
msgid "Set a target milestone"
|
||||
msgstr "Setzen eines Zielmeilensteins"
|
||||
|
||||
msgid "Setup Gerrit Account"
|
||||
msgstr "Gerrit Konto einrichten"
|
||||
|
||||
@ -1469,10 +1442,6 @@ msgstr "Stefano Maffulli (Training, Mentoring, Assistent, englisch)"
|
||||
msgid "Stephan Ahn (training, assistant, mentoring)"
|
||||
msgstr "Stephan Ahn (Training, Assistent, Mentoring)"
|
||||
|
||||
msgid "Stop adding features and concentrate on bug fixes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aufhören neue Funktionen einzuführen und auf Fehlerbehebung konzentrieren"
|
||||
|
||||
msgid "String freeze"
|
||||
msgstr "Zeichenkettensperre"
|
||||
|
||||
@ -1523,6 +1492,9 @@ msgstr "Den Puls des Projekts nehmen."
|
||||
msgid "Target Audience"
|
||||
msgstr "Zielgruppe"
|
||||
|
||||
msgid "Team members : 3-5"
|
||||
msgstr "Teammitglieder: 3-5"
|
||||
|
||||
msgid "Technical Committee"
|
||||
msgstr "Technischer Ausschuss"
|
||||
|
||||
@ -1637,9 +1609,6 @@ msgstr ""
|
||||
"und TC sowie Mitwirkende wie Unternehmen und unverbundene Individuen, die "
|
||||
"von unbekannten Motiven (freie Agenten) belebt werden."
|
||||
|
||||
msgid "This helps the i18n and Documentation projects"
|
||||
msgstr "Das hilft dem I18N- und Dokumentationsprojekt"
|
||||
|
||||
msgid "This is a valid issue, but it is the way it should be"
|
||||
msgstr "Dies ist ein gültiges Problem, aber es ist der Weg, wie es sein sollte"
|
||||
|
||||
@ -1670,6 +1639,10 @@ msgstr "Tim Freund (Training, Assistent, englisch)"
|
||||
msgid "Tim Freund (training, mentoring, assistant, english)"
|
||||
msgstr "Tim Freund (Training, Mentoring, Assistent, englisch)"
|
||||
|
||||
msgid "To understand how it all fits together, we use a hands on example"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wie benutzen ein paar Beispiele, um zu zeigen, wie alles zusammen passt"
|
||||
|
||||
msgid "Tokyo, Japan"
|
||||
msgstr "Tokio, Japan"
|
||||
|
||||
@ -1688,6 +1661,9 @@ msgstr "Typen von Sitzungen"
|
||||
msgid "Ubuntu or Fedora"
|
||||
msgstr "Ubuntu oder Fedora"
|
||||
|
||||
msgid "Unaffiliated contributors (free agents)"
|
||||
msgstr "Ungebundene Beiträger (freie Agenten)"
|
||||
|
||||
msgid "Undefined"
|
||||
msgstr "undefinier"
|
||||
|
||||
@ -1701,25 +1677,24 @@ msgstr "Verstehen Sie die OpenStack Beitragung und soziale Normen"
|
||||
msgid "Understand the conventions"
|
||||
msgstr "Das Reglement verstehen"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Until Kilo \"integrated release\" meant a date when all the projects are "
|
||||
"released at the end of the development cycles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seit Kilo \"integrierte Versionen\" bedeutet ein Termin, wenn alle Projekte "
|
||||
"zum Ende eines Entwicklungszyklus versioniert sind"
|
||||
|
||||
msgid "UpgradeImpact"
|
||||
msgstr "UpgradeImpact"
|
||||
|
||||
msgid "Upstream Training in Japan"
|
||||
msgstr "Upstream Training in Japan"
|
||||
|
||||
msgid "Upstream is responsible for the finished product."
|
||||
msgstr "Upstream ist zuständig für das fertige Produkt."
|
||||
|
||||
msgid "Used as-is as the final release"
|
||||
msgstr "Benutzen \"als es ist\" die finale Version"
|
||||
|
||||
msgid "User Committee"
|
||||
msgstr "Nutzerausschuss"
|
||||
|
||||
msgid "Using Lego to represent the community"
|
||||
msgstr "Lego benutzen um die Gemeinschaft zu repräsentieren"
|
||||
|
||||
msgid "Vendors may substitute alternate implementations"
|
||||
msgstr "Lieferanten wechseln möglicherweise auf alternative Implementierungen"
|
||||
|
||||
@ -1750,6 +1725,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Training vor dem OpenStack Summit. Vor dem \"offiziellen\" Event halten "
|
||||
"manche Benutzergruppen lokale Upstream Trainings."
|
||||
|
||||
msgid "We will take on roles to show how each community member interacts"
|
||||
msgstr "Wir zeigen alle Rollen und wie jedes Gemeinschaftsmitglied interagiert"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"We've designed a training program to help professional developers negotiate "
|
||||
"this hurdle. It shows them how to ensure their bug fix or feature is "
|
||||
@ -1770,9 +1748,6 @@ msgstr ""
|
||||
"sozialen Interaktionen des Projekts zu navigieren. In einer Folgesitzung "
|
||||
"besteht die Möglichkeit, individuell auf Probleme und Fragen einzugehen."
|
||||
|
||||
msgid "Weeks before the milestone publication date"
|
||||
msgstr "Wochen vor dem Veröffentllichungsdatum"
|
||||
|
||||
msgid "What is Gerrit?"
|
||||
msgstr "Was ist Gerrit?"
|
||||
|
||||
@ -1794,9 +1769,6 @@ msgstr "Was macht eine Version"
|
||||
msgid "When & Where to get OpenStack Upstream Training"
|
||||
msgstr "Wann und wo bekommt man das OpenStack Upstream Training"
|
||||
|
||||
msgid "When in the cycle they intend to complete it"
|
||||
msgstr "Den Zyklus will man vervollständigen"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When signing up for Foundation Membership, make sure to give the same email "
|
||||
"address you’ll use for code contributions."
|
||||
@ -1814,9 +1786,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Wishlist"
|
||||
msgstr "Wunschliste"
|
||||
|
||||
msgid "With our peers"
|
||||
msgstr "Mit unseren Mitstreitern"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"With over 2000 developers from 80 different companies worldwide, OpenStack "
|
||||
"is one of the largest collaborative software-development projects. Because "
|
||||
@ -1850,9 +1819,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Arbeitsablauf eines OpenStack Beitrages und Werkzeuge (3 Stunden incl. 2 "
|
||||
"Stunden Übungen)"
|
||||
|
||||
msgid "Write documentation"
|
||||
msgstr "Dokumentation schreiben"
|
||||
|
||||
msgid "Xavier Antoviaque (training, mentoring, assistant, french, english)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Xavier Antoviaque (Training, Mentoring, Assistent, französisch, englisch)"
|
||||
@ -1867,6 +1833,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Your management"
|
||||
msgstr "Ihr Management"
|
||||
|
||||
msgid "Your mission, should you choose to accept it"
|
||||
msgstr "Ihre Mission, falls Sie sie annehmen, ist"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"`\"Big Tent\" and tags <http://governance.openstack.org/reference/new-"
|
||||
"projects-requirements.html>`_ (`slides <04-program-ecosystem.html>`__)"
|
||||
@ -2036,6 +2005,13 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`Launchpad <https://help.launchpad.net/>`_ (`slides <13-launchpad.html>`__)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Lego applied to Free Software contributions <archive-training-agile-for-"
|
||||
"contributors.html>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`Lego beantragte die Mitwirkung zur Freien Software <archive-training-agile-"
|
||||
"for-contributors.html>`_"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Liberty Summit Etherpads <https://wiki.openstack.org/wiki/Design_Summit/"
|
||||
"Liberty/Etherpads>`_"
|
||||
@ -2368,6 +2344,9 @@ msgstr "devstack.org"
|
||||
msgid "documentation"
|
||||
msgstr "Dokumentation"
|
||||
|
||||
msgid "etc."
