
For more information about this automatic import see: https://docs.openstack.org/i18n/latest/reviewing-translation-import.html Change-Id: I443f9a4e331c292f77fd607815d81588509c53be
7145 lines
235 KiB
Plaintext
7145 lines
235 KiB
Plaintext
# suhartono <cloudsuhartono@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||
# suhartono <cloudsuhartono@gmail.com>, 2017. #zanata
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Upstream Training Guide 2016.2\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2017-11-04 23:22+0000\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2017-11-07 01:15+0000\n"
|
||
"Last-Translator: suhartono <cloudsuhartono@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Indonesian\n"
|
||
"Language: id\n"
|
||
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
||
|
||
msgid "#openstack-meeting, #openstack-meeting-cp, etc."
|
||
msgstr "#openstack-meeting, #openstack-meeting-cp, etc."
|
||
|
||
msgid "'Gates' code entering the stable or master branches"
|
||
msgstr "Kode 'Gates' masuk ke cabang stabil atau master"
|
||
|
||
msgid "'Workflow' is set to '-1'"
|
||
msgstr "'Workflow' diatur ke '-1'"
|
||
|
||
msgid "'[WIP]' is at the beginning of the patch's summary line"
|
||
msgstr "'[WIP]' adalah di awal baris ringkasan patch"
|
||
|
||
msgid "(A real bug report needs a more detailed description.)"
|
||
msgstr "(Laporan bug yang sebenarnya membutuhkan deskripsi yang lebih rinci.)"
|
||
|
||
msgid "(As an example, a new file has been created using cat command.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"(Sebagai contoh, sebuah file baru telah dibuat menggunakan perintah cat.)"
|
||
|
||
msgid "(Checking the log message before uploading is a best practice.)"
|
||
msgstr "(Memeriksa pesan log sebelum mengunggah adalah praktik terbaik.)"
|
||
|
||
msgid "(Draft comments are not visible to others.)"
|
||
msgstr "(Draft komentar tidak terlihat oleh orang lain.)"
|
||
|
||
msgid "(Ensure that your comment is being shown in History.)"
|
||
msgstr "(Pastikan bahwa komentar Anda sedang ditampilkan dalam Riwayat.)"
|
||
|
||
msgid "(Find reviewer by Gerrit username or e-mail address.)"
|
||
msgstr "(Cari pengulas senior dengan username Gerrit atau alamat email.)"
|
||
|
||
msgid "(Note: In some environments need to use 'git-review master')"
|
||
msgstr ""
|
||
"(Catatan: Di beberapa lingkungan perlu menggunakan 'git-review master')"
|
||
|
||
msgid "(Other people will assume the person is working on the bug.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"(Orang lain akan menganggap orang tersebut sedang mengerjakan bug tersebut.)"
|
||
|
||
msgid "(Please also change your commit message if needed.)"
|
||
msgstr "(Silakan juga mengubah pesan commit Anda jika diperlukan.)"
|
||
|
||
msgid "(RC2, RC3, ...) with bugs targeted to it"
|
||
msgstr "(RC2, RC3, ...) dengan bug yang ditargetkan untuk itu"
|
||
|
||
msgid "(Review invitation letter has been sent by e-mail.)"
|
||
msgstr "(Surat undangan pengulasan telah dikirim melalui email.)"
|
||
|
||
msgid "**Mentors**"
|
||
msgstr "**Mentors**"
|
||
|
||
msgid "**Private key** - Only known to you and it should be safely guarded."
|
||
msgstr "**Private key** - Hanya diketahui Anda dan itu harus aman dijaga."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"**Public key** - Can be shared freely with any SSH server you wish to "
|
||
"connect to."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Public key** - Bisa berbagi secara bebas dengan semua server SSH dimana "
|
||
"Anda ingin terhubung."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"**Saturday, November 04 (2 to 6pm), 2017 - Sunday, November 05 (9am to 6pm), "
|
||
"2017**"
|
||
msgstr ""
|
||
"**Saturday, November 04 (2 to 6pm), 2017 - Sunday, November 05 (9am to 6pm), "
|
||
"2017**"
|
||
|
||
msgid "**Staff**"
|
||
msgstr "**Staff**"
|
||
|
||
msgid "**Tuesday, September 26, 2017 at 11:00 a.m. to 5:30 p.m. (local time)**"
|
||
msgstr ""
|
||
"**Tuesday, September 26, 2017 at 11:00 a.m. to 5:30 p.m. (local time)**"
|
||
|
||
msgid "**Wednesday, October 18, 2017 at 08:30 a.m. to 4:30 p.m. (local time)**"
|
||
msgstr ""
|
||
"**Wednesday, October 18, 2017 at 08:30 a.m. to 4:30 p.m. (local time)**"
|
||
|
||
msgid "*Common cycle with development milestones*"
|
||
msgstr "*Common cycle with development milestones*"
|
||
|
||
msgid "1.5 Days"
|
||
msgstr "1.5 Days"
|
||
|
||
msgid "13:45 Sagrada Familia"
|
||
msgstr "13:45 Sagrada Familia"
|
||
|
||
msgid "15:00 Overnight in Ibiza"
|
||
msgstr "15:00 Bermalam di Ibiza"
|
||
|
||
msgid "185 countries"
|
||
msgstr "185 negara"
|
||
|
||
msgid "19:45 Barcelona FC Game"
|
||
msgstr "19:45 Barcelona FC Game"
|
||
|
||
msgid "1st Upstream Training in Seoul"
|
||
msgstr "1st Upstream Training in Seoul"
|
||
|
||
msgid "2,000 developers"
|
||
msgstr "2,000 pengembang"
|
||
|
||
msgid "20 mins building"
|
||
msgstr "20 mins bangunan"
|
||
|
||
msgid "2013.2 branch and tags"
|
||
msgstr "2013.2 branch dan tags"
|
||
|
||
msgid "2013.2.4 preparation"
|
||
msgstr "2013.2.4 persiapan"
|
||
|
||
msgid "2014 Atlanta, USA"
|
||
msgstr "2014 Atlanta, USA"
|
||
|
||
msgid "2014 Paris, France"
|
||
msgstr "2014 Paris, France"
|
||
|
||
msgid "2015 Tokyo, Japan"
|
||
msgstr "2015 Tokyo, Japan"
|
||
|
||
msgid "2015 Vancouver, Canada"
|
||
msgstr "2015 Vancouver, Canada"
|
||
|
||
msgid "2016 Austin, USA"
|
||
msgstr "2016 Austin, USA"
|
||
|
||
msgid "2016 Barcelona, Spain"
|
||
msgstr "2016 Barcelona, Spain (spanyol)"
|
||
|
||
msgid "2017 Beijing, China"
|
||
msgstr "2017 Beijing, China"
|
||
|
||
msgid "2017 Boston, USA"
|
||
msgstr "2017 Boston, USA"
|
||
|
||
msgid "2017 was 7th birthday of OpenStack"
|
||
msgstr "2017 adalah ulang tahun ke 7 OpenStack"
|
||
|
||
msgid "265 different organizations"
|
||
msgstr "265 organisasi yang berbeda"
|
||
|
||
msgid "2nd Upstream Training in Seoul with Ubuntu Korea Community & Naver D2"
|
||
msgstr "2nd Upstream Training in Seoul with Ubuntu Korea Community & Naver D2"
|
||
|
||
msgid "3-4 different companies"
|
||
msgstr "3-4 perusahaan yang berbeda"
|
||
|
||
msgid "5 mins planning"
|
||
msgstr "5 mins perencanaan"
|
||
|
||
msgid "5 mins review"
|
||
msgstr "5 mins ulasan"
|
||
|
||
msgid "6 - 12 months after release"
|
||
msgstr "6 - 12 bulan setelah rilis"
|
||
|
||
msgid "660 supporting companies"
|
||
msgstr "660 perusahaan pendukung"
|
||
|
||
msgid "73,723 people"
|
||
msgstr "73.723 orang"
|
||
|
||
msgid "7:00 Day Trip to Madrid"
|
||
msgstr "7:00 Hari perjalanan ke Madrid"
|
||
|
||
msgid "7:45 Cava & Winery Tour"
|
||
msgstr "7:45 Wisata Cava & Winery"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`upstream-details`: : A detailed overview of OpenStack Upstream "
|
||
"Institute Training."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`upstream-details`: : A detailed overview of OpenStack Upstream "
|
||
"Institute Training."
|
||
|
||
msgid ":doc:`upstream-trainees-guide`"
|
||
msgstr ":doc:`upstream-trainees-guide`"
|
||
|
||
msgid ":doc:`upstream-trainers-guide`"
|
||
msgstr ":doc:`upstream-trainers-guide`"
|
||
|
||
msgid ":doc:`upstream-training-content`"
|
||
msgstr ":doc:`upstream-training-content`"
|
||
|
||
msgid ":doc:`upstream-training-summit`"
|
||
msgstr ":doc:`upstream-training-summit`"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A big thank you to everyone that has made this possible, especially Loic "
|
||
"Dachary, Stefano Maffulli, Tim Freund, Marton Kiss, and Ildikó Váncsa who "
|
||
"lead the trainings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ucapan terima kasih kepada semua orang yang telah membuat ini menjadi "
|
||
"kenyataan, terutama Loic Dachary, Stefano Maffulli, Tim Freund, Marton Cium, "
|
||
"dan Ildiko Váncsa yang memimpin pelatihan."
|
||
|
||
msgid "A blueprint is a description of a solution"
|
||
msgstr "Cetak biru adalah deskripsi solusinya"
|
||
|
||
msgid "A board is a collection of worklists"
|
||
msgstr "Board adalah kumpulan daftar kerja"
|
||
|
||
msgid "A bunch of scripts to build a full OpenStack environment"
|
||
msgstr "Sekelompok script untuk membangun lingkungan OpenStack penuh"
|
||
|
||
msgid "A gathering of projects teams and contributors"
|
||
msgstr "Sebuah pertemuan tim proyek dan kontributor"
|
||
|
||
msgid "A given project cannot follow more than one model"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sebuah proyek yang diberikan tidak dapat mengikuti lebih dari satu model"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A message dialog window will come up. Type the following to register your "
|
||
"nick name with nickserv replacing **mysecretpassword** and **test@domain."
|
||
"com** with your own password and email address::"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sebuah jendela dialog pesan akan muncul. Ketik berikut untuk mendaftarkan "
|
||
"nama julukan Anda dengan nickserv mengganti **mysecretpassword** dan "
|
||
"**test@domain.com** dengan password dan alamat email Anda sendiri ::"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A new capability was added to the project that should be implemented in all "
|
||
"vendor drivers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kemampuan baru ditambahkan ke proyek yang harus diimplementasikan di semua "
|
||
"vendor driver.."
|
||
|
||
msgid "A place for listing and planning specifications for work to be done"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tempat untuk daftar dan spesifikasi perencanaan pekerjaan yang harus "
|
||
"dilakukan"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A possible setup could be a board is a project and the worklists on the "
|
||
"board could be different releases or bugs versus implementations"
|
||
msgstr ""
|
||
"Penyiapan yang mungkin bisa berupa sebuah board adalah sebuah proyek dan "
|
||
"daftar kerja di board bisa berbeda dengan rilis atau bug versus implementasi"
|
||
|
||
msgid "A sample presentation is given by the teacher, as an example"
|
||
msgstr "Sebuah presentasi sampel diberikan oleh guru, sebagai contoh"
|
||
|
||
msgid "A story is a work item such as a bug or a new feature"
|
||
msgstr "Cerita adalah item pekerjaan seperti bug atau fitur baru"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A week before the training begins, ensure attendees are aware of the "
|
||
"prerequisites when confirming attendance"
|
||
msgstr ""
|
||
"Seminggu sebelum pelatihan dimulai, pastikan peserta mengetahui prasyarat "
|
||
"saat mengkonfirmasikan kehadiran"
|
||
|
||
msgid "API first implementation"
|
||
msgstr "Implementasi API pertama"
|
||
|
||
msgid "API, Security Guide, Training Guides, Training Labs"
|
||
msgstr "API, Security Guide, Training Guides, Training Labs"
|
||
|
||
msgid "APIImpact"
|
||
msgstr "APIImpact"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"ATC's should be proposed into `projects.yaml <http://git.openstack.org/cgit/"
|
||
"openstack/governance/tree/reference/projects.yaml>`_ under ``extra-atcs`` of "
|
||
"the actual project, but not after the `Extra-ATC's deadline <https://"
|
||
"releases.openstack.org/pike/schedule.html#p-extra-atcs>`_ of the cycle "
|
||
"expired."
|
||
msgstr ""
|
||
"ATC harus diajukan ke dalam `projects.yaml <http://git.openstack.org/cgit/"
|
||
"openstack/governance/tree/reference/projects.yaml>`_ dibawah ``extra-atcs`` "
|
||
"dari proyek yang sebenarnya, tapi tidak setelah `Extra-ATC's deadline "
|
||
"<https://releases.openstack.org/pike/schedule.html#p-extra-atcs>`_ dari "
|
||
"siklus kadaluarsa"
|
||
|
||
msgid "About the training"
|
||
msgstr "Tentang pelatihan"
|
||
|
||
msgid "Account Setup"
|
||
msgstr "Account Setup (pengaturan akun)"
|
||
|
||
msgid "Accounts"
|
||
msgstr "Accounts (akun)"
|
||
|
||
msgid "Active Project Contributor (APC)"
|
||
msgstr "Active Project Contributor (APC) (kontributor proyek aktif)"
|
||
|
||
msgid "Active Technical Contributor (ATC)"
|
||
msgstr "Active Technical Contributor (ATC) (kontributor teknis aktif)"
|
||
|
||
msgid "Active User Contributors (AUC)"
|
||
msgstr "Active User Contributors (AUC)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Active members and contributors to functional teams and/or working groups"
|
||
msgstr ""
|
||
"Anggota aktif dan kontributor untuk tim fungsional dan / atau kelompok kerja"
|
||
|
||
msgid "Active moderators on ask.openstack.org"
|
||
msgstr "Moderator aktif di ask.openstack.org"
|
||
|
||
msgid "Activities listed here are not realized at every Upstream training."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kegiatan yang tercantum di sini tidak memperlihatkan pada setiap pelatihan "
|
||
"Upstream (hulu)."
|
||
|
||
msgid "Activity"
|
||
msgstr "Aktivitas"
|
||
|
||
msgid "Actual log files will vary depending on the test you are examining"
|
||
msgstr ""
|
||
"File log yang sebenarnya akan bervariasi tergantung pada ujian yang Anda "
|
||
"periksa"
|
||
|
||
msgid "Add A New Connection"
|
||
msgstr "Add A New Connection (tambahkan koneksi baru) "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Add a few extra LOG.debug() lines to one of the methods of the API call you "
|
||
"chose in the previous exercise"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tambahkan beberapa tambahan baris LOG.debug() ke salah satu metode panggilan "
|
||
"API yang Anda pilih dalam latihan sebelumnya"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Add bugs against, or write reviews for, the itinerary patches from other "
|
||
"groups."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tambahkan bug, atau tulis ulasan untuk, itinerary patches dari grup lain."
|
||
|
||
msgid "Add the file and commit"
|
||
msgstr "Tambahkan file dan komit"
|
||
|
||
msgid "Added as Reviewer"
|
||
msgstr "Ditambahkan sebagai Pengulas"
|
||
|
||
msgid "Added unit tests to cover untested methods"
|
||
msgstr "Unit tes yang ditambahkan untuk mencakup metode yang belum diuji"
|
||
|
||
msgid "Additional External References:"
|
||
msgstr "Additional External References:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Additional Release Candidates created for critical bugs found during RC "
|
||
"testing"
|
||
msgstr ""
|
||
"Additional Release Candidates dibuat untuk bug kritis yang ditemukan selama "
|
||
"pengujian RC"
|
||
|
||
msgid "Additional services built upon IaaS"
|
||
msgstr "Layanan tambahan dibangun di atas IaaS"
|
||
|
||
msgid "Adrien Cunin (mentoring, assistant, french, english)"
|
||
msgstr "Adrien Cunin (mentoring, assistant, french, english)"
|
||
|
||
msgid "After DevStack is run Horizon is accessible via localhost"
|
||
msgstr "Setelah DevStack dijalankan Horizon bisa diakses via localhost"
|
||
|
||
msgid "After the last milestone"
|
||
msgstr "Setelah tonggak terakhir"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"After the training students have the possibility to sign up for a longer "
|
||
"term mentoring to further stregthen the skills they've learnt during the "
|
||
"training."
|
||
msgstr ""
|
||
"Setelah pelatihan para siswa memiliki kemungkinan untuk mendaftar untuk "
|
||
"mentoring jangka panjang untuk lebih kuat keterampilan yang mereka pelajari "
|
||
"selama pelatihan."