|
||||
msgstr "etc."
|
||||
|
||||
msgid "file it against the proper OpenStack project"
|
||||
msgstr "klassifizieren gegen die Kategorie eines Openstack Projekts"
|
||||
|
||||
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Upstream Training Guide 0.0.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-10-06 01:32+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-10-14 09:58+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -25,10 +25,6 @@ msgstr "#help"
|
||||
msgid "#info"
|
||||
msgstr "#info"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "(RC2), with bugs targeted to it"
|
||||
msgstr "(RC2), con bug mirati su di esso"
|
||||
|
||||
msgid "**Private key** - Only known to you and it should be safely guarded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Chiave privata** - Conosciuta solo da te e dovrebbe essere tenuta al "
|
||||
@ -74,9 +70,6 @@ msgstr "Austin 2016, USA"
|
||||
msgid "345 different organizations"
|
||||
msgstr "345 organizzazioni diverse"
|
||||
|
||||
msgid "4 weeks, Design Summit on the third week"
|
||||
msgstr "4 seetimane, il Design Summit alla terza settimana"
|
||||
|
||||
msgid "40,497 people"
|
||||
msgstr "40,497 persone"
|
||||
|
||||
@ -226,22 +219,12 @@ msgstr "Sbagliato: nuova funzionalità e refactor"
|
||||
msgid "Bad: two independent changes"
|
||||
msgstr "Sbagliato: due modifiche indipendenti"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Based on the Kilo release schedule, find the URL of a document or a patch "
|
||||
"that belongs to each of the steps."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Basandoti sul programma di rilascio di Kilo, trova l'URL di un documento o "
|
||||
"di un patch che appartiene a ciascuno dei seguenti passaggi."
|
||||
|
||||
msgid "Be collaborative"
|
||||
msgstr "Essere collaborativo"
|
||||
|
||||
msgid "Being able to read and write English at a technical level"
|
||||
msgstr "Essere in grado di leggere e scrivere l'inglese ad un livello tecnico"
|
||||
|
||||
msgid "Between the last milestone and the RC1"
|
||||
msgstr "Tra il milestone precedente e l'RC1"
|
||||
|
||||
msgid "Blueprint"
|
||||
msgstr "Blueprint"
|
||||
|
||||
@ -398,9 +381,6 @@ msgstr "Communicazione"
|
||||
msgid "Companies"
|
||||
msgstr "Aziende"
|
||||
|
||||
msgid "Company snapshot"
|
||||
msgstr "Snapshot dell'azienda"
|
||||
|
||||
msgid "Complete the application."
|
||||
msgstr "Completa la domanda."
|
||||
|
||||
@ -479,9 +459,6 @@ msgstr ""
|
||||
"4+ GB of RAM. In alternativa, puoi usare la tua macchina virtuale su un "
|
||||
"cloud pubblico."
|
||||
|
||||
msgid "Create the corresponding blueprint"
|
||||
msgstr "Creare il blueprint corrispondente"
|
||||
|
||||
msgid "Created by a large growing community"
|
||||
msgstr "Creata da una vasta communità in crescita"
|
||||
|
||||
@ -598,13 +575,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Durante il periodo di pre-rilascio delle SERIES, segna il bug come un "
|
||||
"potenziale rilascio di blocker critico"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Each project team page shows its release policy on http://governance."
|
||||
"openstack.org/reference/projects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ogni pagina del gruppo del progetto mostra la propria politica di rilascio "
|
||||
"su http://governance.openstack.org/reference/projects"
|
||||
|
||||
msgid "Each student group presents its slides to the class"
|
||||
msgstr "Ciascun gruppo di studenti presenta le proprie diapositive alla classe"
|
||||
|
||||
@ -743,25 +713,12 @@ msgstr "Feature ferma"
|
||||
msgid "Feature proposal freeze"
|
||||
msgstr "proposta di feature ferma"
|
||||
|
||||
msgid "Feature-frozen"
|
||||
msgstr "Feature-ferma"
|
||||
|
||||
msgid "February 2 - 3, 2015 (Mon - Tue)"
|
||||
msgstr "2 - 3 Febbraio, 2015 (Lun - Mar)"
|
||||
|
||||
msgid "Feedback and comments"
|
||||
msgstr "Feedback e commenti"
|
||||
|
||||
msgid "Figure out who's behind it"
|
||||
msgstr "Capisci chi c'è dietro "
|
||||
|
||||
msgid "File bugs about everything you find"
|
||||
msgstr "Archivia bug di tutto quello che trovi"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File new blueprints and/or specs"
|
||||
msgstr "File new blueprints and/or specs"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fill in your email address, name, password, and accepting the terms of "
|
||||
"services."
|
||||
@ -781,9 +738,6 @@ msgstr "E' stato fatto il commit della correzione"
|
||||
msgid "Fix Released"
|
||||
msgstr "Correzione rilasciata"
|
||||
|
||||
msgid "Fix as many bugs as you can"
|
||||
msgstr "Correggi tutti i bug che puoi"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fix for the bug would make OpenStack more resilient to future security "
|
||||
"issues."
|
||||
@ -799,22 +753,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Fix the documentation"
|
||||
msgstr "Correggi la documentazione"
|
||||
|
||||
msgid "Focus on bug-fixing"
|
||||
msgstr "Concentrazione sulla correzione di bug"
|
||||
|
||||
msgid "Focus on what we want to do for the next one"
|
||||
msgstr "Cocentrarsi su cosa vogliamo fare per prossimo"
|
||||
|
||||
msgid "For Fedora 22 or later open a terminal and type::"
|
||||
msgstr "Per Fedora 22 o versioni più recenti apri un terminale e digita::"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"For Liberty integrated projects are those managed by the Release Management "
|
||||
"Team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Per Liberty i progetti integrati sono quelli gestiti dal gruppo di gestione "
|
||||
"di rilascio"
|
||||
|
||||
msgid "For SUSE distributions open a terminal and type::"
|
||||
msgstr "Per distribuzioni di SUSE apri un terminale e digita::"
|
||||
|
||||
@ -1120,12 +1064,6 @@ msgstr "Ildiko Vancsa - ildikov - Telemetria (tutoraggio, assistenza)"
|
||||
msgid "Impact was not assessed yet"
|
||||
msgstr "L'impatto non è stato ancora valutato"
|
||||
|
||||
msgid "Implementation : Milestone"
|
||||
msgstr "Implementazione: MIestone"
|
||||
|
||||
msgid "Implementation : freezes"
|
||||
msgstr "Implementazione: si ferma"
|
||||
|
||||
msgid "Implementations that are Core can use OpenStack trademark (OpenStack™)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le implementazioni che sono Core possono utilizzare il marchio di OpenStack "
|
||||
@ -1223,9 +1161,6 @@ msgstr "Singoli collaboratori "
|
||||
msgid "Individual members: all of us"
|
||||
msgstr "Singoli membri: tutti noi"
|
||||
|
||||
msgid "Individual snapshot"
|
||||
msgstr "Snapshot individuale"
|
||||
|
||||
msgid "Infrastructure"
|
||||
msgstr "Infrastruttura"
|
||||
|
||||
@ -1244,9 +1179,6 @@ msgstr "Installazione"
|
||||
msgid "Institutional members: Platinum and Gold sponsors"
|
||||
msgstr "Membri istituzionali: sponsor Platino e Oro"
|
||||
|
||||
msgid "Integrated projects were also tested together at the gate"
|
||||
msgstr "I progetti integrati venivano anche testati insieme nel gate "
|
||||
|
||||
msgid "Introduction"
|
||||
msgstr "Introduzione"
|
||||
|
||||
@ -1356,14 +1288,6 @@ msgstr "Elenco dei tag approvati"
|
||||
msgid "List of sessions"
|
||||
msgstr "Elenco di sessioni"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"List three companies and individuals that have been the most influential in "
|
||||
"the making of the module you plan to contribute to, for each metric value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Elenca tre aziende ed individui che sono stati più influenti nella crazione "
|
||||
"del modulo al quale hai intenzione di contribuire, per ogni valore metrico."
|
||||
|
||||
msgid "Local Upstream Trainings"
|
||||
msgstr "Upstream Training Locali"
|
||||
|
||||
@ -1443,15 +1367,9 @@ msgstr "Programma delle riunioni"
|
||||
msgid "Meetings"
|
||||
msgstr "Riunioni"
|
||||
|
||||
msgid "Merged in the master branch first"
|
||||
msgstr "Fusi nel primo ramo principale"
|
||||
|
||||
msgid "Milestone"
|
||||
msgstr "Milestone"
|
||||
|
||||
msgid "Milestone-proposed branch"
|
||||
msgstr "Ramo del milestone proposto"
|
||||
|
||||
msgid "Milestone: Milestone the bug was fixed in"
|
||||
msgstr "Milestone: Milestone nel quale il bug è stato corretto"
|
||||
|
||||
@ -1511,9 +1429,6 @@ msgstr "Il nuovo accordo"
|
||||
msgid "New features"
|
||||
msgstr "Nuove feature"
|
||||
|
||||
msgid "New features will not be accepted, only fixes"
|
||||
msgstr "Le nuove feature non verranno accettate, solo le correzioni"
|
||||
|
||||
msgid "New release-critical bugs"
|
||||
msgstr "Nuovi bug critici di rilascio"
|
||||
|
||||
@ -1540,9 +1455,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Non una classica conferenza con presentatore e pubblico - più simile una "
|
||||
"sessione di brainstorming collaborativo"
|
||||
|
||||
msgid "Not even proposals for features will be accepted"
|
||||
msgstr "neanche le proposte di feature verranno accettate"
|
||||
|
||||
msgid "Not really a bug, but a suggested improvement"
|
||||
msgstr "Non un bug vero e proprio, ma un miglioramento consigliato"
|
||||
|
||||
@ -1560,13 +1472,6 @@ msgstr "Obiettivi"
|
||||
msgid "October 10 - 11, 2014 (Fri - Sat)"
|
||||
msgstr "10 - 11 Ottobre, 2014 (Ven - Sab)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once all the release-critical bugs are fixed, we produce the first release "
|
||||
"candidate for that project (RC1)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Una volta che tutti i bug critici di rilascio vengono corretti, produciamo "
|
||||
"il promo candidato di rilascio per quel progetto (RC1) "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once you have Git installed you need to configure it. Open your terminal "
|
||||
"application and issue the following commands putting in your first/last name "
|
||||
@ -1637,9 +1542,6 @@ msgstr "Opinione"
|
||||
msgid "Optional external references"
|
||||
msgstr "Referenze esterne opzionali"
|
||||
|
||||
msgid "Other projects may have different schedules"
|
||||
msgstr "Altri progetti possono avere programmi diversi"
|
||||
|
||||
msgid "Other release candidates"
|
||||
msgstr "Alti candidati di rilascio"
|
||||
|
||||
@ -1660,9 +1562,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "PTL : 1"
|
||||
msgstr "PTL :1"
|
||||
|
||||
msgid "PTLs triage the submitted blueprints and set priority"
|
||||
msgstr "I PTL confermano i blueprint presentati e impostano le priorità"
|
||||
|
||||
msgid "PTLs vote for sessions in project tracks"
|
||||
msgstr "Voto PTL per sessioni in tracce di progetto"
|
||||
|
||||
@ -1681,18 +1580,6 @@ msgstr "Per i tag di progetto"
|
||||
msgid "Perform the smaller tasks"
|
||||
msgstr "Esegui il compito più piccolo"
|
||||
|
||||
msgid "Planning : Design"
|
||||
msgstr "Pianificazione: Design"
|
||||
|
||||
msgid "Planning : Discuss"
|
||||
msgstr "Pianificazione: Discutere"
|
||||
|
||||
msgid "Planning : Target"
|
||||
msgstr "Pianificazione : Obiettivo"
|
||||
|
||||
msgid "Planning stage is at the start of a cycle"
|
||||
msgstr "La fase di pianificazione è all'inizio del ciclo"
|
||||
|
||||
msgid "Play with your network"
|
||||
msgstr "Gioca con il tuo network"
|
||||
|
||||
@ -1723,10 +1610,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Published collectively as the OpenStack release"
|
||||
msgstr "Pubblicato collettivamente come il rilascio di OpenStack"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pushed to Gerrit for peer review"
|
||||
msgstr "Pubblicato su Gerrit per il review dei colleghi"
|
||||
|
||||
msgid "Quantify the delta"
|
||||
msgstr "Quantificare il delta"
|
||||
|
||||
@ -1856,9 +1739,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Le sessioni vengono proposte su un documento aperto (di solito un Etherpad) "
|
||||
"e vengono discusse alle riunioni di gruppo."
|
||||
|
||||
msgid "Set a target milestone"
|
||||
msgstr "Imposta un traguardo"
|
||||
|
||||
msgid "Setup Gerrit Account"
|
||||
msgstr "Configura l'account di Gerrit"
|
||||
|
||||
@ -1941,9 +1821,6 @@ msgstr "Stefano Maffulli (formazione, tutoraggio, assistente, inglese)"
|
||||
msgid "Stephan Ahn (training, assistant, mentoring)"
|
||||
msgstr "Stephan Ahn (formazione, assistente, tutoraggio)"
|
||||
|
||||
msgid "Stop adding features and concentrate on bug fixes"
|
||||
msgstr "Smetti di aggiungere feature e concentrati sulla correzione di bug"
|
||||
|
||||
msgid "String freeze"
|
||||
msgstr "Le stringhe si fermano"
|
||||
|
||||
@ -2108,9 +1985,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Gli studenti usano dei modelli di diapositive per preparare una "
|
||||
"presentaziode di 5 minuti della loro contribuzione prevista."
|
||||
|
||||
msgid "This helps the i18n and Documentation projects"
|
||||
msgstr "Questo aiuta i18n ed i progetti di documentazione "
|
||||
|
||||
msgid "This is a valid issue, but it is the way it should be"
|
||||
msgstr "Questo è un problema valido, ma è così che deve essere"
|
||||
|
||||
@ -2202,13 +2076,6 @@ msgstr "Comprendi il workflow di collaborazioni di OpenStack e norme sociali"
|
||||
msgid "Understand the conventions"
|
||||
msgstr "Comprendi le convenzioni"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Until Kilo \"integrated release\" meant a date when all the projects are "
|
||||
"released at the end of the development cycles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fino a Kilo \"rilascio integrato\" significava una data in cui tutti i "
|
||||
"progetti venivano rilasciati alla fine dei cicli di sviluppo"
|
||||
|
||||
msgid "UpgradeImpact"
|
||||
msgstr "UpgradeImpact"
|
||||
|
||||
@ -2285,9 +2152,6 @@ msgstr ""
|
||||
"possono godere di sessioni online individuali per aiutarli a risolvere "
|
||||
"qualsiasi altro problema essi possano avere."
|
||||
|
||||
msgid "Weeks before the milestone publication date"
|
||||
msgstr "Settimane prima della publicazione della data del milestone"
|
||||
|
||||
msgid "What are they?"
|
||||
msgstr "Che cosa sono?"
|
||||
|
||||
@ -2312,9 +2176,6 @@ msgstr "Cosa rende un rilascio"
|
||||
msgid "When & Where to get OpenStack Upstream Training"
|
||||
msgstr "Quando e Dove avere l'OpenStack Upstream Training"
|
||||
|
||||
msgid "When in the cycle they intend to complete it"
|
||||
msgstr "Quando intendono completarlo nel ciclo"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When signing up for Foundation Membership, make sure to give the same email "
|
||||
"address you’ll use for code contributions."