|
||
|
||
msgid "Agile"
|
||
msgstr "Tangkas"
|
||
|
||
msgid "Agreeable : 2-3"
|
||
msgstr "Agreeable : 2-3"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Ahead of time: ensure the existing Lego buildings are set out on a table, "
|
||
"but not connected to each other. All the unsorted bricks should be available "
|
||
"in several smaller boxes in a different part of the room, for participants "
|
||
"to use. There is no need to display the boxes or instruction manuals."
|
||
msgstr ""
|
||
"Menjelang waktu: pastikan bangunan Lego yang ada diatur di atas meja, tetapi "
|
||
"tidak terhubung satu sama lain. Semua batu bata tidak disortir harus "
|
||
"tersedia dalam beberapa kotak kecil di bagian yang berbeda dari ruangan, "
|
||
"untuk peserta menggunakannya. Tidak perlu untuk menampilkan kotak atau "
|
||
"manual instruksi."
|
||
|
||
msgid "Aim to become a major contributor and demonstrate your mad skills!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bertujuan untuk menjadi kontributor utama dan menunjukkan keterampilan gila "
|
||
"(mad skills) Anda!"
|
||
|
||
msgid "All appropriate bug fixes"
|
||
msgstr "Semua perbaikan bug yang sesuai"
|
||
|
||
msgid "All emails are archived"
|
||
msgstr "Semua email diarsipkan"
|
||
|
||
msgid "Allows you to:"
|
||
msgstr "Memungkinkan Anda untuk:"
|
||
|
||
msgid "Alternatively, you can use your virtual machine on a public cloud."
|
||
msgstr ""
|
||
"Atau alternative, Anda dapat menggunakan mesin virtual Anda pada public "
|
||
"cloud."
|
||
|
||
msgid "Amending the commit"
|
||
msgstr "Mengubah komit"
|
||
|
||
msgid "An OpenStack wide status"
|
||
msgstr "Status OpenStack yang luas"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An agreement to clarify intellectual property license granted with "
|
||
"contributions from a person or entity. `Preview the full agreement <https://"
|
||
"review.openstack.org/static/cla.html>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kesepakatan untuk memperjelas lisensi kekayaan intelektual yang diberikan "
|
||
"dengan kontribusi dari orang atau badan. `Preview the full agreement "
|
||
"<https://review.openstack.org/static/cla.html>`_."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An employer with the appropriate signing rights of the company or "
|
||
"organization needs to sign the `Corporate Contributor License Agreement "
|
||
"<https://secure.echosign.com/public/hostedForm?formid=56JUVGT95E78X5>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Seorang majikan dengan hak penandatanganan sesuai dari perusahaan atau "
|
||
"organisasi perlu untuk menandatangani `Corporate Contributor License "
|
||
"Agreement <https://secure.echosign.com/public/hostedForm?"
|
||
"formid=56JUVGT95E78X5>`_."
|
||
|
||
msgid "An official project is aligned with the OpenStack Mission if it"
|
||
msgstr "Sebuah proyek resmi diselaraskan dengan Misi OpenStack jika itu"
|
||
|
||
msgid "Analysing Zuul Failures"
|
||
msgstr "Menganalisis Kegagalan Zuul"
|
||
|
||
msgid "Anne Gentle – Cisco"
|
||
msgstr "Anne Gentle – Cisco"
|
||
|
||
msgid "Answer other's questions or help direct them to those who can"
|
||
msgstr ""
|
||
"Menjawab pertanyaan orang lain atau membantu mengarahkan mereka ke orang "
|
||
"yang bisa"
|
||
|
||
msgid "Answering reviewer's comment(s) is a best practice."
|
||
msgstr "Komentar penjawab resensi adalah praktik terbaik."
|
||
|
||
msgid "Application Catalog service"
|
||
msgstr "Layanan Application Catalog"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Apply for individual membership (recommended), create a single sign-on "
|
||
"account and sign the ICLA"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mendaftar untuk keanggotaan individu (disarankan), buat satu akun masuk dan "
|
||
"tanda tangani ICLA"
|
||
|
||
msgid "Appropriate Fixes"
|
||
msgstr "Appropriate Fixes (perbaikan yang tepat)"
|
||
|
||
msgid "Appropriate backports"
|
||
msgstr "Backport yang tepat"
|
||
|
||
msgid "Archive"
|
||
msgstr "Archive (arsip)"
|
||
|
||
msgid "Archive and collect"
|
||
msgstr "Mengarsipkan dan mengumpulkan"
|
||
|
||
msgid "Archive of additional training activities"
|
||
msgstr "Arsip kegiatan pelatihan tambahan"
|
||
|
||
msgid "Archived exercises"
|
||
msgstr "Latihan yang diarsipkan"
|
||
|
||
msgid "Archives"
|
||
msgstr "Arsip"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Article: `Get up to speed with the OpenStack Upstream Institute <http://"
|
||
"superuser.openstack.org/articles/openstack-upstream-institute-update/>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"Article: `Get up to speed with the OpenStack Upstream Institute <http://"
|
||
"superuser.openstack.org/articles/openstack-upstream-institute-update/>`_"
|
||
|
||
msgid "Ask a mentor to break the *tested* code of one test case"
|
||
msgstr "Meminta mentor untuk memecahkan kode *tested* untuk satu batu ujian"
|
||
|
||
msgid "Ask questions during the class"
|
||
msgstr "Mengajukan pertanyaan selama kelas"
|
||
|
||
msgid "Ask questions in the channel or send direct messages"
|
||
msgstr "Mengajukan pertanyaan di channel atau mengirim pesan langsung"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Ask the students questions to make sure they are engaged and understand the "
|
||
"material"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ajukan pertanyaan kepada siswa untuk memastikan mereka terlibat dan mengerti "
|
||
"materinya"
|
||
|
||
msgid "Assess your approach"
|
||
msgstr "Menilai pendekatan Anda"
|
||
|
||
msgid "Assignee: the developer working on the fix"
|
||
msgstr "Assignee: pengembang bekerja pada perbaikan"
|
||
|
||
msgid "Assist the PTL in driving program goals"
|
||
msgstr "Bantu PTL dalam mengarahkan tujuan program"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Assuming you weren't able to find keys in your ~/.ssh directory, you can "
|
||
"generate a new ssh key using the provided email as a label by going into "
|
||
"your terminal program and typing::"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dengan asumsi Anda tidak dapat menemukan kunci di ~/.ssh directory, Anda "
|
||
"dapat membuat kunci ssh baru menggunakan email yang diberikan sebagai label "
|
||
"dengan cara masuk ke program terminal dan mengetiknya ::"
|
||
|
||
msgid "At the end of the four sprints, ensure you take a group photo!"
|
||
msgstr "Pada akhir empat sprint, pastikan Anda mengambil foto grup!"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"At the prompt, type a secure a passphrase, you may enter one or press Enter "
|
||
"to have no passphrase::"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pada prompt, ketiklah kata sandi yang aman, Anda dapat memasukkan satu atau "
|
||
"tekan Enter untuk tidak memiliki passphrase ::"
|
||
|
||
msgid "Attend the meetings"
|
||
msgstr "Menghadiri pertemuan"
|
||
|
||
msgid "Attending regular meetings"
|
||
msgstr "Menghadiri pertemuan rutin"
|
||
|
||
msgid "Auto-Login On Connecting To Freenode"
|
||
msgstr "Auto-Login On Connecting To Freenode"
|
||
|
||
msgid "Available metrics"
|
||
msgstr "Metrik yang tersedia"
|
||
|
||
msgid "Backport is self contained"
|
||
msgstr "Backport merupakan mandiri (self contained)"
|
||
|
||
msgid "Backports of new functionality"
|
||
msgstr "Backports fungsi baru"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Be able to identify and start a task (bug fix, feature design and "
|
||
"implementation, Working Group activity and so forth)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dapat mengidentifikasi dan mulai tugas (bug fix, fitur desain dan "
|
||
"implementasi, kegiatan Working Group dan sebagainya)"
|
||
|
||
msgid "Be collaborative"
|
||
msgstr "Jadilah kolaboratif"
|
||
|
||
msgid "Be communicative"
|
||
msgstr "Harap komunikatif"
|
||
|
||
msgid "Be on top of people's comments"
|
||
msgstr "Berada di atas komentar orang"
|
||
|
||
msgid "Be patient"
|
||
msgstr "Harap sabar"
|
||
|
||
msgid "Be polite, be helpful"
|
||
msgstr "Bersikaplah sopan, membantu"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Be prepared with the deep dives that attendees have very different level of "
|
||
"knowledge and experience"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bersiaplah dengan penyelaman yang mendalam bahwa peserta memiliki tingkat "
|
||
"pengetahuan dan pengalaman yang sangat berbeda"
|
||
|
||
msgid "Be true to your role"
|
||
msgstr "Benar untuk peran Anda"
|
||
|
||
msgid "Being able to read and write English at a technical level"
|
||
msgstr "Mampu membaca dan menulis bahasa Inggris di tingkat teknis"
|
||
|
||
msgid "Being phased out over the next few releases"
|
||
msgstr "Dihapus selama beberapa rilis berikutnya"
|
||
|
||
msgid "Benefits of being an Official OpenStack project"
|
||
msgstr "Manfaat menjadi proyek OpenStack resmi"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Better entry point for new contributors finding their place in the community"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pintu masuk yang baik bagi kontributor baru menemukan tempat mereka di "
|
||
"masyarakat"
|
||
|
||
msgid "Better for cross project coordination"
|
||
msgstr "Lebih baik koordinasi lintas proyek"
|
||
|
||
msgid "Big Tent was a code name for the official OpenStack projects"
|
||
msgstr "Big Tent adalah nama kode untuk proyek OpenStack resmi"
|
||
|
||
msgid "Blueprint (Partial-Implements, Implements)"
|
||
msgstr "Blueprint (Partial-Implements, Implements)"
|
||
|
||
msgid "Blueprints"
|
||
msgstr "Cetak biru (blueprint)"
|
||
|
||
msgid "Blueprints can have an associated spec"
|
||
msgstr "Cetak biru bisa memiliki spec yang terkait"
|
||
|
||
msgid "Board : 1"
|
||
msgstr "Board : 1"
|
||
|
||
msgid "Board of Directors"
|
||
msgstr "Dewan direksi"
|
||
|
||
msgid "Board of directors"
|
||
msgstr "Dewan direksi"
|
||
|
||
msgid "Body"
|
||
msgstr "Body"
|
||
|
||
msgid "Branching model"
|
||
msgstr "Pencabangan model"
|
||
|
||
msgid "Brief explanation with context about the patch"
|
||
msgstr "Penjelasan singkat dengan konteks tentang patch"
|
||
|
||
msgid "Bug (Partial-Bug, Related-Bug, Closes-Bug)"
|
||
msgstr "Bug (Partial-Bug, Related-Bug, Closes-Bug)"
|
||
|
||
msgid "Bug Assigned"
|
||
msgstr "Bug Assigned (bug yang ditetapkan)"
|
||
|
||
msgid "Bug Assigning"
|
||
msgstr "Bug Assigning"
|
||
|
||
msgid "Bug Report Submission"
|
||
msgstr "Bug Report Submission (penyampaian laporan bug)"
|
||
|
||
msgid "Bug fixes"
|
||
msgstr "Perbaikan kesalahan"
|
||
|
||
msgid "Bug reports"
|
||
msgstr "Laporan bug"
|
||
|
||
msgid "Bugday"
|
||
msgstr "Bugday"
|
||
|
||
msgid "Bugday shows real-time stats during bug smash days."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bugday menunjukkan statistik real-time selama hari-hari penghancuran bug."
|
||
|
||
msgid "Bugs"
|
||
msgstr "Bug"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bugs: - Issues with current code - Items that need to be changed or updated"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bug: - Masalah dengan kode saat ini - Item yang perlu diubah atau diperbarui"
|
||
|
||
msgid "Build a network"
|
||
msgstr "Membangun jaringan"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Build a street out of Lego. All buildings must be connected by road and "
|
||
"sidewalk. The Foundation, TC, and Board must approve the overall design of "
|
||
"the street."
|
||
msgstr ""
|
||
"Membangun jalan keluar dari Lego. Semua bangunan harus terhubung oleh jalan "
|
||
"dan trotoar. Yayasan, Technical Committee, dan Dewan harus menyetujui desain "
|
||
"keseluruhan dari jalan."
|
||
|
||
msgid "Building Blocks: build as you need"
|
||
msgstr "Blok bangunan: membangun yang Anda butuhkan"
|
||
|
||
msgid "Building Your Persona"
|
||
msgstr "Building Your Persona"
|
||
|
||
msgid "Building documentation"
|
||
msgstr "Dokumentasi pembangunan"
|
||
|
||
msgid "Building software in a community looks really complicated"
|
||
msgstr "Pembangunan perangkat lunak dalam komunitas terlihat benar-benar rumit"
|
||
|
||
msgid "CEO : 1"
|
||
msgstr "CEO : 1"
|
||
|
||
msgid "CI"
|
||
msgstr "CI (continuous integration)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Can participate in common programs, like mentoring and internship to help "
|
||
"with on boarding"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dapatkah berpartisipasi dalam program umum (common program), seperti "
|
||
"mentoring dan magang (internship) untuk membantu dengan di asrama"
|
||
|
||
msgid "Can publish to docs.openstack.org and developer.openstack.org"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dapatkah mempublikasikan ke docs.openstack.org dan developer.openstack.org"
|
||
|
||
msgid "Can use the patch number to track status in Zuul status page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bisa menggunakan nomor patch untuk melacak status di halaman status Zuul."
|
||
|
||
msgid "Cannot be modified once merged"
|
||
msgstr "Tidak bisa dimodifikasi sekali digabung"
|
||
|
||
msgid "Capture your idea in a spec/blueprint"
|
||
msgstr "Menangkap ide Anda di spesifikasi / cetak biru"
|
||
|
||
msgid "Caused by timing/connectivity issues in check/gate"
|
||
msgstr "Disebabkan oleh timing/masalah konektivitas di cek/gate"
|
||
|
||
msgid "Change-Id"
|
||
msgstr "Change-Id"
|
||
|
||
msgid "Changes Supported"
|
||
msgstr "Changes Supported"
|
||
|
||
msgid "Changes to Nova's internal AMQP API"
|
||
msgstr "Perubahan API AMQP intern Nova"
|
||
|
||
msgid "Changes to external HTTP APIs"
|
||
msgstr "Perubahan pada API HTTP eksternal"
|
||
|
||
msgid "Changes to the external HTTP APIs"
|
||
msgstr "Perubahan API HTTP eksternal"
|
||
|
||
msgid "Changes to the notification definitions"
|
||
msgstr "Perubahan definisi pemberitahuan"
|
||
|
||
msgid "Channel Logs: http://eavesdrop.openstack.org/irclogs/"
|
||
msgstr "Channel Logs: http://eavesdrop.openstack.org/irclogs/"
|
||
|
||
msgid "Check"
|
||
msgstr "Check"
|
||
|
||
msgid "Check For Existing Keys"
|
||
msgstr "Check For Existing Keys (periksa kunci yang ada)"
|
||
|
||
msgid "Check peer's Review"
|
||
msgstr "Periksa ulasan rekan"
|
||
|
||
msgid "Check that :command:`apt install` works on the virtual machine"
|
||
msgstr "Periksa ini :command:`apt install` bekerja pada mesin virtual"
|
||
|
||
msgid "Check that you can ssh from your laptop to the virtual machine"
|
||
msgstr "Periksa bahwa Anda bisa ssh dari laptop Anda ke mesin virtual"
|
||
|
||
msgid "Check whether the tests failed or not"
|
||
msgstr "Periksa apakah tes gagal atau tidak"
|
||
|
||
msgid "Checking work status"
|
||
msgstr "Memeriksa status pekerjaan"
|
||
|
||
msgid "Choose a question"
|
||
msgstr "Pilih pertanyaan"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Choose a service and issue an API call or use its client to verify "
|
||
"functionality"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pilih layanan dan keluarkan panggilan API atau gunakan klien untuk "
|
||
"memverifikasi fungsionalitas"
|
||
|
||
msgid "Choose a table and sit with the students to help"
|
||
msgstr "Pilih meja dan duduklah bersama siswa untuk membantu"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Choose and type your username carefully. Once it is set, you cannot change "
|
||
"the username."
|
||
msgstr ""
|
||
"Memilih dan ketik username Anda dengan hati-hati. Setelah diatur, Anda tidak "
|
||
"dapat mengubah nama pengguna."