|
||||
@ -2346,9 +2207,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Wishlist"
|
||||
msgstr "Lista dei desideri"
|
||||
|
||||
msgid "With our peers"
|
||||
msgstr "Con i nostri colleghi"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"With over 2,000 developers from over 300 different organizations worldwide, "
|
||||
"OpenStack is one of the largest collaborative software-development projects. "
|
||||
@ -2405,9 +2263,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Workflow di una collaborazione ad OpenStack e strumenti (3h includendo 2h di "
|
||||
"esercizi)"
|
||||
|
||||
msgid "Write documentation"
|
||||
msgstr "Scrivi documentazione"
|
||||
|
||||
msgid "Xavier Antoviaque (training, mentoring, assistant, french, english)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Xavier Antoviaque (formazione, tutoraggio, assistente, francese, inglese)"
|
||||
@ -2942,6 +2797,9 @@ msgstr "devstack.org"
|
||||
msgid "documentation"
|
||||
msgstr "documentazione"
|
||||
|
||||
msgid "etc."
|
||||
msgstr "ecc."
|
||||
|
||||
msgid "file it against the proper OpenStack project"
|
||||
msgstr "Archivialo contro il giusto progetto OpenStack "
|
||||
|
||||
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Upstream Training Guide 0.0.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-10-10 10:04+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-10-14 09:58+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -33,9 +33,6 @@ msgstr "#help"
|
||||
msgid "#info"
|
||||
msgstr "#info"
|
||||
|
||||
msgid "(RC2), with bugs targeted to it"
|
||||
msgstr "(RC2)、それを目標にしたバグ"
|
||||
|
||||
msgid "**Private key** - Only known to you and it should be safely guarded."
|
||||
msgstr "**秘密鍵** - 自分だけが持っていて、安全に保護すべきです。"
|
||||
|
||||
@ -93,9 +90,6 @@ msgstr "3〜4 社のカンパニー"
|
||||
msgid "345 different organizations"
|
||||
msgstr "345 の組織"
|
||||
|
||||
msgid "4 weeks, Design Summit on the third week"
|
||||
msgstr "4 週間、3 週目にサミット"
|
||||
|
||||
msgid "40,497 people"
|
||||
msgstr "40,497 人"
|
||||
|
||||
@ -354,13 +348,6 @@ msgstr "悪い例: 新機能とリファクタリング"
|
||||
msgid "Bad: two independent changes"
|
||||
msgstr "悪い例: 2 つの独立した変更"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Based on the Kilo release schedule, find the URL of a document or a patch "
|
||||
"that belongs to each of the steps."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kilo リリーススケジュールに基づいて、各ステップに属するドキュメントやパッチ"
|
||||
"の URL を見つけてください。"
|
||||
|
||||
msgid "Be collaborative"
|
||||
msgstr "共同で作業する"
|
||||
|
||||
@ -391,9 +378,6 @@ msgstr "技術レベルの英語を読み書きできること"
|
||||
msgid "Benefits of being an Official OpenStack project"
|
||||
msgstr "OpenStack 公式プロジェクトであることのメリット"
|
||||
|
||||
msgid "Between the last milestone and the RC1"
|
||||
msgstr "最終マイルストーンと RC1 の間"
|
||||
|
||||
msgid "Big Tent is a code name for the official OpenStack projects"
|
||||
msgstr "Big Tent は OpenStack 公式プロジェクト全体のコード名です。"
|
||||
|
||||
@ -631,9 +615,6 @@ msgstr ""
|
||||
"企業 : ショッピングモール、駐車場、発電所、データセンターなど、産業に関わる大"
|
||||
"きな施設。"
|
||||
|
||||
msgid "Company snapshot"
|
||||
msgstr "企業の活動状況"
|
||||
|
||||
msgid "Complete the application."
|
||||
msgstr "登録を完了します。"
|
||||
|
||||
@ -745,9 +726,6 @@ msgstr ""
|
||||
"4 GB 以上ののメモリを搭載したノート PC に Ubuntu 14.04 の仮想マシンを作成して"
|
||||
"ください。代わりに、パブリッククラウドの仮想マシンを使用することもできます。"
|
||||
|
||||
msgid "Create the corresponding blueprint"
|
||||
msgstr "対応するブループリントの作成"
|
||||
|
||||
msgid "Create your commit"
|
||||
msgstr "コミットを作成します"
|
||||
|
||||
@ -852,13 +830,6 @@ msgstr "意見をクラスで議論しましょう"
|
||||
msgid "Discuss upcoming features for the next release cycle"
|
||||
msgstr "次のリリースサイクルに向けて新しい機能を議論します"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Discuss which metrics are more or less influential to make a module vitalize "
|
||||
"and successful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"モジュールを活動を促進し成功に導くためには、どの測定項目が影響があり、どの項"
|
||||
"目はそうでないかを議論してください。"
|
||||
|
||||
msgid "Distracted : 1"
|
||||
msgstr "気が散っている人 : 1"
|
||||
|
||||
@ -947,13 +918,6 @@ msgstr "各プロジェクトにはそれぞれの文化があります"
|
||||
msgid "Each project has its own purpose"
|
||||
msgstr "各プロジェクトにはそれぞれの目的があります"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Each project team page shows its release policy on http://governance."
|
||||
"openstack.org/reference/projects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"各プロジェクトチームは http://governance.openstack.org/reference/projects に"
|
||||
"リリースポリシーを公開している"
|
||||
|
||||
msgid "Each student group prepares a presentation describing:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"各受講者グループが、以下のような説明を行うプレゼンテーションを準備します : "
|
||||
@ -1112,24 +1076,12 @@ msgstr "機能の凍結"
|
||||
msgid "Feature proposal freeze"
|
||||
msgstr "機能提案の凍結"
|
||||
|
||||
msgid "Feature-frozen"
|
||||
msgstr "機能の凍結"
|
||||
|
||||
msgid "February 2 - 3, 2015 (Mon - Tue)"
|
||||
msgstr "2015 年 2 月 2 - 3 日 (月 - 火)"
|
||||
|
||||
msgid "Feedback and comments"
|
||||
msgstr "フィードバックとコメント"
|
||||
|
||||
msgid "Figure out who's behind it"
|
||||
msgstr "誰が後ろについているかを明らかにする。"
|
||||
|
||||
msgid "File bugs about everything you find"
|
||||
msgstr "見つけたすべてのバグを投稿する"
|
||||
|
||||
msgid "File new blueprints and/or specs"
|
||||
msgstr "新規ブループリントおよびスペックの登録"
|
||||
|
||||
msgid "Filing a blueprint/spec"
|
||||
msgstr "blueprint や spec を登録する"
|
||||
|
||||
@ -1159,9 +1111,6 @@ msgstr "Fix Committed"
|
||||
msgid "Fix Released"
|
||||
msgstr "Fix Released"
|
||||
|
||||
msgid "Fix as many bugs as you can"
|
||||
msgstr "できる限り多くのバグを修正する"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fix for the bug would make OpenStack more resilient to future security "
|
||||
"issues."