|
||
|
||
msgid "Choosing roles - Companies"
|
||
msgstr "Memilih peran - Perusahaan"
|
||
|
||
msgid "Choosing roles - Free agent contributors"
|
||
msgstr "Memilih peran - kontributor agent bebas"
|
||
|
||
msgid "Choosing roles - Upstream"
|
||
msgstr "Memilih peran - Hulu (Upstream)"
|
||
|
||
msgid "Chris Ricker (training, mentoring, assistant, english)"
|
||
msgstr "Chris Ricker (training, mentoring, assistant, english)"
|
||
|
||
msgid "Christian Berendt - Installation (mentoring, assistant)"
|
||
msgstr "Christian Berendt - Installation (mentoring, assistant)"
|
||
|
||
msgid "Christian Berendt – B1 Systems GmbH"
|
||
msgstr "Christian Berendt – B1 Systems GmbH"
|
||
|
||
msgid "Christophe Sauthier (training, assistant, mentoring, french, english)"
|
||
msgstr "Christophe Sauthier (training, assistant, mentoring, french, english)"
|
||
|
||
msgid "Cindy Pallares (assistant, english)"
|
||
msgstr "Cindy Pallares (assistant, english)"
|
||
|
||
msgid "Cleaning up activities are needed"
|
||
msgstr "Pembersihan kegiatan diperlukan"
|
||
|
||
msgid "Cleanup deprecated methods"
|
||
msgstr "Bersihkan metode yang tidak berlaku lagi"
|
||
|
||
msgid "Cleber Rosa (mentoring, assistant, portuguese)"
|
||
msgstr "Cleber Rosa (mentoring, assistant, portuguese)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Click 'Reply' and write your message, or just 'Done' for \"Done\" message."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klik 'Reply' dan tulis pesan Anda, atau hanya 'Done' untuk pesan 'Done'."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Click **Hexchat** from the menu and then click **Network List**. We will see "
|
||
"a familiar first screen of servers listed. Make sure freenode is highlighted "
|
||
"and click **edit**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klik **Hexchat** dari menu dan kemudian klik **Network List**. Kita akan "
|
||
"melihat layar pertama server terdaftar secara familiar. Pastikan freenode "
|
||
"disorot dan klik **edit**."
|
||
|
||
msgid "Click **cancel**."
|
||
msgstr "Klik **cancel**."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Click **disconnect** and click **connect** to retry connecting with the new "
|
||
"nick name."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klik **disconnect** dan klik **connect** untuk mencoba menghubungkan dengan "
|
||
"nama julukan baru."
|
||
|
||
msgid "Click the 'Add Key' button."
|
||
msgstr "Klik tombol 'Add Key'."
|
||
|
||
msgid "Click the **I am a new Ubuntu One user**."
|
||
msgstr "Klik **I am a new Ubuntu One user**."
|
||
|
||
msgid "Click the **edit** button and"
|
||
msgstr "Klik tombol **edit** dan"
|
||
|
||
msgid "Click the **info** icon."
|
||
msgstr "Klik icon **info**."
|
||
|
||
msgid "Click the **message user** icon and type::"
|
||
msgstr "Klik ikon **message user** dan ketik ::"
|
||
|
||
msgid "Clone DevStack to your vm"
|
||
msgstr "Clone DevStack ke vm mu"
|
||
|
||
msgid "Clone and be familiar with the code"
|
||
msgstr "Mengkloning dan mengenal kode"
|
||
|
||
msgid "Closing Exercises"
|
||
msgstr "Closing Exercises (latihan penutupan)"
|
||
|
||
msgid "Code Deep Dive"
|
||
msgstr "Code Deep Dive"
|
||
|
||
msgid "Code can be uploaded before a blueprint/spec is accepted"
|
||
msgstr "Kode bisa diupload sebelum blueprint / spec diterima"
|
||
|
||
msgid "Code change during the RC phase is a balancing act"
|
||
msgstr "Perubahan kode selama fase RC adalah tindakan penyeimbang"
|
||
|
||
msgid "Code for new features is no longer accepted."
|
||
msgstr "Kode untuk fitur baru tidak lagi diterima."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Code or documentation contribution to any of the official project "
|
||
"repositories"
|
||
msgstr "Kontribusi kode dan dokumentasi ke salah satu repositori proyek resmi"
|
||
|
||
msgid "Code stabilization period"
|
||
msgstr "Periode stabilisasi kode"
|
||
|
||
msgid "Code-Review -1/0/+1 is for all OpenStack reviewers"
|
||
msgstr "Code-Review -1/0/+1 adalah untuk semua pengulas OpenStack"
|
||
|
||
msgid "Code-Review -2/+2 is for core reviewers (Sandbox repository is open)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Code-Review -2/+2 adalah untuk pengulas inti (repositori Sandbox terbuka)"
|
||
|
||
msgid "Collaboration tools"
|
||
msgstr "Alat kolaborasi"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Collects and processes development activity data and makes it possible to "
|
||
"visualize it in a convenient web dashboard"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mengumpulkan dan memproses data aktivitas pengembangan dan memungkinkan "
|
||
"untuk memvisualisasikan dalam dasbor web mudah digunakan"
|
||
|
||
msgid "Comment on the open review"
|
||
msgstr "Komentar hasil penelahaan terbuka"
|
||
|
||
msgid "Comment reply"
|
||
msgstr "Komentar balasan"
|
||
|
||
msgid "Commenting"
|
||
msgstr "Mengomentari"
|
||
|
||
msgid "Comments on patches that hit a known bug"
|
||
msgstr "Komentar pada patch yang menimpa bug yang diketahui"
|
||
|
||
msgid "Commit Messages"
|
||
msgstr "Commit Messages (komit pesan)"
|
||
|
||
msgid "Commit files and write commit message"
|
||
msgstr "Komit file dan menulis pesan commit"
|
||
|
||
msgid "Commit log message"
|
||
msgstr "Komit pesan log"
|
||
|
||
msgid "Committed a change over the last two 6-month release cycles"
|
||
msgstr "Berkomitmen perubahan selama dua 6 bulan terakhir siklus rilis"
|
||
|
||
msgid "Common cycle with development milestones"
|
||
msgstr "Siklus umum dengan tonggak pembangunan"
|
||
|
||
msgid "Common cycle with intermediary release"
|
||
msgstr "Siklus umum dengan rilis perantara"
|
||
|
||
msgid "Common cycle with intermediary release:"
|
||
msgstr "Siklus umum dengan pelepasan perantara:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Common place to have people in a project collaborate on larger projects and "
|
||
"planning of events"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tempat umum untuk memiliki orang di proyek berkolaborasi pada proyek besar "
|
||
"dan perencanaan acara"
|
||
|
||
msgid "Communication"
|
||
msgstr "Communication (komunikasi)"
|
||
|
||
msgid "Community members will review your patch"
|
||
msgstr "Anggota masyarakat akan meninjau patch Anda"
|
||
|
||
msgid "Community metrics"
|
||
msgstr "Metrik komunitas"
|
||
|
||
msgid "Companies"
|
||
msgstr "Companies (perusahaan)"
|
||
|
||
msgid "Companies have to deliver value to their stakeholders."
|
||
msgstr "Perusahaan harus memberikan nilai kepada stakeholder mereka."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Companies: big industrial items like a shopping mall, carpark, energy plant, "
|
||
"datacenter, and hospital."
|
||
msgstr ""
|
||
"Perusahaan: item industri besar seperti pusat perbelanjaan, carpark, "
|
||
"pembangkit energi, datacenter, dan rumah sakit."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Compare the deadlines between two different project teams and discuss the "
|
||
"differences with your group"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bandingkan tenggat waktu antara dua tim proyek yang berbeda dan bahas "
|
||
"perbedaan dengan kelompok Anda"
|
||
|
||
msgid "Complete content of Upstream Institute Training can be seen here:"
|
||
msgstr "Isi lengkap Upstream Institute Training dapat dilihat di sini:"
|
||
|
||
msgid "Complete the application."
|
||
msgstr "Melengkapi permohonan aplikasi."
|
||
|
||
msgid "Composed of 13 OpenStack Foundation Individual members"
|
||
msgstr "Terdiri dari 13 anggota individu OpenStack Foundation"
|
||
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Konfigurasi"
|
||
|
||
msgid "Configure Git"
|
||
msgstr "Konfigurasi Git"
|
||
|
||
msgid "Configure your workspace"
|
||
msgstr "Mengkonfigurasi ruang kerja Anda"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Congratulations you're now ready to communicate with the OpenStack community "
|
||
"and have a registered nick name on Freenode! From here on out when you "
|
||
"connect to Freenode with Colloquy you will be identified with your nickname."
|
||
msgstr ""
|
||
"Selamat Anda sekarang siap untuk berkomunikasi dengan masyarakat OpenStack "
|
||
"dan memiliki nama julukan terdaftar di Freenode! Dari sini kemudian keluar "
|
||
"setelah Anda terhubung ke Freenode dengan Colloquy, Anda akan diidentifikasi "
|
||
"dengan nama julukan Anda."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Congratulations you're now ready to communicate with the OpenStack community "
|
||
"and have a registered nick name on Freenode! From here on out when you "
|
||
"connect to Freenode with Hexchat you will be identified with your nickname."
|
||
msgstr ""
|
||
"Selamat Anda sekarang siap untuk berkomunikasi dengan masyarakat OpenStack "
|
||
"dan memiliki nama alias terdaftar di Freenode! Dari sini kemudian keluar "
|
||
"estelar Anda terhubung ke Freenode dengan Hexchat, Anda akan diidentifikasi "
|
||
"dengan nama julukan Anda."
|
||
|
||
msgid "Connect: screen -R <session name>"
|
||
msgstr "Menghubungkan: screen -R <session name>"
|
||
|
||
msgid "Contact Information"
|
||
msgstr "Kontak informasi"
|
||
|
||
msgid "Contribution Planning (2 hours)"
|
||
msgstr "Perencanaan kontribusi (2 jam)"
|
||
|
||
msgid "Contribution Process"
|
||
msgstr "Proses Kontribusi"
|
||
|
||
msgid "Contribution Simulation (2 hour)"
|
||
msgstr "Kontribusi Simulasi (2 jam)"
|
||
|
||
msgid "Contributor guide"
|
||
msgstr "Panduan kontributor"
|
||
|
||
msgid "Contributors From a Company or Organization"
|
||
msgstr "Contributors From a Company or Organization"
|
||
|
||
msgid "Contributors From the U.S. Government"
|
||
msgstr "Contributors From the U.S. Government"
|
||
|
||
msgid "Contributors get to vote in the Technical Committee election"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kontributor mendapatkan suara dalam pemilihan Technical Committee (komite "
|
||
"teknis)"
|
||
|
||
msgid "Contributors to Superuser"
|
||
msgstr "Kontributor untuk Superuser"
|
||
|
||
msgid "Contributors to the repository under the UC governance"
|
||
msgstr "Kontributor untuk repositori di bawah pemerintahan UC"
|
||
|
||
msgid "Controversial : 1"
|
||
msgstr "Controversial : 1"
|
||
|
||
msgid "Coordinated development of multiple projects"
|
||
msgstr "Berkoordinasi pengembangan beberapa proyek"
|
||
|
||
msgid "Copy Public Key"
|
||
msgstr "Copy Public Key"
|
||
|
||
msgid "Core : 5"
|
||
msgstr "Core : 5"
|
||
|
||
msgid "Core Team Members"
|
||
msgstr "Anggota Tim Inti"
|
||
|
||
msgid "Core and Optional Services"
|
||
msgstr "Core and Optional Services (layanan inti dan opsional)"
|
||
|
||
msgid "Core reviewer"
|
||
msgstr "Pengulas inti"
|
||
|
||
msgid "Core services (Compute, Networking, Block and Object Storage, etc.)"
|
||
msgstr "Layanan inti (Compute, Networking, Block and Object Storage, etc.)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Core services are OpenStack projects and essential in every OpenStack-"
|
||
"powered IaaS cloud or product"
|
||
msgstr ""
|
||
"Layanan inti adalah proyek OpenStack dan penting dalam setiap OpenStack-"
|
||
"Powered Cloud IaaS atau produk"
|
||
|
||
msgid "Core team"
|
||
msgstr "Core team (tim inti)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Core team membership is about merging on master, stable core membership is "
|
||
"independent"
|
||
msgstr ""
|
||
"Core team membership adalah tentang penggabungan master, stable core "
|
||
"membership bersifat independen"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Could be a short question as an IRC vote or something like as an exercise "
|
||
"between two blocks"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bisa jadi pertanyaan singkat sebagai pemungutan suara IRC atau sesuatu "
|
||
"seperti latihan antara dua blok"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Could be done before end of class, for instance during the deep dive blocks"
|
||
msgstr "Bisa dilakukan sebelum akhir kelas, misalnya saat mendalami dalam blok"
|
||
|
||
msgid "Could be emailed survey after the class - harder to get participation"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bisa diemailkan survei setelah kelas - lebih sulit untuk mendapatkan "
|
||
"partisipasi"
|
||
|
||
msgid "Course Outline"
|
||
msgstr "Course Outline (garis besar mata pelajaran)"
|
||
|
||
msgid "Create & push a Work in Progress (WIP) to the sandbox"
|
||
msgstr "Buat & mendorong Work in Progress (WIP) ke sandbox"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Create a blueprint based upon concrete activities, times and any other "
|
||
"details your group thinks are appropriate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Buat blueprint berdasarkan aktivitas konkret, waktu dan rincian lainnya yang "
|
||
"menurut kelompok Anda sesuai."
|
||
|
||
msgid "Create a draft .rst file with an outline for the itinerary."
|
||
msgstr "Buat file .rst draft dengan garis besar untuk rencana perjalanan."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Create a few different changes and submit new patchsets to those few changes "
|
||
"in the Sandbox repository for one bug in Launchpad."
|
||
msgstr ""
|
||
"Buat beberapa perubahan yang berbeda dan kirimkan patch baru ke beberapa "
|
||
"perubahan di repositori Sandbox untuk satu bug di Launchpad."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Create a new commit with the .rst file in openstack-dev/sandbox repository "
|
||
"and submit the commit to Gerrit when you are finished."
|
||
msgstr ""
|
||
"Buat komit baru dengan file .rst di repositori openstack-dev/sandbox dan "
|
||
"menyerahkan komitmen ke Gerrit setelah Anda selesai."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Create a virtual machine on your laptop with Ubuntu 16.04 installed and 6+ "
|
||
"GB of RAM."
|
||
msgstr ""
|
||
"Buat mesin virtual pada laptop Anda dengan Ubuntu 16.04 yang telah terinstal "
|
||
"dan 6+ GB RAM."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Create a worklist, with a story that has at least two tasks in the sandbox "
|
||
"enivronment. After it's been created assign the tasks to yourself."
|
||
msgstr ""
|
||
"Buat daftar kerja, dengan cerita yang memiliki setidaknya dua tugas di dalam "
|
||
"lingkungan sandbox. Setelah itu buat tetapkan tugas untuk diri sendiri."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Create and submit a bug or blueprint to our sandbox repository. Include at "
|
||
"least one tag when creating your bug. Once it has been created, assign it to "
|
||
"yourself."
|
||
msgstr ""
|
||
"Buat dan kirimkan bug atau cetak biru ke repositori sandbox kami. Sertakan "
|
||
"setidaknya satu tag saat membuat bug Anda. Setelah itu diciptakan, berikan "
|
||
"pada diri Anda sendiri."
|
||
|
||
msgid "Create your commit and push upstream for review"
|
||
msgstr "Buat Anda berkomitmen dan mendorong hulu untuk peninjauan"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Crews: `Beijing Crew <https://wiki.openstack.org/wiki/"
|
||
"OpenStack_Upstream_Institute_Occasions#Beijing_Crew>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"Crews: `Beijing Crew <https://wiki.openstack.org/wiki/"
|
||
"OpenStack_Upstream_Institute_Occasions#Beijing_Crew>`_"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Crews: `Boston Crew <https://wiki.openstack.org/wiki/"
|
||
"OpenStack_Upstream_Institute_Occasions#Boston_Crew>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"Crews: `Boston Crew <https://wiki.openstack.org/wiki/"
|
||
"OpenStack_Upstream_Institute_Occasions#Boston_Crew>`_"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Critical fixes have the highest priority while more minor bug fixes may be "
|
||
"safer to hold for the subsequent release."
|
||
msgstr ""
|
||
"Perbaikan kritis memiliki prioritas tertinggi sementara perbaikan bug yang "
|
||
"lebih kecil mungkin lebih aman untuk ditahan pada rilis berikutnya."