|
||||
@ -1176,9 +1125,6 @@ msgstr "ドキュメントを修正する"
|
||||
msgid "Flexibility"
|
||||
msgstr "柔軟性"
|
||||
|
||||
msgid "Focus on bug-fixing"
|
||||
msgstr "バグ修正への注力"
|
||||
|
||||
msgid "Focus on what we want to do for the next one"
|
||||
msgstr "次に実行したいことに注力"
|
||||
|
||||
@ -1191,13 +1137,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "For Fedora 22 or later open a terminal and type::"
|
||||
msgstr "Fedora 22 以降の場合、ターミナルを開いて次のとおり入力します。::"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"For Liberty integrated projects are those managed by the Release Management "
|
||||
"Team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Liberty 以降、統合プロジェクトはリリース管理チームにより管理されているもので"
|
||||
"ある"
|
||||
|
||||
msgid "For SUSE distributions open a terminal and type::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"SUSE ディストリビューションの場合、ターミナルを開き、次のように入力します。"
|
||||
@ -1635,12 +1574,6 @@ msgstr "Ildiko Vancsa, Kendall Nelson, Mark Korondi, Marton Kiss"
|
||||
msgid "Impact was not assessed yet"
|
||||
msgstr "影響がまだ確認されていない"
|
||||
|
||||
msgid "Implementation : Milestone"
|
||||
msgstr "実装: マイルストーン"
|
||||
|
||||
msgid "Implementation : freezes"
|
||||
msgstr "実装 : 凍結"
|
||||
|
||||
msgid "Implementations that are Core can use OpenStack trademark (OpenStack™)"
|
||||
msgstr "コアサービスの実装は OpenStack の商標 (OpenStack™) を使用できます"
|
||||
|
||||
@ -1753,9 +1686,6 @@ msgstr "個人のコントリビューター"
|
||||
msgid "Individual members: all of us"
|
||||
msgstr "個人メンバー:私たち全員"
|
||||
|
||||
msgid "Individual snapshot"
|
||||
msgstr "個人のスナップショット"
|
||||
|
||||
msgid "Individuals and interactions over processes and tools"
|
||||
msgstr "プロセスやツールよりも個人と対話を"
|
||||
|
||||
@ -1783,9 +1713,6 @@ msgstr "インストール"
|
||||
msgid "Institutional members: Platinum and Gold sponsors"
|
||||
msgstr "組織メンバー:プラチナスポンサーおよびゴールドスポンサー"
|
||||
|
||||
msgid "Integrated projects were also tested together at the gate"
|
||||
msgstr "統合プロジェクトは、ゲートで一緒にテストされていた"
|
||||
|
||||
msgid "Interacting with the Project"
|
||||
msgstr "プロジェクトに関わろう"
|
||||
|
||||
@ -1964,13 +1891,6 @@ msgstr "承認済みタグの一覧"
|
||||
msgid "List of sessions"
|
||||
msgstr "セッション一覧"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"List three companies and individuals that have been the most influential in "
|
||||
"the making of the module you plan to contribute to, for each metric value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"各測定項目に対して、コントリビューション予定のモジュールにおいて最も影響力の"
|
||||
"ある 3 社と個人 3 名を一覧化してください。"
|
||||
|
||||
msgid "Listen when people talk"
|
||||
msgstr "人が話しているときは聞く"
|
||||
|
||||
@ -2082,18 +2002,12 @@ msgstr "ミーティング"
|
||||
msgid "Mentors/helpers"
|
||||
msgstr "メンター/助手"
|
||||
|
||||
msgid "Merged in the master branch first"
|
||||
msgstr "まず master ブランチにマージされる"
|
||||
|
||||
msgid "Methodologies"
|
||||
msgstr "手法"
|
||||
|
||||
msgid "Milestone"
|
||||
msgstr "マイルストーン"
|
||||
|
||||
msgid "Milestone-proposed branch"
|
||||
msgstr "マイルストーン提案ブランチ"
|
||||
|
||||
msgid "Milestone: Milestone the bug was fixed in"
|
||||
msgstr "マイルストーン (Milestone): バグが修正されたマイルストーン"
|
||||
|
||||
@ -2181,9 +2095,6 @@ msgstr "新規アグリーメント"
|
||||
msgid "New features"
|
||||
msgstr "新機能"
|
||||
|
||||
msgid "New features will not be accepted, only fixes"
|
||||
msgstr "新機能は受け付けられない、修正のみ"
|
||||
|
||||
msgid "New release-critical bugs"
|
||||
msgstr "リリースに致命的な新規バグ"
|
||||
|
||||
@ -2211,9 +2122,6 @@ msgstr ""
|
||||
"昔ながらの発表者と参加者によるコンファレンスではありません。より協調的なブレ"
|
||||
"インストーミングのセッションです。"
|
||||
|
||||
msgid "Not even proposals for features will be accepted"
|
||||
msgstr "機能の提案は受け付けない"
|
||||
|
||||
msgid "Not really a bug, but a suggested improvement"
|
||||
msgstr "実際のバグではなく、改善提案"
|
||||
|
||||
@ -2232,13 +2140,6 @@ msgstr "2014 年 10 月 10 - 11 日 (金 - 土)"
|
||||
msgid "Official OpenStack projects"
|
||||
msgstr "OpenStack 公式プロジェクト"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once all the release-critical bugs are fixed, we produce the first release "
|
||||
"candidate for that project (RC1)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"リリースに致命的なバグが修正されると、そのプロジェクトの最初のリリース候補版 "
|
||||
"(RC1) を作る"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once the students are separated into their new roles, and have an "
|
||||
"understanding of the project, begin the timer for the first sprint. During "
|
||||
@ -2400,9 +2301,6 @@ msgstr "Orchestration サービス"
|
||||
msgid "Other possible content"
|
||||
msgstr "その他記載する可能性があるものとしては、"
|
||||
|
||||
msgid "Other projects may have different schedules"
|
||||
msgstr "他のプロジェクトは別のスケジュールを持つ"
|
||||
|
||||
msgid "Other release candidates"
|
||||
msgstr "他のリリース候補版"
|
||||
|
||||
@ -2431,9 +2329,6 @@ msgstr "PTL : 1"
|
||||
msgid "PTLs"
|
||||
msgstr "PTL"
|
||||
|
||||
msgid "PTLs triage the submitted blueprints and set priority"
|
||||
msgstr "投稿ブループリントの PTL による確認と優先度付け"
|
||||
|
||||
msgid "PTLs vote for sessions in project tracks"
|
||||
msgstr "PTL はプロジェクトのトラックにおけるセッションに投票する"
|
||||
|
||||
@ -2475,18 +2370,6 @@ msgstr "タスク (バグ、些細な修正、ドキュメント、実装) を
|
||||
msgid "Picking Your Project"
|
||||
msgstr "プロジェクトを選びましょう"
|
||||
|
||||
msgid "Planning : Design"
|
||||
msgstr "計画 : 設計"
|
||||
|
||||
msgid "Planning : Discuss"
|
||||
msgstr "計画 : 議論"
|
||||
|
||||
msgid "Planning : Target"
|
||||
msgstr "計画 : 目標"
|
||||
|
||||
msgid "Planning stage is at the start of a cycle"
|
||||
msgstr "計画段階はサイクルの初期"
|
||||
|
||||
msgid "Play with your network"
|
||||
msgstr "あなたの知り合いと一緒に作業する。"
|
||||
|
||||
@ -2555,9 +2438,6 @@ msgstr "OpenStack リリースとして、まとめて公開される"
|
||||
msgid "Push upstream for review"
|
||||
msgstr "パッチをアップストリームに投稿し、レビューに出します"
|
||||
|
||||
msgid "Pushed to Gerrit for peer review"
|
||||
msgstr "ピアレビューのために Gerrit にプッシュする"
|
||||
|
||||
msgid "Quantify the delta"
|
||||
msgstr "差分の定量化"
|
||||
|
||||
@ -2754,9 +2634,6 @@ msgstr ""
|
||||
"セッションは、オープンなドキュメント (一般的には Etherpad) において提案され、"
|
||||
"チームミーティングにおいて議論されます。"
|
||||
|
||||
msgid "Set a target milestone"
|
||||
msgstr "目標マイルストーンの設定"
|
||||
|
||||
msgid "Setup & First Patch"
|
||||
msgstr "環境設定と最初のパッチ"
|
||||
|
||||
@ -2900,9 +2777,6 @@ msgstr "Stefano Maffulli (training, mentoring, assistant, english)"
|
||||
msgid "Stephan Ahn (training, assistant, mentoring)"
|
||||
msgstr "Stephan Ahn (training, assistant, mentoring)"
|
||||
|
||||
msgid "Stop adding features and concentrate on bug fixes"
|
||||
msgstr "機能の追加の停止、バグ修正への集中"
|
||||
|
||||
msgid "String freeze"
|
||||
msgstr "ストリングフリーズ"
|
||||
|
||||
@ -3211,9 +3085,6 @@ msgstr ""
|
||||
"してください。さもないと、 Gerrit ではエラーメッセージが表示され、連絡先情報"
|
||||
"は受理されません。"
|
||||
|
||||
msgid "This helps the i18n and Documentation projects"
|
||||
msgstr "I18n と Documentation プロジェクトに役立つ"
|
||||
|
||||
msgid "This is a valid issue, but it is the way it should be"
|
||||
msgstr "これは有効な問題であるが、行うべき方法である"
|
||||
|
||||
@ -3333,13 +3204,6 @@ msgstr "OpenStack のコントリビューションのワークフローと社
|
||||
msgid "Understand the conventions"
|
||||
msgstr "慣習の理解"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Until Kilo \"integrated release\" meant a date when all the projects are "
|
||||
"released at the end of the development cycles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kilo 以前、「統合リリース」はすべてのプロジェクトが開発サイクルの最後にリリー"
|
||||
"スされる日付を意味した"
|
||||
|
||||
msgid "Update and add tests (unit, functional, etc.)"
|
||||
msgstr "テストの更新や追加を行います (ユニットテスト、機能テストなど)"
|
||||
|
||||
@ -3474,9 +3338,6 @@ msgstr ""
|
||||
"教育で説明します。フォローアップセッションでは、受講者が何か疑問に感じた点を"
|
||||
"解決するために、個々のオンラインセッションを受けられます。"
|
||||
|
||||
msgid "Weeks before the milestone publication date"
|
||||
msgstr "マイルストーン公開の前週"
|
||||
|
||||
msgid "What are they?"
|
||||
msgstr "これらは何か?"
|
||||
|
||||
@ -3501,9 +3362,6 @@ msgstr "リリースとは何か"
|
||||
msgid "When & Where to get OpenStack Upstream Training"
|
||||
msgstr "OpenStack Upstream Training の開催日時および開催場所"
|
||||
|
||||
msgid "When in the cycle they intend to complete it"
|
||||
msgstr "完了する予定のリリースサイクル"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When signing up for Foundation Membership, make sure to give the same email "
|
||||
"address you’ll use for code contributions."
|
||||
@ -3560,9 +3418,6 @@ msgstr "Wiki"
|
||||
msgid "Wishlist"
|
||||
msgstr "Wishlist (要望)"
|
||||
|
||||
msgid "With our peers"
|
||||
msgstr "仲間と一緒に"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"With over 2,000 developers from over 300 different organizations worldwide, "
|
||||
"OpenStack is one of the largest collaborative software-development projects. "
|
||||
@ -3628,9 +3483,6 @@ msgstr "ワーキンググループ"
|
||||
msgid "Working software over comprehensive documentation"
|
||||
msgstr "包括的なドキュメントよりも動作するソフトウェアを"
|
||||
|
||||
msgid "Write documentation"
|
||||
msgstr "ドキュメントの作成"
|
||||
|
||||
msgid "Xavier Antoviaque (training, mentoring, assistant, french, english)"
|
||||
msgstr "Xavier Antoviaque (training, mentoring, assistant, french, english)"
|
||||
|
||||
@ -4073,9 +3925,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`リリース日 <https://wiki.openstack.org/wiki/Release_Cycle#Release_day>`_"
|
||||
|
||||
msgid "`Relevant actors <howitsmade-relevant-actors.html>`_"
|
||||
msgstr "`OpenStack に関わっている人々 <howitsmade-relevant-actors.html>`_"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Requirements <https://governance.openstack.org/reference/new-projects-"
|
||||
"requirements.html>`_ for official OpenStack projects"
|
||||
@ -4313,6 +4162,9 @@ msgstr ""
|
||||
"OpenStack の他の部分と基本的な相互運用性がある: ユーザーが使用する API サービ"
|
||||
"スはサービスの発見と認証として Keystone に対応すべき"
|
||||
|
||||
msgid "etc."
|
||||
msgstr "他"
|
||||
|
||||
msgid "file it against the proper OpenStack project"
|
||||
msgstr "適切な OpenStack プロジェクトに対して投稿する"
|
||||
|
||||
@ -4396,9 +4248,6 @@ msgstr "http://stackalytics.com"
|
||||
msgid "http://webchat.freenode.net/?channels=openstack,openstack-101"
|
||||
msgstr "http://webchat.freenode.net/?channels=openstack,openstack-101"
|
||||
|
||||
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Christine_Lagarde"
|
||||
msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Christine_Lagarde"
|
||||
|
||||
msgid "https://etherpad.openstack.org/p/upstream-training-vancouver"
|
||||
msgstr "https://etherpad.openstack.org/p/upstream-training-vancouver"
|
||||
|
||||
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Upstream Training Guide 0.0.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-10-10 10:04+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-10-14 09:58+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -26,9 +26,6 @@ msgstr "#help"
|
||||
msgid "#info"
|
||||
msgstr "#info"
|
||||
|
||||
msgid "(RC2), with bugs targeted to it"
|
||||
msgstr "프로젝트에 대한 버그를 목표로 한 (RC2)"
|
||||
|
||||
msgid "**Private key** - Only known to you and it should be safely guarded."
|
||||
msgstr "**비밀키** - 사용자만 알고 있으며 안전하게 보호되어져야 합니다."
|
||||
|
||||
@ -87,9 +84,6 @@ msgstr "3-4 개의 서로 다른 회사"
|
||||
msgid "345 different organizations"
|
||||
msgstr "345 개의 서로 다른 회사"
|
||||
|
||||
msgid "4 weeks, Design Summit on the third week"
|
||||
msgstr "4주, 3번째 주에 대한 Design Summit"
|
||||
|
||||
msgid "40,497 people"
|
||||
msgstr "40,497 명"
|
||||
|
||||
@ -317,13 +311,6 @@ msgstr "안 좋은: 새로운 기능 및 리팩토링"
|
||||
msgid "Bad: two independent changes"
|
||||
msgstr "안 좋은: 두 개의 독립적인 변경 사항"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Based on the Kilo release schedule, find the URL of a document or a patch "
|
||||
"that belongs to each of the steps."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kilo 릴리즈 일정에 기반하여, 각 단계에 속하는 문서 또는 패치에 대한 URL을 찾"
|
||||
"습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Be collaborative"
|
||||
msgstr "공동으로 협력하기"
|
||||
|
||||
@ -339,9 +326,6 @@ msgstr "영어로된 기술 용어를 읽고 쓸 수 있는 레벨"
|
||||
msgid "Benefits of being an Official OpenStack project"
|
||||
msgstr "공식 OpenStack 프로젝트에 속하고 있을 때 이점"
|
||||
|
||||
msgid "Between the last milestone and the RC1"
|
||||
msgstr "마지막 마일스톤과 RC1 사이"
|
||||
|
||||
msgid "Big Tent is a code name for the official OpenStack projects"
|
||||
msgstr "Big Tent는 공식 OpenStack 프로젝트에 대한 코드명입니다"
|
||||
|
||||
@ -556,9 +540,6 @@ msgstr ""
|
||||
"회사: 쇼핑몰, 자동차 주차장, 에너지 발전소, 데이터센터, 그리고 병원과 같은 커"
|
||||
"다란 산업 아이템"
|
||||
|
||||
msgid "Company snapshot"
|
||||
msgstr "회사 스냅샷"
|
||||
|
||||
msgid "Complete the application."
|
||||
msgstr "지원서를 완료합니다."
|
||||
|
||||
@ -660,9 +641,6 @@ msgstr ""
|
||||
"노트북에 Ubuntu 12.04 또는 14.04가 설치하고 4GB 이상 램을 가진 가상 머신을 생"
|
||||
"성합니다. 대안으로, 공용 클라우드에서의 가상 머신을 사용할 수 있습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Create the corresponding blueprint"
|
||||
msgstr "이에 대응하는 blueprint 생성"
|
||||
|
||||
msgid "Created by a large growing community"
|
||||
msgstr "커다랗게 성장하는 공동체에 의해 만들어졌습니다"
|
||||
|
||||
@ -824,13 +802,6 @@ msgstr "각 기업은 다음을 갖습니다:"
|
||||
msgid "Each individual sets their own objective."