|
||
|
||
msgid "Current branch name information"
|
||
msgstr "Informasi nama cabang saat ini"
|
||
|
||
msgid "Customer collaboration over contract negotiation"
|
||
msgstr "Kolaborasi pelanggan melalui negosiasi kontrak"
|
||
|
||
msgid "DB schema changes"
|
||
msgstr "Perubahan skema DB"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Dashboard (horizon) and DevStack provide plugin interface for easy "
|
||
"integration"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dashboard (horizon) dan DevStack menyediakan antarmuka plugin untuk "
|
||
"integrasi yang mudah"
|
||
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Date"
|
||
|
||
msgid "Date: February 11, 2017 (Sat)"
|
||
msgstr "Date: February 11, 2017 (Sat)"
|
||
|
||
msgid "Date: February 18, 2016 (Thu)"
|
||
msgstr "Date: February 18, 2016 (Thu)"
|
||
|
||
msgid "Day 1"
|
||
msgstr "Hari 1"
|
||
|
||
msgid "Day 1: How OpenStack is made"
|
||
msgstr "Hari 1: Bagaimana OpenStack dibuat"
|
||
|
||
msgid "Day 1: Introduction"
|
||
msgstr "Hari 1: Pendahuluan"
|
||
|
||
msgid "Day 1: Learn and practice Git, Gerrit, IRC"
|
||
msgstr "Hari 1: Belajar dan berlatih Git, Gerrit, IRC"
|
||
|
||
msgid "Day 2"
|
||
msgstr "Hari 2"
|
||
|
||
msgid "Day 2: Deep dive sessions"
|
||
msgstr "Day 2: Deep dive sessions"
|
||
|
||
msgid "Day 2: The theory of contribution"
|
||
msgstr "Hari 2: Teori kontribusi"
|
||
|
||
msgid "Day 3-4"
|
||
msgstr "Hari 3-4"
|
||
|
||
msgid "Day 5"
|
||
msgstr "Hari 5"
|
||
|
||
msgid "Deadlines"
|
||
msgstr "Deadlines (batas waktu)"
|
||
|
||
msgid "Deadlines for the code to get merged"
|
||
msgstr "Batas waktu kode untuk bisa digabung"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Decide a country your group would like to visit with other groups for "
|
||
"sightseeing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tentukan negara dimana kelompok Anda ingin mengunjungi dengan kelompok lain "
|
||
"untuk tamasya."
|
||
|
||
msgid "Dedicated and detailed technical discussions"
|
||
msgstr "Diskusi teknis khusus dan rinci"
|
||
|
||
msgid "Demo Environment"
|
||
msgstr "Demo Environment"
|
||
|
||
msgid "Demo environment"
|
||
msgstr "Lingkungan demo"
|
||
|
||
msgid "Depends on the priority of your work item"
|
||
msgstr "Tergantung pada prioritas item pekerjaan Anda"
|
||
|
||
msgid "Depends-On"
|
||
msgstr "Depends-On"
|
||
|
||
msgid "Describe a release cycle based on the information you found"
|
||
msgstr "Menggambarkan siklus rilis berdasarkan informasi yang Anda temukan"
|
||
|
||
msgid "Describe the artifacts created by an OpenStack community team"
|
||
msgstr "Jelaskan artefak yang diciptakan oleh tim komunitas OpenStack"
|
||
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Description"
|
||
|
||
msgid "Design activity is a continuous effort"
|
||
msgstr "Kegiatan perancangan adalah upaya terus menerus"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Design an 5-day travel itinerary with attractive places, foods, and "
|
||
"activities."
|
||
msgstr ""
|
||
"Merancang jadwal perjalanan 5-hari dengan tempat menarik, makanan, dan "
|
||
"kegiatan."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Detailed description should include the OpenStack release that was running, "
|
||
"log snippets showing the error, steps to recreate the error and any vendor "
|
||
"hardware possibly involved."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uraian terperinci harus menyertakan rilis OpenStack yang sedang berjalan, "
|
||
"cuplikan log yang menunjukkan kesalahan, langkah-langkah untuk menciptakan "
|
||
"kesalahan dan kemungkinan perangkat keras vendor mungkin terlibat."
|
||
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "Details"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Details need to be sufficient for a developer to narrow down where the "
|
||
"failure occurred and/or recreate the failure."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rincian perlu cukup bagi pengembang untuk mempersempit tempat kegagalan "
|
||
"terjadi dan/atau menciptakan kegagalan."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Determine how many OpenStack releases are officially supported by the "
|
||
"community"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tentukan berapa banyak rilis OpenStack yang secara resmi didukung oleh "
|
||
"masyarakat"
|
||
|
||
msgid "Determine the project's social groups"
|
||
msgstr "Menentukan kelompok sosial proyek"
|
||
|
||
msgid "Determine the time frame"
|
||
msgstr "Menentukan kerangka waktu"
|
||
|
||
msgid "Determine who the current PTL is of your favorite project."
|
||
msgstr "Tentukan siapa PTL saat ini dari proyek favorit Anda."
|
||
|
||
msgid "Dev"
|
||
msgstr "Dev"
|
||
|
||
msgid "DevStack"
|
||
msgstr "DevStack"
|
||
|
||
msgid "DevStack Clone and Setup"
|
||
msgstr "DevStack Clone dan Setup"
|
||
|
||
msgid "DevStack exercise"
|
||
msgstr "Latihan DevStack"
|
||
|
||
msgid "DevStack services with Systemd"
|
||
msgstr "Layanan DevStack dengan Systemd"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"DevStack should already be installed in the VM image you downloaded. These "
|
||
"instructions are provided for future reference in the case that students "
|
||
"need to start from scratch."
|
||
msgstr ""
|
||
"DevStack seharusnya sudah terpasang di gambar VM yang Anda download. "
|
||
"Instruksi ini disediakan untuk referensi di kemudian hari dalam hal siswa "
|
||
"perlu memulai dari awal."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Develop and maintain tools and processes to ensure quality, accurate "
|
||
"documentation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mengembangkan dan memelihara alat dan proses untuk memastikan kualitas, "
|
||
"dokumentasi yang akurat."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Developer: Has some experience with OpenStack and the contribution process, "
|
||
"but could use some reference materials."
|
||
msgstr ""
|
||
"Developer: Memiliki pengalaman dengan OpenStack dan proses kontribusi, tapi "
|
||
"bisa menggunakan beberapa bahan referensi."
|
||
|
||
msgid "Developers"
|
||
msgstr "Developers (pengembang)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Developers often do this to share an early preview of what they are doing or "
|
||
"to allow for feedback during development"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pengembang sering melakukan ini untuk berbagi pratinjau awal tentang apa "
|
||
"yang mereka lakukan atau untuk memberi umpan balik selama pengembangan"
|
||
|
||
msgid "Developers/Software Engineers/Architects"
|
||
msgstr "Developers/Software Engineers/Architects"
|
||
|
||
msgid "Directs the user to saved log output"
|
||
msgstr "Mengarahkan pengguna ke output log tersimpan"
|
||
|
||
msgid "Disconnect: <ctrl>-a d"
|
||
msgstr "Memutuskan: <ctrl>-a d"
|
||
|
||
msgid "Discuss the answers with the class"
|
||
msgstr "Mendiskusikan jawaban dengan kelas"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Discuss the problems and solutions and have them explain how they got there "
|
||
"or why they answered what they did"
|
||
msgstr ""
|
||
"Diskusikan masalah dan solusinya dan mintalah mereka menjelaskan bagaimana "
|
||
"mereka sampai di sana atau mengapa mereka menjawab apa yang mereka lakukan"
|
||
|
||
msgid "Discuss with your project team"
|
||
msgstr "Diskusikan dengan tim proyek Anda"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Discuss with your table how you would determine you encountered one of these "
|
||
"bugs"
|
||
msgstr ""
|
||
"Diskusikan dengan meja Anda bagaimana Anda akan menentukan bahwa Anda "
|
||
"menemui salah satu bug ini"
|
||
|
||
msgid "Discuss your findings with your group"
|
||
msgstr "Diskusikan temuan Anda dengan kelompok Anda"
|
||
|
||
msgid "Distracted : 1"
|
||
msgstr "Distracted : 1"
|
||
|
||
msgid "Distributions"
|
||
msgstr "Distributions (distribusi)"
|
||
|
||
msgid "Do not assume ..."
|
||
msgstr "Jangan menganggap ..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Do not be frustrated! We can revise the current patchset to address comments."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jangan frustrasi! Kami dapat merevisi patchset saat ini untuk mengatasi "
|
||
"komentar."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Do not change meeting name: *upstream training*. The meeting name is "
|
||
"reserved for upstream training activities."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jangan mengubah nama memenuhi: *upstream training*. Nama rapat dicadangkan "
|
||
"untuk kegiatan pelatihan hulu."
|
||
|
||
msgid "Do you work at a company?"
|
||
msgstr "Apakah Anda bekerja di sebuah perusahaan?"
|
||
|
||
msgid "DocImpact"
|
||
msgstr "DocImpact"
|
||
|
||
msgid "Documentation"
|
||
msgstr "Dokumentasi"
|
||
|
||
msgid "Documentation Deep Dive"
|
||
msgstr "Documentation Deep Dive"
|
||
|
||
msgid "Documentation build/publishing, tarball generation, image build"
|
||
msgstr "Dokumentasi build/publishing, tarball generation, image build"
|
||
|
||
msgid "Documentation frameworks"
|
||
msgstr "Kerangka dokumentasi"
|
||
|
||
msgid "Documentation team structure"
|
||
msgstr "Struktur tim dokumentasi"
|
||
|
||
msgid "Documentation: http://docs.openstack.org/developer/devstack/"
|
||
msgstr "Dokumentasi: http://docs.openstack.org/developer/devstack/"
|
||
|
||
msgid "Does it fix limitations of the current code?"
|
||
msgstr "Apakah itu memperbaiki keterbatasan kode saat ini?"
|
||
|
||
msgid "Does it improve code structure?"
|
||
msgstr "Apakah itu memperbaiki struktur kode?"
|
||
|
||
msgid "Don't -1 for spelling mistakes, wording or missing details"
|
||
msgstr "Don't -1 untuk mengeja kesalahan, kata-kata atau rincian yang hilang"
|
||
|
||
msgid "Don't game the numbers"
|
||
msgstr "Jangan mainkan angka"
|
||
|
||
msgid "Don't give out VM image at the beginning of the first day"
|
||
msgstr "Jangan berikan image VM di awal hari pertama"
|
||
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Done (selesai)"
|
||
|
||
msgid "Draft comment publishment"
|
||
msgstr "Draft komentar yang Diterbitkan"
|
||
|
||
msgid "Draft comment was saved"
|
||
msgstr "Draft komentar itu disimpan"
|
||
|
||
msgid "Draft inline comments"
|
||
msgstr "Rancang komentar inline"
|
||
|
||
msgid "Drive the program goals"
|
||
msgstr "Mendorong mencapai sasaran program"
|
||
|
||
msgid "Duration"
|
||
msgstr "Duration (lamanya)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"During the final five minutes of the sprint (review time), ask everyone to "
|
||
"take their hands off the Lego, and gather around the in-progress street. At "
|
||
"this stage, upstream get to vote on the changes, and anything rejected gets "
|
||
"sent back to the contributing group to be fixed. Ensure upstream give good "
|
||
"reasons for rejections, along with suggestions for improvement. Encourage "
|
||
"Upstream to reject a few things early on, to try and ensure contributors "
|
||
"understand the need to have Foundation on board before they throw something "
|
||
"over the wall."
|
||
msgstr ""
|
||
"Selama lima menit terakhir dari sprint (waktu review), meminta semua orang "
|
||
"untuk melepaskan tangan mereka dari Lego, dan berkumpul di sekitar jalan in-"
|
||
"progress. Pada tahap ini, upstream sampai ke suara pada perubahan, dan apa "
|
||
"pun yang ditolak akan dikirim kembali ke kelompok berkontribusi untuk "
|
||
"diperbaiki. Pastikan upstream memberikan alasan yang baik untuk penolakan, "
|
||
"bersama dengan saran untuk perbaikan. Mendorong Upstream untuk menolak "
|
||
"beberapa hal awal, untuk mencoba dan memastikan bahwa kontributor memahami "
|
||
"kebutuhan untuk memiliki Foundation yang mampu mengatur sebelum mereka "
|
||
"mengalihkan masalah itu ke generasi berikutnya."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"During upstream training, do not worry about this! Upstream training leaders "
|
||
"will clean up after the training is finished."
|
||
msgstr ""
|
||
"Selama pelatihan hulu, jangan khawatir tentang hal ini! pemimpin pelatihan "
|
||
"hulu akan membersihkan setelah pelatihan selesai."
|
||
|
||
msgid "EOL documents"
|
||
msgstr "Dokumen EOL"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"EOL documents are not maintained in the documentation repositories, the "
|
||
"content is frozen."
|
||
msgstr "Dokumen EOL tidak disimpan dalam repositori dokumentasi, isinya beku."
|
||
|
||
msgid "Each PTL candidate needs to submit PTL candidacy"
|
||
msgstr "Setiap calon PTL harus mengajukan pencalonan PTL"
|
||
|
||
msgid "Each Platinum member can delegate one member"
|
||
msgstr "Setiap anggota Platinum bisa mendelegasikan satu anggota"
|
||
|
||
msgid "Each Release has two main events: PTG and the Summit"
|
||
msgstr "Setiap Rilis memiliki dua acara utama: PTG dan KTT"
|
||
|
||
msgid "Each company has:"
|
||
msgstr "Setiap perusahaan memiliki:"
|
||
|
||
msgid "Each individual sets their own objective."
|
||
msgstr "Setiap individu menetapkan tujuan mereka sendiri."
|
||
|
||
msgid "Each item on a worklist is placed on a 'card' in the worklist"
|
||
msgstr ""
|
||
"Setiap item pada daftar pekerjaan ditempatkan pada ''card'' di daftar "
|
||
"pekerjaan"
|
||
|
||
msgid "Each project and working group also has its own wiki page"
|
||
msgstr "Setiap proyek dan kelompok kerja juga memiliki halaman wiki sendiri"
|
||
|
||
msgid "Each project and working group has its own channel"
|
||
msgstr "Setiap proyek dan kelompok bekerja memiliki saluran sendiri"
|
||
|
||
msgid "Each project has a subset of cores able to merge stable branch changes"
|
||
msgstr ""
|
||
"Setiap proyek memiliki subset dari core yang mampu menggabungkan perubahan "
|
||
"cabang yang stabil"
|
||
|
||
msgid "Each project has its own purpose & culture."
|
||
msgstr "Setiap proyek memiliki tujuan & budaya sendiri."
|
||
|
||
msgid "Each project team sets priorities/dates for the release"
|
||
msgstr "Setiap tim proyek menetapkan prioritas / tanggal untuk rilis"
|
||
|
||
msgid "Each student group prepares a presentation describing:"
|
||
msgstr "Setiap kelompok siswa mempersiapkan presentasi yang menjelaskan:"
|
||
|
||
msgid "Each student group presents its slides to the class"
|
||
msgstr "Setiap kelompok siswa menyajikan slide untuk kelas"
|
||
|
||
msgid "Ecosystem for collaboration"
|
||
msgstr "Ekosistem untuk kolaborasi"
|
||
|
||
msgid "Edit Nick Name Settings"
|
||
msgstr "Mengedit pengaturan Nick Name (nama julukan)"
|
||
|
||
msgid "Edit Server Settings"
|
||
msgstr "Mengedit pengaturan Server"
|
||
|
||
msgid "Edouard THULEAU (assistant, french, english)"
|
||
msgstr "Edouard THULEAU (assistant, french, english)"
|
||
|
||
msgid "Edouard Thuleau (assistant, french, english)"
|
||
msgstr "Edouard Thuleau (assistant, french, english)"
|
||
|
||
msgid "Elastic search is used to look for logs indicating similar failures"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pencarian elastis digunakan untuk mencari log yang menunjukkan kegagalan "
|
||
"yang serupa"
|
||
|
||
msgid "Elected from and by the group of APC's"
|
||
msgstr "Dipilih dari dan oleh kelompok APC"
|
||
|
||
msgid "Election process is more informal than PTLs."
|
||
msgstr "Proses pemilihan lebih informal daripada PTL."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Employers can update the list of authorized employees by filling out and "
|
||
"signing an `Updated Schedule A Form <https://openstack.echosign.com/public/"
|
||
"hostedForm?formid=56JUVP6K4Z6P4C>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pengusaha dapat memperbarui daftar karyawan yang berwenang dengan mengisi "
|
||
"dan menandatangani `Updated Schedule A Form <https://openstack.echosign.com/"
|
||
"public/hostedForm?formid=56JUVP6K4Z6P4C>`_."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Encourage use of IRC for answering questions or the training etherpad if an "
|
||
"exercise requires more space or IRC is not available"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dorong penggunaan IRC untuk menjawab pertanyaan atau pelatihan etherpad jika "
|
||
"latihan membutuhkan lebih banyak ruang atau IRC tidak tersedia."
|
||
|
||
msgid "Endorsed by the Foundation"
|
||
msgstr "Endorsed by the Foundation (disahkan oleh Yayasan)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enforces OpenStack ideals like: Openness, Transparency, Commonality, "
|
||
"Integration and Quality"
|
||
msgstr ""
|
||
"Terapkan cita-cita OpenStack seperti: Keterbukaan, Transparansi, Kesamaan, "
|
||
"Integrasi dan Mutu"
|
||
|
||
msgid "Engage immediately"
|
||
msgstr "Terlibat langsung"
|
||
|
||
msgid "Ensure that backports are associated with the patch submitted to master"
|
||
msgstr "Pastikan backports dikaitkan dengan patch yang dikirimkan ke master"
|
||
|
||
msgid "Ensure that the stable branch policies are enforced"
|
||
msgstr "Pastikan bahwa kebijakan cabang yang stabil diberlakukan"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Ensure you can use commands like ``cinder`` or ``nova`` to interact with the "
|
||
"services running on your VM"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pastikan Anda dapat menggunakan perintah seperti ``cinder`` atau ``nova`` "
|
||
"untuk berinteraksi dengan layanan yang berjalan pada VM Anda"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Ensure you have the DevStack repository cloned to the VM where you would "
|
||
"like to use it"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pastikan Anda memiliki repositori DevStack yang dikloning ke VM dimana Anda "
|
||
"ingin menggunakannya"
|
||
|
||
msgid "Environment Setup"
|
||
msgstr "Environment Setup"
|
||
|
||
msgid "Etherpad"
|
||
msgstr "Etherpad"
|
||
|
||
msgid "Etherpad/Ethercalc"
|
||
msgstr "Etherpad/Ethercalc"
|
||
|
||
msgid "Etherpad: https://etherpad.openstack.org/p/upstream-institute-beijing"
|
||
msgstr "Etherpad: https://etherpad.openstack.org/p/upstream-institute-beijing"
|
||
|
||
msgid "Etherpad: https://etherpad.openstack.org/p/upstream-training-boston"
|
||
msgstr "Etherpad: https://etherpad.openstack.org/p/upstream-training-boston"
|
||
|
||
msgid "Etherpads"
|
||
msgstr "Etherpads"
|
||
|
||
msgid "EunSeop Shin (assistant, mentoring)"
|
||
msgstr "EunSeop Shin (assistant, mentoring)"
|
||
|
||
msgid "Event"
|
||
msgstr "Event"
|
||
|
||
msgid "Events"
|
||
msgstr "Acara"
|
||
|
||
msgid "Every cycle includes"
|
||
msgstr "Setiap siklus meliputi"
|
||
|
||
msgid "Example Itinerary: Spain"
|
||
msgstr "Contoh rencana perjalanan: Spanyol"
|
||
|
||
msgid "Example of IRC meeting commands:"
|
||
msgstr "Contoh perintah pertemuan IRC:"
|
||
|
||
msgid "Example of what the logs for a run look like"
|
||
msgstr "Contoh log untuk tampilan seperti berjalan"
|
||
|
||
msgid "Example:"
|
||
msgstr "Contoh:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Example: `Heat repository <https://git.openstack.org/cgit/openstack/heat/"
|
||
"tree/>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"Contoh: `Heat repository <https://git.openstack.org/cgit/openstack/heat/tree/"
|
||
">`_"
|
||
|
||
msgid "Executing \"git review\" command will submit the amended commit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mengeksekusi perintah \"git review\" akan mengirimkan komit yang diubah"
|
||
|
||
msgid "Exercise"
|
||
msgstr "Latihan"
|
||
|
||
msgid "Exercise #1"
|
||
msgstr "Exercise #1"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Exercise - Collect answers/ideas within your group to the two questions "
|
||
"below:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Exercise - Kumpulkan jawaban/gagasan dalam grup Anda ke dua pertanyaan di "
|
||
"bawah ini:"
|
||
|
||
msgid "Exercise 1"
|
||
msgstr "Latihan 1"
|
||
|
||
msgid "Exercise 2"
|
||
msgstr "Latihan 2"
|
||
|
||
msgid "Exercise 3"
|
||
msgstr "Latihan 3"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Exercise: Add a session proposal regarding your contribution in an etherpad, "
|
||
"review two proposals"
|
||
msgstr ""
|
||
"Latihan: Tambahkan proposal sesi mengenai kontribusi Anda dalam EtherPad, "
|
||
"mengulas dua proposal"
|
||
|
||
msgid "Exercise: Apply for individual membership and sign the CLA"
|
||
msgstr "Latihan: Melamar keanggotaan individu dan menandatangani CLA"
|
||
|
||
msgid "Exercise: Step 1"
|
||
msgstr "Latihan: Langkah 1"
|
||
|
||
msgid "Exercise: Step 2"
|
||
msgstr "Latihan: Langkah 2"
|
||
|
||
msgid "Exercise: Step 3 and more"
|
||
msgstr "Latihan: Langkah 3 dan selanjutnya"
|
||
|
||
msgid "Exercise: What kind of Program do you contribute to ?"
|
||
msgstr "Latihan: Apa jenis Program yang Anda berkontribusi?"
|
||
|
||
msgid "Exercise: add an error and match it to the Jenkins message"
|
||
msgstr ""
|
||
"Latihan: menambahkan suatu kesalahan dan mencocokkannya dengan pesan Jenkins"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Exercise: based on the `Kilo release schedule <https://wiki.openstack.org/"
|
||
"wiki/Kilo_Release_Schedule>`_ find the URL of a document or a patch that "
|
||
"belongs to each of the above steps."
|
||
msgstr ""
|
||
"Latihan: berdasarkan `Kilo release schedule <https://wiki.openstack.org/wiki/"
|
||
"Kilo_Release_Schedule>`_ menemukan URL dari dokumen atau patch yang dimiliki "
|
||
"masing-masing langkah di atas."
|
||
|
||
msgid "Exercise: checkout the latest stable branch"
|
||
msgstr "Latihan: checkout (periksa) cabang stabil terbaru"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Exercise: each APC / ATC in the class add a URL to the etherpad proving it"
|
||
msgstr ""
|
||
"Latihan: setiap APC / ATC dalam kelas menambahkan URL ke EtherPad yang "
|
||
"membuktikan itu"
|
||
|
||
msgid "Exercise: get the code for the targeted contribution"
|
||
msgstr "Latihan: mendapatkan kode untuk kontribusi yang ditargetkan"
|
||
|
||
msgid "Exercise: lunch menu online meeting"
|
||
msgstr "Latihan: menu makan siang pertemuan online"
|
||
|
||
msgid "Exercise: push a WIP or draft and invite reviewers"
|
||
msgstr "Latihan: mendorong WIP atau rancangan dan mengundang pengulas"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Exercise: read `archived <http://eavesdrop.openstack.org/meetings/tc/2014/"
|
||
"tc.2014-04-01-20.03.log.html>`_ and briefly comment on `keystone document "
|
||
"<https://etherpad.openstack.org/p/keystone-incubation-integration-"
|
||
"requirements>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"Latihan: baca `archived <http://eavesdrop.openstack.org/meetings/tc/2014/"
|
||
"tc.2014-04-01-20.03.log.html>`_ and briefly comment on `keystone document "
|
||
"<https://etherpad.openstack.org/p/keystone-incubation-integration-"
|
||
"requirements>`_"
|
||
|
||
msgid "Exercise: review each other messages on the draft"
|
||
msgstr "Latihan: mengulas setiap pesan lain di draft"
|
||
|
||
msgid "Exercise: review other launchpad bugs and improve yours"
|
||
msgstr ""
|
||
"Latihan: mengulas bug launchpad yang dimiliki orang lain dan meningkatkan "
|
||
"mutu bug Anda"
|
||
|
||
msgid "Explain how the problem is solved"
|
||
msgstr "Jelaskan bagaimana masalahnya dipecahkan"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Explain the tags and when you use them. Documentation, API, Security or "
|
||
"Upgrade Impacts are for patches with changes that alter the existing state. "
|
||
"Depends-On is for cross repository dependencies. Change-Id's are filled in "
|
||
"automatically with git review -s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jelaskan tag dan kapan Anda menggunakannya. Dokumentasi, API, Keamanan atau "
|
||
"Dampak Upgrade adalah untuk tambalan dengan perubahan yang mengubah keadaan "
|
||
"yang ada. Depends-On adalah untuk dependensi cross repository. Change-Id "
|
||
"diisi secara otomatis dengan git review -s."
|
||
|
||
msgid "Explain what it means if they didn't"
|
||
msgstr "Jelaskan apa artinya jika mereka tidak berjalan"
|
||
|
||
msgid "Explain what you do"
|
||
msgstr "Jelaskan apa yang Anda lakukan"
|
||
|
||
msgid "Explanation of issue being solved and why it should be fixed"
|
||
msgstr "Penjelasan isu yang sedang dipecahkan dan mengapa itu harus diperbaiki"
|
||
|
||
msgid "External References"
|
||
msgstr "External References"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Externally visible strings can no longer be changed. Helps translation "
|
||
"activities complete on time."
|
||
msgstr ""
|
||
"String yang terlihat secara eksternal tidak dapat lagi diubah. Membantu "
|
||
"kegiatan penerjemahan selesai tepat waktu."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Face to face planning discussions happen at the Project Teams Gathering "
|
||
"(PTG) which is coordinated with the start of a development new cycle"
|
||
msgstr ""
|
||
"Diskusi perencanaan tatap muka terjadi pada Project Teams Gathering (PTG) "
|
||
"yang dikoordinasikan dengan dimulainya siklus baru pembangunan."
|
||
|
||
msgid "Face-to-face section: 1.5 days"
|
||
msgstr "Sessi face-to-face: 1.5 hari"
|
||
|
||
msgid "Familiarize yourself with the code of conduct"
|
||
msgstr "Membiasakan diri dengan kode etik"
|
||
|
||
msgid "Feature freeze"
|
||
msgstr "Pembekuan fitur"
|
||
|
||
msgid "Feature proposal freeze"
|
||
msgstr "Pembekuan usulan fitur"
|
||
|
||
msgid "February 2 - 3, 2015 (Mon - Tue)"
|
||
msgstr "2-3 Februari 2015 (Senin - Selasa)"
|
||
|
||
msgid "Figure out who's behind it"
|
||
msgstr "Mencari tahu siapa di balik itu"
|
||
|
||
msgid "File status in the working repository"
|
||
msgstr "Status file dalam repositori kerja"
|
||
|
||
msgid "Filed against a specific OpenStack project(s)"
|
||
msgstr "Diarsipkan pada proyek OpenStack tertentu"
|
||
|
||
msgid "Filing a blueprint/spec"
|
||
msgstr "Mengajukan cetak biru / spek"
|
||
|
||
msgid "Filing, fixing, and triaging bugs"
|
||
msgstr "Mengajukan, memperbaiki, memprioritaskan bug"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Fill in your email address, name, password, and accepting the terms of "
|
||
"services."
|
||
msgstr ""
|
||
"Isi alamat email Anda, nama, password, dan menerima persyaratan layanan."
|
||
|
||
msgid "Fill your contact information and click 'Save Changes'."
|
||
msgstr "Isi informasi kontak Anda dan klik 'Save Changes'."
|
||
|
||
msgid "Filtering on Patch Number in Zuul"
|
||
msgstr "Menyaring Nomor Patch di Zuul"
|
||
|
||
msgid "Finalize documentation"
|
||
msgstr "Finalisasi dokumentasi"
|
||
|
||
msgid "Find an open review which is less complex and download the patch"
|
||
msgstr "Cari kajian terbuka yang kurang kompleks dan download patch"
|
||
|
||
msgid "Find feature proposal deadlines in the current release schedule"
|
||
msgstr "Cari batas waktu usulan fitur di jadwal rilis terkini"
|
||
|
||
msgid "Find how rechecks are categorized"
|
||
msgstr "Temukan bagaimana cek ulang dikategorikan"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Find out what parameters were passed to that method by using the LOG messages"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cari tahu apa parameter yang dilewatkan ke metode yang menggunakan pesan LOG"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Find out what the modification is by running the test and analyzing the test "
|
||
"output"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cari tahu apa modifikasi yang dijalankan tes dan penganalisaan output ujian"
|
||
|
||
msgid "Find the current members of the Board of Directors, TC and UC"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cari anggota Dewan Direktur, Technical Committee dan User Committee saat ini"
|
||
|
||
msgid "Find the information that can be retrieved for each patch in a pipeline"
|
||
msgstr "Temukan informasi yang bisa diambil untuk setiap patch dalam pipeline"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Find the latest election results for Board of Directors, TC and UC. Also "
|
||
"find where the OpenStack election procedures are documented."
|
||
msgstr ""
|
||
"Temukan hasil pemilihan terakhir untuk Dewan Direksi, TC dan UC. Juga "
|
||
"temukan dimana prosedur pemilihan OpenStack didokumentasikan."
|
||
|
||
msgid "Find the release day for the current release"
|
||
msgstr "Temukan hari rilis untuk rilis saat ini"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Find the requirements that must be met to be an official OpenStack project"
|
||
msgstr ""
|
||
"Carilah persyaratan yang harus dipenuhi agar bisa menjadi proyek resmi "
|
||
"OpenStack"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Find two other cores in the project and post their names in the Upstream "
|
||
"Collaboration Training Etherpad."
|
||
msgstr ""
|
||
"Temukan dua core lainnya dalam proyek ini dan kirimkan nama mereka ke dalam "
|
||
"Upstream Collaboration Training Etherpad."
|
||
|
||
msgid "Find where the currently released code is posted"
|
||
msgstr "Temukan dimana kode yang saat ini dirilis diposkan"
|
||
|
||
msgid "First 6 months"
|
||
msgstr "6 bulan pertama"
|
||
|
||
msgid "First day"
|
||
msgstr "Hari pertama"
|
||
|
||
msgid "Fishbowls: Open moderated discussions"
|
||
msgstr "Fishbowls: Open moderated discussions"
|
||
|
||
msgid "Fitting it all together"
|
||
msgstr "Pemasangan itu semuanya bersama-sama"
|
||
|
||
msgid "Fix as many bugs as possible"
|
||
msgstr "Perbaiki bug sebanyak mungkin"
|
||
|
||
msgid "Fixes a user visible problem"
|
||
msgstr "Memperbaiki masalah pengguna yang terlihat"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Fixes to stable must first merge to master and all intermediate branches"
|
||
msgstr ""
|
||
"Perbaikan ke stabil harus terlebih dahulu bergabung untuk menguasai dan "
|
||
"semua cabang antara"
|
||
|
||
msgid "Flexibility"
|
||
msgstr "Flexibility (keluwesan)"
|
||
|
||
msgid "Focus on what we want to do for the next one"
|
||
msgstr "Fokus pada apa yang ingin kita lakukan untuk pekerjaan yang berikutnya"
|
||
|
||
msgid "Follow logs with ``journalctl -f --unit devstack@$servicename.service``"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ikuti log dengan ``journalctl -f --unit devstack@$servicename.service``"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Following and participating in project related mail threads in the mailing "
|
||
"list"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ikut dan berpartisipasi dalam rangkaian surat proyek terkait dalam milis"
|
||
|
||
msgid "Follows/observes the four opens: Source, Community, Development, Design"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mengikuti / mengamati keempat hal tersebut: Sumber, Komunitas, Pengembangan, "
|
||
"Desain"
|
||
|
||
msgid "For Fedora 22 or later open a terminal and type::"
|
||
msgstr "Untuk Fedora 22 atau lebih baru buka terminal dan ketik::"
|
||
|
||
msgid "For SUSE distributions open a terminal and type::"
|
||
msgstr "Untuk distribusi SUSE buka terminal dan ketik::"
|
||
|
||
msgid "For Trainees"
|
||
msgstr "Untuk Peserta Pelatihan"
|
||
|
||
msgid "For Trainers"
|
||
msgstr "Untuk Pelatih"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For Windows environment, download latest Hexchat installation binary from "
|
||
"`Hexchat download <https://hexchat.github.io/downloads.html>`__ and install "
|
||
"it. You will probably also need extra components shown just under Hexchat."