|
||||
msgstr "각 개인은 각자 목표를 설정합니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Each project team page shows its release policy on http://governance."
|
||||
"openstack.org/reference/projects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"각 프로젝트 팀 페이지에서는 해당 릴리즈 정책을 http://governance.openstack."
|
||||
"org/reference/projects 에서 보여줍니다"
|
||||
|
||||
msgid "Each student group prepares a presentation describing:"
|
||||
msgstr "각 학생 그룹은 다음을 설명하는 프리젠테이션을 준비합니다:"
|
||||
|
||||
@ -977,24 +948,12 @@ msgstr "기능 프리징"
|
||||
msgid "Feature proposal freeze"
|
||||
msgstr "제안된 기능 프리징하기"
|
||||
|
||||
msgid "Feature-frozen"
|
||||
msgstr "기능 프리징"
|
||||
|
||||
msgid "February 2 - 3, 2015 (Mon - Tue)"
|
||||
msgstr "2015년 2월 2 - 3일 (월 - 화)"
|
||||
|
||||
msgid "Feedback and comments"
|
||||
msgstr "피드백 및 코멘트"
|
||||
|
||||
msgid "Figure out who's behind it"
|
||||
msgstr "누가 해당 프로젝트의 배경에 있는지 파악합니다"
|
||||
|
||||
msgid "File bugs about everything you find"
|
||||
msgstr "찾은 버그 모두 모으기"
|
||||
|
||||
msgid "File new blueprints and/or specs"
|
||||
msgstr "새로운 blueprint 그리고/또는 spec을 묶기"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fill in your email address, name, password, and accepting the terms of "
|
||||
"services."
|
||||
@ -1018,9 +977,6 @@ msgstr "Fix Committed"
|
||||
msgid "Fix Released"
|
||||
msgstr "Fix Released"
|
||||
|
||||
msgid "Fix as many bugs as you can"
|
||||
msgstr "가능한 많은 버그 수정"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fix for the bug would make OpenStack more resilient to future security "
|
||||
"issues."
|
||||
@ -1037,20 +993,12 @@ msgstr "문서 수정"
|
||||
msgid "Flexibility"
|
||||
msgstr "유연성"
|
||||
|
||||
msgid "Focus on bug-fixing"
|
||||
msgstr "버그 수정에 집중"
|
||||
|
||||
msgid "Focus on what we want to do for the next one"
|
||||
msgstr "다음 릴리즈에 대해 무엇을 하고 싶은지에 대해 집중하기"
|
||||
|
||||
msgid "For Fedora 22 or later open a terminal and type::"
|
||||
msgstr "Fedora 22 또는 이후 버전에 대하여 터미널을 열고 입력합니다::"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"For Liberty integrated projects are those managed by the Release Management "
|
||||
"Team"
|
||||
msgstr "Liberty에서 통합 프로젝트는 릴리즈 관리 팀에 의해 관리가 이루어집니다"
|
||||
|
||||
msgid "For SUSE distributions open a terminal and type::"
|
||||
msgstr "SUSE 배포판의 경우 터미널을 열고 입력합니다::"
|
||||
|
||||
@ -1470,12 +1418,6 @@ msgstr "Ildiko Vancsa, Kendall Nelson, Mark Korondi, 그리고 Marton Kiss"
|
||||
msgid "Impact was not assessed yet"
|
||||
msgstr "영향에 대해 아직 평가되지 않았음"
|
||||
|
||||
msgid "Implementation : Milestone"
|
||||
msgstr "구현 : 마일스톤"
|
||||
|
||||
msgid "Implementation : freezes"
|
||||
msgstr "구현: 프리징하기"
|
||||
|
||||
msgid "Implementations that are Core can use OpenStack trademark (OpenStack™)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Core에 해당하는 구현은 OpenStack 상표 (OpenStack™)를 사용할 수 있습니다"
|
||||
@ -1583,9 +1525,6 @@ msgstr "개인 컨트리뷰터"
|
||||
msgid "Individual members: all of us"
|
||||
msgstr "개인 멤버 : 우리 모두"
|
||||
|
||||
msgid "Individual snapshot"
|
||||
msgstr "개별 스냅샷"
|
||||
|
||||
msgid "Individuals and interactions over processes and tools"
|
||||
msgstr "프로세스 및 도구와 함께하는 개인 및 상호작용"
|
||||
|
||||
@ -1613,9 +1552,6 @@ msgstr "설치하기"
|
||||
msgid "Institutional members: Platinum and Gold sponsors"
|
||||
msgstr "기관 멤버 : 플래티늄과 골드 스폰서"
|
||||
|
||||
msgid "Integrated projects were also tested together at the gate"
|
||||
msgstr "통합 프로젝트는 또한 게이트에서 서로 테스트가 이루어졌습니다"
|
||||
|
||||
msgid "Interactive, hands-on class"
|
||||
msgstr "인터렉티브, 핸즈 온 수업"
|
||||
|
||||
@ -1768,13 +1704,6 @@ msgstr "승인된 태그 목록"
|
||||
msgid "List of sessions"
|
||||
msgstr "세션 목록"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"List three companies and individuals that have been the most influential in "
|
||||
"the making of the module you plan to contribute to, for each metric value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"기여하고자 계획하는 모듈에 대해 만들어지는 가장 영향력있는 회사 및 개인을 각 "
|
||||
"지표 값마다 세 개씩 목록화합니다."
|
||||
|
||||
msgid "Listen when people talk"
|
||||
msgstr "사람들이 이야기할 때 경청합니다"
|
||||
|
||||
@ -1866,18 +1795,12 @@ msgstr "회의"
|
||||
msgid "Mentors/helpers"
|
||||
msgstr "멘토/도움"
|
||||
|
||||
msgid "Merged in the master branch first"
|
||||
msgstr "master 브랜치에 처음 병합됩니다"
|
||||
|
||||
msgid "Methodologies"
|
||||
msgstr "방법론"
|
||||
|
||||
msgid "Milestone"
|
||||
msgstr "Milestone"
|
||||
|
||||
msgid "Milestone-proposed branch"
|
||||
msgstr "마일스톤에 제안되는 브랜치"
|
||||
|
||||
msgid "Milestone: Milestone the bug was fixed in"
|
||||
msgstr "마일스톤: 버그가 수정된 마일스톤"
|
||||
|
||||
@ -1967,9 +1890,6 @@ msgstr "새 약관 동의"
|
||||
msgid "New features"
|
||||
msgstr "새로운 기능"
|
||||
|
||||
msgid "New features will not be accepted, only fixes"
|
||||
msgstr "새로운 기능이 수용되지 않고 버그만 수용될 수 있음"
|
||||
|
||||
msgid "New release-critical bugs"
|
||||
msgstr "새로운 릴리즈에 치명적인 버그"
|
||||
|
||||
@ -1997,9 +1917,6 @@ msgstr ""
|
||||
"전통적인 발표자와 청중으로 된 컨퍼런스는 아닙니다 - 공동으로 브레인스토밍하"
|
||||
"는 세션에 더 가깝습니다"
|
||||
|
||||
msgid "Not even proposals for features will be accepted"
|
||||
msgstr "기능에 대한 제안이 수용되지 않을 수도 있음"
|
||||
|
||||
msgid "Not really a bug, but a suggested improvement"
|
||||
msgstr "실제 버그는 아니지만, 개선으로 제안됨"
|
||||
|
||||
@ -2018,13 +1935,6 @@ msgstr "2014년 10월 10 - 11일 (금 - 토)"
|
||||
msgid "Official OpenStack projects"
|
||||
msgstr "공식 OpenStack 프로젝트"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once all the release-critical bugs are fixed, we produce the first release "
|
||||
"candidate for that project (RC1)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"릴리즈에 치명적인 버그들이 수정되면, 프로젝트에 대한 첫 릴리즈 후보를 생성합"
|
||||
"니다 (RC1)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once the students are separated into their new roles, and have an "
|
||||
"understanding of the project, begin the timer for the first sprint. During "
|
||||