|
||
msgstr ""
|
||
"For Windows environment, download latest Hexchat installation binary from "
|
||
"`Hexchat download <https://hexchat.github.io/downloads.html>`__ dan "
|
||
"menginstalnya. Anda mungkin akan juga perlu komponen tambahan yang "
|
||
"ditampilkan di bawah Hexchat."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For Working Group participation having at least 15-20% of your work time "
|
||
"allocated for community activities"
|
||
msgstr ""
|
||
"Untuk partisipasi Working Group memiliki setidaknya 15-20% dari waktu kerja "
|
||
"Anda yang dialokasikan untuk kegiatan masyarakat"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For a Linux distributions like Debian, Ubuntu, or Mint open a terminal and "
|
||
"type::"
|
||
msgstr ""
|
||
"Untuk distribusi Linux seperti Debian, Ubuntu, atau Mint buka terminal dan "
|
||
"ketik ::"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For a Linux distributions like Redhat, Fedora 21 or earlier, or CentOS open "
|
||
"a terminal and type::"
|
||
msgstr ""
|
||
"Untuk distribusi Linux seperti Redhat, Fedora 21 atau sebelumnya, atau "
|
||
"CentOS buka terminal dan ketik ::"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For code and/or documentation contributions having at least 40% of your work "
|
||
"time dedicate to the project, be it through programming or through "
|
||
"interacting with the community"
|
||
msgstr ""
|
||
"Untuk kode dan / atau dokumentasi kontribusi memiliki setidaknya 40% dari "
|
||
"waktu kerja Anda mendedikasikan untuk proyek, baik melalui pemrograman atau "
|
||
"melalui berinteraksi dengan masyarakat"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For distributions like Debian, Ubuntu, or Mint open a terminal and type::"
|
||
msgstr ""
|
||
"Untuk distribusi seperti Debian, Ubuntu, atau Mint buka terminal dan ketik::"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For distributions like RedHat, Fedora 21 or earlier, or CentOS open a "
|
||
"terminal and type::"
|
||
msgstr ""
|
||
"Untuk distribusi seperti Red Hat, Fedora 21 atau sebelumnya, atau CentOS "
|
||
"buka terminal dan ketik::"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For example if you are a project or program manager it is very important for "
|
||
"you to understand how the OpenStack releases are structured in order to be "
|
||
"able to plan the roadmap for the product you are responsible for. You might "
|
||
"also be interested in participating in Working Groups to actively "
|
||
"participate in and influence the community in you areas of interest. The "
|
||
"training helps you to find the information entry points you need."
|
||
msgstr ""
|
||
"Misalnya jika Anda seorang proyek atau program manager sangat penting bagi "
|
||
"Anda untuk memahami bagaimana rilis OpenStack yang terstruktur agar mampu "
|
||
"merencanakan roadmap untuk produk Anda bertanggung jawab untuk. Anda mungkin "
|
||
"juga akan tertarik untuk berpartisipasi dalam Working Groups untuk "
|
||
"berpartisipasi aktif dalam dan mempengaruhi masyarakat dalam Anda bidang "
|
||
"minat. Pelatihan ini membantu Anda untuk menemukan entry point informasi "
|
||
"yang Anda butuhkan."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For more info see Article IV of `Bylaws of the OpenStack Foundation <https://"
|
||
"www.openstack.org/legal/bylaws-of-the-openstack-foundation/>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"Untuk informasi lebih lanjut, lihat Article IV of `Bylaws of the OpenStack "
|
||
"Foundation <https://www.openstack.org/legal/bylaws-of-the-openstack-"
|
||
"foundation/>`_"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For more information about the past trainings and the local upstream "
|
||
"trainings, see :doc:`upstream-archives`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Untuk informasi lebih lanjut tentang pelatihan masa lalu dan pelatihan hulu "
|
||
"lokal, lihat :doc:`upstream-archives`."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For the **Chat Server Port** type in **6697** and check the **SSL "
|
||
"Connection** box."
|
||
msgstr ""
|
||
"Untuk **Chat Server Port** , ketik **6697** and tandai cek pada kotak **SSL "
|
||
"Connection**."
|
||
|
||
msgid "For the **Chat server** type in **irc.freenode.net**."
|
||
msgstr "Untuk **Chat server**, ketik **irc.freenode.net**."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For the cores you found earlier, figure out what time zone they are probably "
|
||
"in."
|
||
msgstr ""
|
||
"Untuk inti dimana Anda temukan sebelumnya, mencari tahu apa zona waktu "
|
||
"dimana mereka mungkin berada."
|
||
|
||
msgid "Forbidden"
|
||
msgstr "Forbidden (terlarang)"
|
||
|
||
msgid "Format:"
|
||
msgstr "Format:"
|
||
|
||
msgid "Forum:"
|
||
msgstr "Forum:"
|
||
|
||
msgid "Foundation, technical committee, and board members"
|
||
msgstr "Yayasan, panitia teknis, dan anggota dewan"
|
||
|
||
msgid "Four \"open\"s"
|
||
msgstr "Empat \"open\"s"
|
||
|
||
msgid "Four sprints of 30 mins:"
|
||
msgstr "Empat semangat 30 menit:"
|
||
|
||
msgid "Framework"
|
||
msgstr "Kerangka kerja"
|
||
|
||
msgid "François Bureau (assistant, french, english)"
|
||
msgstr "François Bureau (assistant, french, english)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Free agents: community items like vegetable patches, bicycle paths, public "
|
||
"artworks, playgrounds. For the controversial agent, problematic items such "
|
||
"as a jail, skate bowl, and dog park."
|
||
msgstr ""
|
||
"Agen bebas: item komunitas seperti petak sayuran, jalur sepeda, karya seni "
|
||
"publik, taman bermain. Untuk agen kontroversial, barang bermasalah seperti "
|
||
"penjara, skate bowl, dan taman anjing."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"From here on out when you sign into Gerrit, you'll be prompted to enter your "
|
||
"your Launchpad login info. This is because Gerrit uses it as an OpenID "
|
||
"single sign on."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dari sini dapat keluar ketika Anda masuk ke Gerrit, Anda akan diminta untuk "
|
||
"memasukkan info Launchpad login Anda. Hal ini karena Gerrit menggunakannya "
|
||
"sebagai OpenID single sign on."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"From the list of **Networks** you should see Freenode. Select that and click "
|
||
"'edit'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dari daftar **Networks** Anda akan melihat Freenode. Pilih itu dan klik "
|
||
"'edit'."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"From your downloads folder, drag the Colloquy application icon to your "
|
||
"applications folder to install."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dari folder download Anda, seret ikon aplikasi Colloquy ke folder aplikasi "
|
||
"Anda untuk menginstal."
|
||
|
||
msgid "From your terminal type::"
|
||
msgstr "Dari terminal Anda ketik ::"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Full list of Official OpenStack Project Teams: https://governance.openstack."
|
||
"org/tc/reference/projects/index.html"
|
||
msgstr ""
|
||
"Daftar lengkap Tim Proyek OpenStack Resmi:https://governance.openstack.org/"
|
||
"tc/reference/projects/index.html"
|
||
|
||
msgid "Functional"
|
||
msgstr "Functional (fungsional)"
|
||
|
||
msgid "Further details are in a later session"
|
||
msgstr "Rincian lebih lanjut di sesi kemudian"
|
||
|
||
msgid "Further supporting companies and organizations"
|
||
msgstr "Perusahaan dan organisasi pendukung lebih jauh "
|
||
|
||
msgid "Further trainers/coaches"
|
||
msgstr "Further trainers/coaches"
|
||
|
||
msgid "Gate"
|
||
msgstr "Gate"
|
||
|
||
msgid "Gathers feedback and consolidates requirements"
|
||
msgstr "Mengumpulkan umpan balik dan mengkonsolidasikan persyaratan"
|
||
|
||
msgid "General Contribution Workflow"
|
||
msgstr "General Contribution Workflow (alur kerja kontribusi umum)"
|
||
|
||
msgid "General tips for Trainers and Coaches"
|
||
msgstr "General tips for Trainers and Coaches"
|
||
|
||
msgid "Generally has information about who the PTL and cores are"
|
||
msgstr ""
|
||
"Umumnya hal ini memiliki informasi tentang siapa Project Team Leader (PTL) "
|
||
"dan corenya"
|
||
|
||
msgid "Generate SSH Keys"
|
||
msgstr "Generate SSH Keys (membuat kunci SSH)"
|
||
|
||
msgid "Generic intention behind planning"
|
||
msgstr "Keinginan generik di belakang perencanaan"
|
||
|
||
msgid "Gergely Csatári – Nokia"
|
||
msgstr "Gergely Csatári – Nokia"
|
||
|
||
msgid "Gerrit"
|
||
msgstr "Gerrit"
|
||
|
||
msgid "Gerrit (openstack-dev/sandbox repository)"
|
||
msgstr "Gerrit (openstack-dev/sandbox repository)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Gerrit Documentation: `Gerrit Code Review - A Quick Introduction <https://"
|
||
"review.openstack.org/Documentation/intro-quick.html>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dokumentasi Gerrit: `Gerrit Code Review - A Quick Introduction <https://"
|
||
"review.openstack.org/Documentation/intro-quick.html>`_"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Gerrit Documentation: `Reviewing the Change <https://review.openstack.org/"
|
||
"Documentation/intro-quick.html#_reviewing_the_change>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gerrit Documentation: `Reviewing the Change <https://review.openstack.org/"
|
||
"Documentation/intro-quick.html#_reviewing_the_change>`_"
|
||
|
||
msgid "Gerrit will automatically set the status"
|
||
msgstr "Gerrit secara otomatis akan mengatur status"
|
||
|
||
msgid "Get critical and high priority bugs fixed first"
|
||
msgstr "Dapatkan bug prioritas dan prioritas tinggi terlebih dulu"
|
||
|
||
msgid "Get guidance from community members and leaders"
|
||
msgstr "Mendapatkan bimbingan dari para anggota dan para pemimpin komunitas"
|
||
|
||
msgid "Get marketing from the OpenStack Foundation"
|
||
msgstr "Dapatkan pemasaran dari OpenStack Foundation"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Get started on time even if there aren't many people in the room, just go "
|
||
"slowly to give people more time to show up, while still holding the interest "
|
||
"of the students that are there"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mulailah tepat waktu meski tidak banyak orang di ruangan itu, cukup pelan-"
|
||
"pelan memberi lebih banyak waktu kepada orang untuk hadir, sambil tetap "
|
||
"memegangi minat para siswa yang ada disana."
|
||
|
||
msgid "Get to know the code"
|
||
msgstr "Kenali kode"
|
||
|
||
msgid "Get to know the technical tools"
|
||
msgstr "Kenali alat teknis"
|
||
|
||
msgid "Getting to Know Your Project"
|
||
msgstr "Getting to Know Your Project"
|
||
|
||
msgid "Ghanshyam Mann – NEC"
|
||
msgstr "Ghanshyam Mann – NEC"
|
||
|
||
msgid "Git"
|
||
msgstr "Git"
|
||
|
||
msgid "Git Review"
|
||
msgstr "Git Review (ulasan Git)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Git is a free and open source distributed version control system that the "
|
||
"OpenStack community uses to manage changes to source code."
|
||
msgstr ""
|
||
"Git merupakan sistem kontrol versi yang didistribusikan sumber terbuka dan "
|
||
"gratis dimana komunitas OpenStack menggunakan untuk mengelola perubahan kode "
|
||
"sumber."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Git review assumes the user you're running it as is the same as your Gerrit "
|
||
"username. If it's not, you can tell it by setting this git config setting::"
|
||
msgstr ""
|
||
"Git review mengasumsikan pengguna dimana Anda menjalankan sama dengan Gerrit "
|
||
"username Anda. Jika tidak, Anda bisa mengatakan itu dengan menetapkan "
|
||
"pengaturan config git ini::"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Git review is tool maintained by the OpenStack community. It adds an "
|
||
"additional sub-command to git like so::"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ulasan Git adalah alat dikelola oleh masyarakat OpenStack. Ia menambahkan "
|
||
"sub-perintah tambahan ke git seperti begitu ::"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Give each person a nametag to wear, with their first name and their role "
|
||
"written on it. For free agents, don't disclose who is distracted, "
|
||
"controversial, or agreeable. The community will need to work this out on "
|
||
"their own."
|
||
msgstr ""
|
||
"Berikan setiap orang nametag untuk memakai, dengan nama pertama mereka dan "
|
||
"peran mereka tertulis di atasnya. Untuk agen bebas, jangan mengungkapkan "
|
||
"siapa yang terganggu, kontroversial, atau sejalan. Masyarakat perlu bekerja "
|
||
"untuk menghasilkan keluaran dari diri sendiri."
|
||
|
||
msgid "Give out swag and use competition to help keep interest and attention"
|
||
msgstr ""
|
||
"Berikan swag (hadiah) dan gunakan kompetisi untuk membantu menjaga "
|
||
"ketertarikan dan perhatian"
|
||
|
||
msgid "Global Events and Releases"
|
||
msgstr "Global Events and Releases (acara global dan pers)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Go to `Gerrit's SSH Public Keys settings <https://review.openstack.org/#/"
|
||
"settings/ssh-keys>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pergilah ke `Gerrit's SSH Public Keys settings <https://review.openstack.org/"
|
||
"#/settings/ssh-keys>`_."
|
||
|
||
msgid "Go to http://colloquy.info and follow the download link."
|
||
msgstr "Pergi ke http://colloquy.info dan ikuti link download."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Go to the Git `download page <https://git-scm.com/downloads>`_ and click "
|
||
"**Mac OS X**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kunjungi Git `download page <https://git-scm.com/downloads>`_ dan klik **Mac "
|
||
"OS X**."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Go to the `Launchpad login or create account page <https://launchpad.net/"
|
||
"+login>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pergi ke `Launchpad login or create account page <https://launchpad.net/"
|
||
"+login>`_"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Go to the `OpenStack Foundation sign up page <https://www.openstack.org/"
|
||
"join>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pergi ke `OpenStack Foundation sign up page <https://www.openstack.org/"
|
||
"join>`_."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Goal is to capture all instances of a failure in the hopes of identifying "
|
||
"patterns causing the bug"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tujuannya adalah untuk menangkap semua instance kegagalan dengan harapan "
|
||
"bisa mengidentifikasi pola yang menyebabkan bug tersebut"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Going back to your connection window, highlight your freenode connection and "
|
||
"click the **info** icon."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kembali ke jendela koneksi Anda, sorot koneksi freenode Anda dan klik ikon "
|
||
"**info**."
|
||
|
||
msgid "Gold member companies"
|
||
msgstr "Perusahaan anggota Gold"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Gold members can delegate the same amount of members as Platinum members"
|
||
msgstr ""
|
||
"Anggota emas dapat mendelegasikan jumlah anggota yang sama dengan anggota "
|
||
"Platinum"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Good source of info about when and in what channel regular meetings are held"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sumber bagus info tentang kapan dan apa saluran pertemuan rutin diadakan"
|
||
|
||
msgid "Governance"
|
||
msgstr "Governance"
|
||
|
||
msgid "Great repository to begin your OpenStack learning"
|
||
msgstr "Repositori besar untuk memulai belajar OpenStack Anda"
|
||
|
||
msgid "Group exercise"
|
||
msgstr "Latihan kelompok"
|
||
|
||
msgid "Growing in number (26 in 2016)"
|
||
msgstr "Tumbuh dalam jumlah (26 dalam tahun 2016)"
|
||
|
||
msgid "Guidelines: https://wiki.openstack.org/wiki/GitCommitMessages"
|
||
msgstr "Pedoman: https://wiki.openstack.org/wiki/GitCommitMessages"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Hacking Rooms: Reservable rooms for projects to gather for technical "
|
||
"discussions"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hacking Rooms: Kamar reservable untuk proyek untuk berkumpul untuk diskusi "
|
||
"teknis"
|
||
|
||
msgid "Haikel Guemar (assistant, mentor, french, english)"
|
||
msgstr "Haikel Guemar (assistant, mentor, french, english)"
|
||
|
||
msgid "Handles cross-project related topics and issues"
|
||
msgstr "Menangani topik dan isu lintas-proyek yang berhubungan"
|
||
|
||
msgid "Have authority to merge code into a project"
|
||
msgstr "Memiliki wewenang untuk menggabungkan kode ke dalam sebuah proyek"
|
||
|
||
msgid "Held by local groups to celebrate another year of OpenStack"
|
||
msgstr ""
|
||
"Yang diselenggarakan oleh kelompok lokal untuk merayakan satu tahun lagi "
|
||
"dari OpenStack"
|
||
|
||
msgid "Help fix the documentation"
|
||
msgstr "Membantu memperbaiki dokumentasi"
|
||
|
||
msgid "Highlight and copy the output."
|
||
msgstr "Sorot dan copy output."
|
||
|
||
msgid "History status"
|
||
msgstr "Status riwayat"
|
||
|
||
msgid "Home Work"
|
||
msgstr "Home Work"
|
||
|
||
msgid "Hopefully we end up with a unique Lego creation!"
|
||
msgstr "Mudah-mudahan kita berakhir dengan penciptaan Lego yang unik!"
|
||
|
||
msgid "Hosted annually by local OpenStack User Groups and companies"
|
||
msgstr ""
|
||
"Setiap tahun tuan rumah difasilitasi oleh OpenStack User Groups lokal dan "
|
||
"perusahaan"
|
||
|
||
msgid "How OpenStack is Made"
|
||
msgstr "Bagaimana OpenStack dibuat"
|
||
|
||
msgid "How OpenStack is made (3h including 1h30 exercises)"
|
||
msgstr "Bagaimana OpenStack dibuat (3jam termasuk latihan 1jam 30menit)"
|
||
|
||
msgid "How many gate and check jobs are running"
|
||
msgstr "Berapa banyak gerbang dan pekerjaan cek yang sedang berjalan"
|
||
|
||
msgid "How to contribute"
|
||
msgstr "Bagaimana untuk berkontribusi"
|
||
|
||
msgid "How to deploy OpenStack"
|
||
msgstr "Cara mengerahkan OpenStack"
|
||
|
||
msgid "How to prepare"
|
||
msgstr "Bagaimana mempersiapkan"
|
||
|
||
msgid "How to prepare for different exams"
|
||
msgstr "Cara mempersiapkan berbagai ujian "
|
||
|
||
msgid "How to use OpenStack"
|
||
msgstr "Cara menggunakan OpenStack"
|
||
|
||
msgid "However, please keep in mind that it is on your own responsibility."
|
||
msgstr "Namun, harap diingat bahwa itu adalah tanggung jawab Anda sendiri."
|
||
|
||
msgid "Hyeunjee Kim (assistant, mentoring)"
|
||
msgstr "Hyeunjee Kim (assistant, mentoring)"
|
||
|
||
msgid "I"
|
||
msgstr "I"
|
||
|
||
msgid "II"
|
||
msgstr "II"
|
||
|
||
msgid "III"
|
||
msgstr "III"
|
||
|
||
msgid "IRC"
|
||
msgstr "IRC (Internet Relay Chat)"
|
||
|
||
msgid "IRC Channels"
|
||
msgstr "IRC Channels (saluran IRC)"
|
||
|
||
msgid "IRC Logs"
|
||
msgstr "IRC Logs"
|
||
|
||
msgid "IRC client: HexChat"
|
||
msgstr "IRC client: HexChat"
|
||
|
||
msgid "IRC meetings: http://eavesdrop.openstack.org/"
|
||
msgstr "IRC meetings: http://eavesdrop.openstack.org/"
|
||
|
||
msgid "Ian Y. Choi (training, assistant, mentoring)"
|
||
msgstr "Ian Y. Choi (training, assistant, mentoring)"
|
||
|
||
msgid "Identify a target milestone"
|
||
msgstr "Mengidentifikasi tonggak sasaran"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Identify common characteristics of these cycles and discuss them with your "
|
||
"group"
|
||
msgstr ""
|
||
"Identifikasi karakteristik umum dari siklus ini dan diskusikan dengan "
|
||
"kelompok Anda"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If all goes well in the second window we should see our our new connection "
|
||
"and our client connected."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jika semua berjalan dengan baik di jendela kedua dimana kita harus melihat "
|
||
"koneksi baru itu, dan klien kita terhubung."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If all goes well we should be connected and no pop ups as indicted in the "
|
||
"previous step's Troubleshooting section."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jika semua berjalan dengan baik kita harus terhubung dan tidak ada pop up "
|
||
"seperti diindikasikan di bagian Pemecahan Masalah pada langkah sebelumnya."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If all goes well we should get a dialog window indicating the connection to "
|
||
"freenode has completed, and what to do next.. For now we'll select "
|
||
"\"Nothing, I'll join a channel later.\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Jika semua berjalan dengan baik kita harus mendapatkan jendela dialog yang "
|
||
"menunjukkan koneksi ke freenode telah selesai, dan apa yang harus dilakukan "
|
||
"selanjutnya .. Untuk saat ini kami akan pilih \"Nothing, I'll join a channel "
|
||
"later.\""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If all goes well you should receive a message back instantly that the nick "
|
||
"name is registered by you and an activation email will be sent to the email "
|
||
"address you provided."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jika semua berjalan dengan baik Anda harus menerima pesan kembali langsung "
|
||
"bahwa nama julukan terdaftar oleh Anda dan email aktivasi akan dikirim ke "
|
||
"alamat email yang Anda berikan."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If contributing code, being technically proficient enough to carry out "
|
||
"simple bug fixes in the project"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jika akan kontribusi kode, secara teknis cukup mahir untuk melaksanakan "
|
||
"perbaikan bug sederhana dalam proyek"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If contributing documentation, being able to produce documents in the "
|
||
"project's chosen infrastructure"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jika akan kontribusi dokumentasi, mampu menghasilkan dokumen dalam "
|
||
"infrastruktur yang dipilih proyek"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If people know you, you have a better chance at your code getting attention."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jika orang kenal Anda, Anda memiliki kesempatan yang lebih baik di kode Anda "
|
||
"mendapatkan perhatian."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If the CCLA only needs to be extended follow `this <https://wiki.openstack."
|
||
"org/wiki/HowToUpdateCorporateCLA>`_ procedure."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jika UCLA hanya perlu diperpanjang ikuti prosedur `this <https://wiki."
|
||
"openstack.org/wiki/HowToUpdateCorporateCLA>`_."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If there aren't enough mentors or every table has one already, float around "
|
||
"the room checking in on people, especially during exercises"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jika tidak ada cukup mentor atau setiap meja yang sudah ada, mengapung di "
|
||
"sekitar ruangan yang memeriksa orang, terutama saat latihan"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you are a developer we help you to find your way into the community to "
|
||
"get your bug fix or feature accepted in the OpenStack project in a minimum "
|
||
"amount of time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jika Anda seorang pengembang, kami membantu Anda untuk menemukan jalan ke "
|
||
"masyarakat untuk mendapatkan memperbaiki bug atau fitur diterima dalam "
|
||
"proyek OpenStack dalam jumlah minimal waktu."
|
||
|
||
msgid "If you are contributing on behalf of a company or organization."
|
||
msgstr "Jika Anda berkontribusi atas nama sebuah perusahaan atau organisasi."
|
||
|
||
msgid "If you are not presenting, remain engaged with the class"
|
||
msgstr "Jika Anda tidak hadir, tetaplah terlibat dengan kelas"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you do not register your contact information, you cannot upload your any "
|
||
"changes to Gerrit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jika Anda tidak mendaftarkan informasi kontak Anda, Anda tidak dapat meng-"
|
||
"upload perubahan Anda apapun ke Gerrit."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you don't have pip installed already, follow the `installation "
|
||
"documentation <https://pip.pypa.io/en/stable/installing/#installing-with-get-"
|
||
"pip-py>`_ for pip."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jika Anda tidak memiliki pip sudah terpasang, ikuti `installation "
|
||
"documentation <https://pip.pypa.io/en/stable/installing/#installing-with-get-"
|
||
"pip-py>`_ untuk pip."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you don't know what your Gerrit username is, you can check the `Gerrit "
|
||
"settings <https://review.openstack.org/#/settings/>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jika Anda tidak tahu apa nama Gerrit Anda, Anda dapat memeriksa `Gerrit "
|
||
"settings <https://review.openstack.org/#/settings/>`_."
|
||
|
||
msgid "If you don't see .pub extension file, you need to generate keys."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jika Anda tidak melihat ekstensi file .pub, Anda perlu untuk menghasilkan "
|
||
"kunci."
|
||
|
||
msgid "If you feel the community needs consensus, call a midcycle!"
|
||
msgstr "Jika Anda merasa kebutuhan masyarakat konsensus, sebut midcycle!"
|
||
|
||
msgid "If you get a notice that the nick name is already taken"
|
||
msgstr "Jika Anda mendapatkan pemberitahuan bahwa nama julukan sudah diambil"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you get a notice that the nick name is already taken, quit and go back to "
|
||
"the first set of steps to pick a different nickname."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jika Anda mendapatkan pemberitahuan bahwa nama julukan sudah diambil, "
|
||
"berhenti dan kembali ke set pertama langkah-langkah itu untuk memilih nama "
|
||
"julukan yang berbeda."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you use the package manager `Homebrew <http://brew.sh>`_, open a terminal "
|
||
"and type::"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jika Anda menggunakan manajer paket `Homebrew <http://brew.sh>`_, buka "
|
||
"terminal dan ketik::"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you're joining the training activities as a trainer, coach, or if you "
|
||
"hold training sessions locally you can refer to this document to find some "
|
||
"tips and best practices to consider before hosting the class."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jika Anda mengikuti kegiatan pelatihan sebagai trainer, coach, atau jika "
|
||
"Anda mengikuti sesi pelatihan secara lokal, Anda dapat merujuk ke dokumen "
|
||
"ini untuk menemukan beberapa tip dan praktik terbaik yang harus "
|
||
"dipertimbangkan sebelum menjadi tuan rumah kelas."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If your contribution is on behalf of a company, have your managers sign the "
|
||
"Corporate Contributor License Agreement"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jika kontribusi Anda adalah atas nama perusahaan, silahkan manajer Anda "
|
||
"menandatangani Corporate Contributor License Agreement"
|
||
|
||
msgid "Ildiko Vancsa - ildikov - Telemetry (mentoring, assistant)"
|
||
msgstr "Ildiko Vancsa - ildikov - Telemetry (mentoring, assistant)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Ildiko Vancsa: ildiko@openstack.org Kendall Nelson: knelson@openstack.org"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ildiko Vancsa: ildiko@openstack.org Kendall Nelson: knelson@openstack.org"
|
||
|
||
msgid "Ildikó Váncsa – The OpenStack Foundation"
|
||
msgstr "Ildikó Váncsa – The OpenStack Foundation"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Image and instructions: https://github.com/openstack/upstream-institute-"
|
||
"virtual-environment"
|
||
msgstr ""
|
||
"Image dan instruksi: https://github.com/openstack/upstream-institute-virtual-"
|
||
"environment"
|
||
|
||
msgid "Implementation"
|
||
msgstr "Implementation (pelaksanaan)"
|
||
|
||
msgid "Implementation - Milestone"
|
||
msgstr "Implementation - Milestone (implementasi - tonggak)"
|
||
|
||
msgid "Implementation work"
|
||
msgstr "Pelaksanaan pekerjaan"
|
||
|
||
msgid "Implementing a blueprint/spec"
|
||
msgstr "Menerapkan cetak biru / spek"
|
||
|
||
msgid "Import Public Key Into Gerrit"
|
||
msgstr "Impor Public Key ke Gerrit"
|
||
|
||
msgid "Importance and Milestones can only be set by cores of the project"
|
||
msgstr "Importance dan Milestone hanya dapat ditentukan oleh inti proyek"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In Gerrit's `settings <https://review.openstack.org/#/settings/agreements>`_ "
|
||
"click the **New Contributor Agreement** link and sign the agreement."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dalam Gerrit `settings <https://review.openstack.org/#/settings/"
|
||
"agreements>`_ klik link **New Contributor Agreement** dan menandatangani "
|
||
"perjanjian."
|
||
|
||
msgid "In a terminal type::"
|
||
msgstr "Di terminal ketik::"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In addition to milestones, there are freeze dates for different activities "
|
||
"in the release"
|
||
msgstr ""
|
||
"Selain tonggak sejarah, ada tanggal pembekuan untuk berbagai aktivitas dalam "
|
||
"pelepasan"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In order to identify ourselves that we own the nick name upon logging in, we "
|
||
"need to tell Colloquy to communicate our password over upon connecting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Untuk mengidentifikasi diri kita bahwa kita memiliki nama nick pada login, "
|
||
"kita perlu memberitahu Colloquy untuk berkomunikasi password kita lebih "
|
||
"melalui penghubung."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In order to identify ourselves that we own the nick name upon logging in, we "
|
||
"need to tell Hexchat to communicate our password over upon connecting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Untuk mengidentifikasi diri kita bahwa kita memiliki nama julukan pada "
|
||
"login, kita perlu memberitahu Hexchat untuk berkomunikasi password kita "
|
||
"melawati perhubungan. "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In order to push things to `Gerrit <https://review.openstack.org>`_ we need "
|
||
"to have a way to identify ourselves. We will do this using ssh keys which "
|
||
"allows us to have our machine we're pushing a change from to perform a "
|
||
"`challenge-response authentication <https://en.wikipedia.org/wiki/Challenge-"
|
||
"response_authentication>`_ with the Gerrit server."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dalam rangka mendorong hal untuk `Gerrit <https://review.openstack.org>`_ "
|
||
"kita perlu memiliki cara untuk mengidentifikasi diri kita sendiri. Kami akan "
|
||
"melakukan ini dengan menggunakan kunci ssh yang memungkinkan kita untuk "
|
||
"memiliki komputer kita kita mendorong perubahan dari untuk melakukan "
|
||
"`challenge-response authentication <https://en.wikipedia.org/wiki/Challenge-"
|
||
"response_authentication>`_ dengan server Gerrit."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In order to register we need to send a message to nickserv on freenode, "
|
||
"which is a bot that allows us to register and identify ourselves as the "
|
||
"owner of a nick name."
|
||
msgstr ""
|
||
"Untuk mendaftarkan kita perlu mengirim pesan ke NickServ pada freenode, yang "
|
||
"merupakan bot yang memungkinkan kita untuk mendaftar dan mengidentifikasi "
|
||
"diri sebagai pemilik nama julukan."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In summary, we will be generating these keys, and providing the Gerrit "
|
||
"server with your public key. With your system holding the private key, it "
|
||
"will have no problem replying to Gerrit during the challenge-response "
|
||
"authentication."
|
||
msgstr ""
|
||
"Singkatnya, kita akan menghasilkan kunci ini, dan menyediakan server Gerrit "
|
||
"dengan kunci publik Anda. Dengan sistem anda memegang kunci pribadi, itu "
|
||
"tidak akan memiliki masalah membalas Gerrit selama otentikasi challenge-"
|
||
"response"
|
||
|
||
msgid "In the **Password** field type your password."
|
||
msgstr "Dalam field **Password** ketik sandi Anda."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In the **Password** put in the password we picked in the previous step and "
|
||
"click close."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dalam **Password*** masukkan ke dalam password dimana kita memilih pada "
|
||
"langkah sebelumnya dan klik close."
|
||
|
||
msgid "In this example, we use Lego to represent a software project"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dalam contoh ini, kita menggunakan Lego untuk mewakili sebuah proyek software"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In your interactions with the students, do not be afraid to provoke some "
|
||
"issues. For example, bring up the idea of an API (a way of connecting the "
|
||
"buildings to each other) with individual companies, but don't mention it to "
|
||
"upstream, so that upstream are finally faced with the challenge of "
|
||
"standardizing the API. You could also, in the second or third sprint, "
|
||
"encourage one group to call for a meeting off the sprint cycle to sort the "
|
||
"problem out."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dalam interaksi Anda dengan siswa, jangan takut untuk memprovokasi beberapa "
|
||
"masalah. Misalnya, memunculkan ide tentang API (cara menghubungkan bangunan "
|
||
"satu sama lain) dengan masing-masing perusahaan, tetapi tidak menyebutkan "
|
||
"itu ke hulu (upstream), sehingga hulu akhirnya dihadapkan dengan tantangan "
|
||
"standardisasi API. Anda juga bisa, di sprint kedua atau ketiga, mendorong "
|
||
"satu kelompok untuk memanggil pertemuan siklus sprint untuk memilah masalah."
|
||
|
||
msgid "Inappropriate backports"
|
||
msgstr "Backports yang tidak tepat"
|
||
|
||
msgid "Incentivize participation"
|
||
msgstr "Insentif partisipasi"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Includes the deletion of uploaded files on Sandbox repository and change of "
|
||
"bug status in Launchpad to \"Invalid\", \"Won't Fix\", or \"Fix Released\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Termasuk penghapusan file upload di repositori Sandbox dan perubahan status "
|
||
"bug di Launchpad untuk \"Invalid\", \"Won't Fix\", atau \"Fix Released\""
|
||
|
||
msgid "Incompatible config file changes"
|
||
msgstr "Perubahan file konfigurasi tidak kompatibel"
|
||
|
||
msgid "Independent release model"
|
||
msgstr "Model rilis independen"
|
||
|
||
msgid "Independent release model:"
|
||
msgstr "Model rilis independen:"
|
||
|
||
msgid "Individual Contributor License Agreement"
|
||
msgstr "Individual Contributor License Agreement"
|
||
|
||
msgid "Individual Contributors"
|
||
msgstr "Kontributor individu"
|
||
|
||
msgid "Individual Foundation members"
|
||
msgstr "Anggota Yayasan individu"
|
||
|
||
msgid "Individual members elect the same amount"
|
||
msgstr "Anggota individu memilih jumlah yang sama"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Individual members, can be granted ATC status by the PTL of an official "
|
||
"project and TC approval. This is called extra-ATC status."