@ -2180,9 +2090,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Orchestration service"
|
||||
msgstr "Orchestration 서비스"
|
||||
|
||||
msgid "Other projects may have different schedules"
|
||||
msgstr "다른 프로젝트들은 서로 다른 일정을 가질 수 있습니다"
|
||||
|
||||
msgid "Other release candidates"
|
||||
msgstr "다른 릴리즈 후보"
|
||||
|
||||
@ -2211,9 +2118,6 @@ msgstr "PTL: 1"
|
||||
msgid "PTLs"
|
||||
msgstr "PTL"
|
||||
|
||||
msgid "PTLs triage the submitted blueprints and set priority"
|
||||
msgstr "PTL은 제출된 blueprint를 구분하고 우선 순위를 정하기"
|
||||
|
||||
msgid "PTLs vote for sessions in project tracks"
|
||||
msgstr "PTL은 프로젝트 트랙 내 세션을 투표합니다"
|
||||
|
||||
@ -2241,18 +2145,6 @@ msgstr "보다 작은 작업을 수행합니다"
|
||||
msgid "Picking Your Project"
|
||||
msgstr "프로젝트를 고릅니다"
|
||||
|
||||
msgid "Planning : Design"
|
||||
msgstr "계획: 설계"
|
||||
|
||||
msgid "Planning : Discuss"
|
||||
msgstr "계획: 토론"
|
||||
|
||||
msgid "Planning : Target"
|
||||
msgstr "계획: 대상"
|
||||
|
||||
msgid "Planning stage is at the start of a cycle"
|
||||
msgstr "계획 단계는 주기에서 시작점에 해당합니다"
|
||||
|
||||
msgid "Play with your network"
|
||||
msgstr "네트워크와 함께 즐겨봅니다"
|
||||
|
||||
@ -2300,9 +2192,6 @@ msgstr "공용/사설 클라우드"
|
||||
msgid "Published collectively as the OpenStack release"
|
||||
msgstr "OpenStack 릴리즈처럼 모아서 발행합니다"
|
||||
|
||||
msgid "Pushed to Gerrit for peer review"
|
||||
msgstr "상호 리뷰를 위한 Gerrit push"
|
||||
|
||||
msgid "Quantify the delta"
|
||||
msgstr "Delta 정량화"
|
||||
|
||||
@ -2460,9 +2349,6 @@ msgstr ""
|
||||
"세션은 개방된 문서 (일반적으로 Etherpad)에 제안되어 있고 팀 회의에서 토론이 "
|
||||
"이루어집니다"
|
||||
|
||||
msgid "Set a target milestone"
|
||||
msgstr "대상 마일스톤을 정하기"
|
||||
|
||||
msgid "Setup & First Patch"
|
||||
msgstr "셋업 & 첫 패치"
|
||||
|
||||
@ -2602,9 +2488,6 @@ msgstr "Stefano Maffulli (교육, 멘토링, 조교, 영어)"
|
||||
msgid "Stephan Ahn (training, assistant, mentoring)"
|
||||
msgstr "Stephan Ahn (교육, 조교, 멘토링)"
|
||||
|
||||
msgid "Stop adding features and concentrate on bug fixes"
|
||||
msgstr "기능 추가를 중지하고 버그 수정에 집중합니다"
|
||||
|
||||
msgid "String freeze"
|
||||
msgstr "문자열 프리징"
|
||||
|
||||
@ -2869,9 +2752,6 @@ msgstr ""
|
||||
"렇지 않으면, Gerrit이 오류 메시지를 보여주며 연락처 정보 허용을 거부할 것입니"
|
||||
"다."
|
||||
|
||||
msgid "This helps the i18n and Documentation projects"
|
||||
msgstr "이는 i18n과 문서화 프로젝트를 돕습니다"
|
||||
|
||||
msgid "This is a valid issue, but it is the way it should be"
|
||||
msgstr "유효한 문제이지만, 현 상태로 있어야 합니다"
|
||||
|
||||
@ -2982,13 +2862,6 @@ msgstr "OpenStack 컨트리뷰션 작업 흐름과 사회 규범 이해하기"
|
||||
msgid "Understand the conventions"
|
||||
msgstr "통용 규칙을 이해합니다"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Until Kilo \"integrated release\" meant a date when all the projects are "
|
||||
"released at the end of the development cycles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kilo 까지 \"통합 릴리즈\" 는 프로젝트에 대한 개발 주기가 완료되어 릴리즈되는 "
|
||||
"시점에 대한 일자를 의미하였습니다"
|
||||
|
||||
msgid "UpgradeImpact"
|
||||
msgstr "UpgradeImpact"
|
||||
|
||||
@ -3117,9 +2990,6 @@ msgstr ""
|
||||
"생들은 개별 온라인 세션으로부터 그들이 가질 수 있는 남은 문제를 해결하는데 도"
|
||||
"와주기 위한 이점을 얻습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Weeks before the milestone publication date"
|
||||
msgstr "마일스톤에 대한 발표 일자 이전 몇 주"
|
||||
|
||||
msgid "What are they?"
|
||||
msgstr "어떤 것일까요?"
|
||||
|
||||
@ -3144,9 +3014,6 @@ msgstr "릴리즈를 이루는 것들"
|
||||
msgid "When & Where to get OpenStack Upstream Training"
|
||||
msgstr "OpenStack Upstream Training을 언제 & 어디서 받는가"
|
||||
|
||||
msgid "When in the cycle they intend to complete it"
|
||||
msgstr "주기 내에서 언제 완료하고자 하는가"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When signing up for Foundation Membership, make sure to give the same email "
|
||||
"address you’ll use for code contributions."
|
||||
@ -3200,9 +3067,6 @@ msgstr "Wiki"
|
||||
msgid "Wishlist"
|
||||
msgstr "Wishlist"
|
||||
|
||||
msgid "With our peers"
|
||||
msgstr "상호간"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"With over 2,000 developers from over 300 different organizations worldwide, "
|
||||
"OpenStack is one of the largest collaborative software-development projects. "
|
||||
@ -3264,9 +3128,6 @@ msgstr "워킹 그룹"
|
||||
msgid "Working software over comprehensive documentation"
|
||||
msgstr "전반적인 문서화와 함께 하는 동작하는 소프트웨어"
|
||||
|
||||
msgid "Write documentation"
|
||||
msgstr "문서 기록"
|
||||
|
||||
msgid "Xavier Antoviaque (training, mentoring, assistant, french, english)"
|
||||
msgstr "Xavier Antoviaque (교육, 멘토링, 조교, 프랑스어, 영어)"
|
||||
|
||||
@ -3696,9 +3557,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`릴리즈 일자 <https://wiki.openstack.org/wiki/Release_Cycle#Release_day>`_"
|
||||
|
||||
msgid "`Relevant actors <howitsmade-relevant-actors.html>`_"
|
||||
msgstr "`관련 구성원 <howitsmade-relevant-actors.html>`_"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Requirements <https://governance.openstack.org/reference/new-projects-"
|
||||
"requirements.html>`_ for official OpenStack projects"
|
||||
@ -3923,6 +3781,9 @@ msgstr "devstack.org"
|
||||
msgid "documentation"
|
||||
msgstr "documentation"
|
||||
|
||||
msgid "etc."
|
||||
msgstr "기타"
|
||||
|
||||
msgid "file it against the proper OpenStack project"
|
||||
msgstr "적절한 OpenStack 프로젝트에 대해 모으기"
|
||||
|
||||
@ -4003,9 +3864,6 @@ msgstr "http://stackalytics.com"
|
||||
msgid "http://webchat.freenode.net/?channels=openstack,openstack-101"
|
||||
msgstr "http://webchat.freenode.net/?channels=openstack,openstack-101"
|
||||
|
||||
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Christine_Lagarde"
|
||||
msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Christine_Lagarde"
|
||||
|
||||
msgid "https://etherpad.openstack.org/p/upstream-training-vancouver"
|
||||
msgstr "https://etherpad.openstack.org/p/upstream-training-vancouver"
|
||||
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user