|
||
msgstr ""
|
||
"Anggota individu, dapat diberikan status ATC oleh PTL sebuah proyek resmi "
|
||
"dan persetujuan TC. Ini disebut status extra-ATC."
|
||
|
||
msgid "Individual members: all of us"
|
||
msgstr "Anggota individu: kita semua"
|
||
|
||
msgid "Individuals and interactions over processes and tools"
|
||
msgstr "Individu dan interaksi selama proses dan peralatan"
|
||
|
||
msgid "Infrastructure"
|
||
msgstr "Infrastruktur"
|
||
|
||
msgid "Infrastructure as a Service (IaaS)"
|
||
msgstr "Infrastructure as a Service (IaaS)"
|
||
|
||
msgid "Infrastructure for"
|
||
msgstr "Infrastruktur untuk"
|
||
|
||
msgid "Inline comments"
|
||
msgstr "Komentar inline"
|
||
|
||
msgid "Install an IRC Program"
|
||
msgstr "Menginstal Program IRC"
|
||
|
||
msgid "Install git review"
|
||
msgstr "Instal git review"
|
||
|
||
msgid "Installation"
|
||
msgstr "Installation (pemasangan)"
|
||
|
||
msgid "Installs services from source"
|
||
msgstr "Menginstal layanan dari sumber"
|
||
|
||
msgid "Institutional members: Platinum and Gold sponsors"
|
||
msgstr "Anggota kelembagaan: sponsor Platinum dan Emas"
|
||
|
||
msgid "Integration"
|
||
msgstr "Integration (integrasi)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Interact with services using commands like ``sudo systemctl <start|stop|"
|
||
"restart> devstack@$servicename.service``"
|
||
msgstr ""
|
||
"Berinteraksi dengan layanan yang menggunakan perintah seperti ``sudo "
|
||
"systemctl <start|stop|restart> devstack@$servicename.service``"
|
||
|
||
msgid "Interacting with the Project"
|
||
msgstr "Berinteraksi dengan Proyek"
|
||
|
||
msgid "Interactive, hands-on class"
|
||
msgstr "Kelas langsung, interaktif"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Intermediary releases can also be used to time releases near the beginning "
|
||
"and end of the release cycle. Horizon plug-ins do this."
|
||
msgstr ""
|
||
"Perantara rilis juga dapat digunakan untuk rilis waktu di dekat awal dan "
|
||
"akhir siklus rilis. Horizon plug-in melakukan ini."
|
||
|
||
msgid "Intermittent Failures"
|
||
msgstr "Kegagalan Intermiten"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Introduce yourself to the others at your table! Who you are, what experience "
|
||
"you have with OpenStack if any, what company you are at and what your role "
|
||
"is there, why you are attending the course, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Perkenalkan diri Anda kepada yang lain di table! Who you are Anda, "
|
||
"pengalaman apa yang Anda miliki dengan OpenStack jika ada, perusahaan Anda "
|
||
"dan peran Anda di sana, mengapa Anda mengikuti kursus, dll."
|
||
|
||
msgid "Introduction"
|
||
msgstr "Pengantar"
|
||
|
||
msgid "Invite peer as Reviewer"
|
||
msgstr "Undang rekan kerja sebagai Pengulas"
|
||
|
||
msgid "Irena Berezovsky (assistant, mentor, english)"
|
||
msgstr "Irena Berezovsky (assistant, mentor, english)"
|
||
|
||
msgid "Issues causing intermittent failures"
|
||
msgstr "Masalah yang menyebabkan kegagalan berselang (intermittent)"
|
||
|
||
msgid "It is about"
|
||
msgstr "Ini tentang"
|
||
|
||
msgid "It is not about"
|
||
msgstr "Ini bukan tentang"
|
||
|
||
msgid "Its activities are under the oversight of the TC"
|
||
msgstr "Kegiatannya berada di bawah pengawasan dari Technical Committee"
|
||
|
||
msgid "Japan OpenStack User Group has held the Upstream Training in Japan."
|
||
msgstr ""
|
||
"Japan OpenStack User Group telah mengadakan Upstream Training di Japan."
|
||
|
||
msgid "Jay Bryant – IBM"
|
||
msgstr "Jay Bryant – IBM"
|
||
|
||
msgid "Jenkins and vendor CIs will review your patch"
|
||
msgstr "Jenkins dan vendor CI akan meninjau patch Anda"
|
||
|
||
msgid "Jieun Kim (assistant)"
|
||
msgstr "Jieun Kim (assistant)"
|
||
|
||
msgid "Jirayut Nimsaeng- Kaidee"
|
||
msgstr "Jirayut Nimsaeng- Kaidee"
|
||
|
||
msgid "Jobs run against a patch after it merges"
|
||
msgstr "Pekerjaan berjalan melawan sebuah patch setelah itu bergabung"
|
||
|
||
msgid "Join the #openstack-101 channel"
|
||
msgstr "Bergabung dengan # openstack-101 channel"
|
||
|
||
msgid "Join the IRC channel of the class and participate during the training"
|
||
msgstr "Bergabunglah dengan saluran IRC di kelas dan ikuti selama pelatihan"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Join the channel of the project(s) you are interested in and find the logs "
|
||
"from the most recent meeting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bergabung dengan saluran proyek yang Anda tertarik dan menemukan log dari "
|
||
"pertemuan terbaru."
|
||
|
||
msgid "Join the openstack-dev mailing list"
|
||
msgstr "Bergabung dengan openstack-dev mailing list"
|
||
|
||
msgid "Join the project's IRC channel"
|
||
msgstr "Bergabung saluran IRC proyek"
|
||
|
||
msgid "Julie Pichon (training, mentoring, assistant, english)"
|
||
msgstr "Julie Pichon (training, mentoring, assistant, english)"
|
||
|
||
msgid "July 6 - 7, 2016 (Wed - Thu)"
|
||
msgstr "July 6 - 7, 2016 (Wed - Thu)"
|
||
|
||
msgid "July 9 - 10, 2015 (Thu - Fri)"
|
||
msgstr "July 9 - 10, 2015 (Thu - Fri)"
|
||
|
||
msgid "Jump on IRC and etherpad"
|
||
msgstr "Langsung ke IRC dan etherpad"
|
||
|
||
msgid "Jungsu Han (assistant, mentoring)"
|
||
msgstr "Jungsu Han (assistant, mentoring)"
|
||
|
||
msgid "Junsik Shin (assistant, mentoring)"
|
||
msgstr "Junsik Shin (assistant, mentoring)"
|
||
|
||
msgid "KATO Tomoyuki (assistant, Japanese)"
|
||
msgstr "KATO Tomoyuki (assistant, Japanese)"
|
||
|
||
msgid "Kato Tomoyuki- Fujitsu"
|
||
msgstr "Kato Tomoyuki- Fujitsu"
|
||
|
||
msgid "Kendall Nelson – The OpenStack Foundation"
|
||
msgstr "Kendall Nelson – The OpenStack Foundation"
|
||
|
||
msgid "Kill and restart a service: <ctrl>-c , <up arrow> to retrieve command"
|
||
msgstr ""
|
||
"Matikan dan restart layanan: <ctrl> -c, <up arrow> untuk mengambil perintah"
|
||
|
||
msgid "Know where to find information, where and how to get help if needed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tahu dimana menemukan informasi, dimana dan bagaimana untuk mendapatkan "
|
||
"bantuan jika diperlukan"
|
||
|
||
msgid "LOG message exercise"
|
||
msgstr "Latihan pesan LOG"
|
||
|
||
msgid "Lana Brindley (assistant, mentoring, English)"
|
||
msgstr "Lana Brindley (assistant, mentoring, English)"
|
||
|
||
msgid "Lana Brindley - Docs (mentoring, assistant)"
|
||
msgstr "Lana Brindley - Docs (mentoring, assistant)"
|
||
|
||
msgid "Large and diverse community"
|
||
msgstr "Komunitas besar dan beragam"
|
||
|
||
msgid "Last published release candidate from all Project Teams"
|
||
msgstr "Release candidate terakhir yang diterbitkan dari semua Tim Proyek"
|
||
|
||
msgid "Launchpad"
|
||
msgstr "Launchpad"
|
||
|
||
msgid "Launchpad (openstack-dev-sandbox)"
|
||
msgstr "Launchpad (openstack-dev-sandbox)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Launchpad is how the OpenStack community does tracking for things like bug "
|
||
"reports. This account is also how we will identify ourselves in OpenStack's "
|
||
"code review system."
|
||
msgstr ""
|
||
"Launchpad adalah bagaimana masyarakat OpenStack melakukan pelacakan untuk "
|
||
"hal-hal seperti laporan bug. Akun ini juga mengetahui bagaimana kita akan "
|
||
"mengidentifikasi diri di sistem pengkajian kode OpenStack."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Launchpad uses blueprints and bugs as the trackable items work supplemented "
|
||
"with specs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Launchpad menggunakan cetak biru dan bug karena item yang dilacak bekerja "
|
||
"dilengkapi dengan spesifikasi."
|
||
|
||
msgid "Learn about the community"
|
||
msgstr "Pelajari tentang masyarakat"
|
||
|
||
msgid "Learn how to participate in OpenStack"
|
||
msgstr "Pelajari cara untuk berpartisipasi dalam OpenStack"
|
||
|
||
msgid "Learn what distinguishes good work flow from bad work flow"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pelajari apa yang membedakan alur kerja yang baik dari alur kerja yang buruk"
|
||
|
||
msgid "Learn what's local and what's upstream"
|
||
msgstr "Pelajari apa lokal (local) dan apa hulu (upstream)"
|
||
|
||
msgid "Learning Git"
|
||
msgstr "Pembelajaran Git"
|
||
|
||
msgid "Learning example with two Sandboxes"
|
||
msgstr "Belajar contoh dengan dua Sandboxes (kotak pasir)"
|
||
|
||
msgid "Lego applied to Free Software contributions"
|
||
msgstr "Lego yang diterapkan untuk kontribusi Free Software"
|
||
|
||
msgid "Lego applied to Free Software contributions (15 min)"
|
||
msgstr "Lego yang diterapkan pada kontribusi Free Software (15 min)"
|
||
|
||
msgid "Let's play!"
|
||
msgstr "Mari main!"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Lets first fill out the **Nick name** and **User name** field with our "
|
||
"choice of a nickname:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mari kita pertama mengisi field **Nick name** dan **User name** dengan "
|
||
"pilihan nama julukan (nickname):"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Lets first fill out the **Nickname** and **User name** field with our choice "
|
||
"of a nickname:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mari kita pertama mengisi field **Nickname** dan **User name** dengan "
|
||
"pilihan kami julukan:"
|
||
|
||
msgid "Life in and around OpenStack"
|
||
msgstr "Hidup di dalam dan sekitar OpenStack"
|
||
|
||
msgid "Like OpenStack, there are:"
|
||
msgstr "Seperti OpenStack, ada:"
|
||
|
||
msgid "Like any software project, there are:"
|
||
msgstr "Seperti proyek software, ada:"
|
||
|
||
msgid "Limited to 50 characters"
|
||
msgstr "Terbatas sampai 50 karakter"
|
||
|
||
msgid "Lines limited to 72 characters"
|
||
msgstr "Baris terbatas sampai 72 karakter"
|
||
|
||
msgid "Linux"
|
||
msgstr "Linux"
|
||
|
||
msgid "Linux & Windows"
|
||
msgstr "Linux & Windows"
|
||
|
||
msgid "List of `Rechecks <http://status.openstack.org/elastic-recheck>`_"
|
||
msgstr "Daftar `Rechecks <http://status.openstack.org/elastic-recheck>`_"
|
||
|
||
msgid "List sessions: screen -ls"
|
||
msgstr "Daftar sesi: screen -ls"
|
||
|
||
msgid "Listen when people talk"
|
||
msgstr "Mendengarkan ketika orang berbicara"
|
||
|
||
msgid "Local Upstream Trainings"
|
||
msgstr "Local Upstream Trainings"
|
||
|
||
msgid "Local branch creation"
|
||
msgstr "Penciptaan cabang lokal"
|
||
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Location"
|
||
|
||
msgid "Logs"
|
||
msgstr "Log"
|
||
|
||
msgid "Logs - Job Run Output"
|
||
msgstr "Logs - Job Run Output"
|
||
|
||
msgid "Logs - Testr HTML Report"
|
||
msgstr "Logs - Testr HTML Report"
|
||
|
||
msgid "Logs may be accessed by clicking on the test's name"
|
||
msgstr "Log dapat diakses dengan mengklik nama tes"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Logs of meetings and channels are archived so that they can be referenced "
|
||
"later on"
|
||
msgstr ""
|
||
"Log pertemuan dan saluran diarsipkan sehingga mereka dapat dirujuk nanti"
|
||
|
||
msgid "Loic Dachary (training, mentoring, assistant, french, english)"
|
||
msgstr "Loic Dachary (training, mentoring, assistant, french, english)"
|
||
|
||
msgid "Loic Dachary (training, mentoring, assistant, french, english) - lead"
|
||
msgstr "Loic Dachary (training, mentoring, assistant, french, english) - lead"
|
||
|
||
msgid "Look at open reviews"
|
||
msgstr "Lihat ulasan terbuka"
|
||
|
||
msgid "Look at the `Zuul <http://status.openstack.org/zuul>`_ status page"
|
||
msgstr "Lihatlah halaman `Zuul <http://status.openstack.org/zuul>` _ status"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Look through the list of mailing lists and subscribe to at least one list of "
|
||
"interest. Once subscribed, locate the archives for that ML."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lihatlah daftar milis dan berlangganan setidaknya satu daftar minat. Setelah "
|
||
"berlangganan, cari arsip untuk ML itu."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Look up an OpenStack Days event close to where you live that you would be "
|
||
"interested in attending"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mencari sebuah acara OpenStack Days dekat dengan tempat tinggal Anda dimana "
|
||
"Anda akan tertarik untuk menghadiri"
|
||
|
||
msgid "Look up the location and dates of the next PTG"
|
||
msgstr "Mencari lokasi dan tanggal dari PTG berikutnya"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Look up the project you are most interested in and find the three most "
|
||
"active core reviewers (people that would be good to know for review help and "
|
||
"getting your patches merged)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mencari proyek yang paling tertarik dan menemukan tiga pengulas inti yang "
|
||
"paling aktif (masyarakat akan baik untuk mengetahui untuk bantuan ulasan dan "
|
||
"mendapatkan patch gabungan Anda)."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Look up the release schedule for the current and past two OpenStack release "
|
||
"cycles"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mencari jadwal rilis untuk dua siklus rilis OpenStack saat ini dan masa lalu"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Look up when the next meeting is for the channel you joined and where the "
|
||
"meeting is conducted (#openstack-meeting, #openstack-meeting-3, etc)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cari tahu kapan pertemuan berikutnya adalah untuk saluran yang Anda ikuti "
|
||
"dan dimana pertemuan dilakukan (#openstack-meeting, #openstack-meeting-3, "
|
||
"dll)."
|
||
|
||
msgid "Low regression risk in stable branch"
|
||
msgstr "Resiko regresi rendah pada cabang stabil"
|
||
|
||
msgid "Loïc Dachary (Training, mentoring, assistant, english and french)"
|
||
msgstr "Loïc Dachary (Training, mentoring, assistant, english and french)"
|
||
|
||
msgid "Mac OS"
|
||
msgstr "Mac OS"
|
||
|
||
msgid "Mac OS & Linux"
|
||
msgstr "Mac OS & Linux"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Mac OS X El Capitan and macOS Sierra users might see an error message like "
|
||
"\"Operation not permitted\" when installing with the command. In this case, "
|
||
"there are two options to successfully install git-review."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pengguna Mac OS X El Capitan dan MacOS Sierra mungkin melihat pesan error "
|
||
"seperti \"Operation not permitted\" ketika menginstal dengan perintah. "
|
||
"Dalam hal ini, ada dua pilihan untuk berhasil menginstal git-review."
|
||
|
||
msgid "Mailing Lists"
|
||
msgstr "Mailing Lists (milis)"
|
||
|
||
msgid "Mailing Lists (ML)"
|
||
msgstr "Mailing Lists (ML)"
|
||
|
||
msgid "Main activities"
|
||
msgstr "Aktivitas utama"
|
||
|
||
msgid "Make a new branch in your local repository"
|
||
msgstr "Membuat cabang baru di repositori lokal Anda"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Make any local configurations changes (set passwords, IP addresses, etc.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Buat perubahan konfigurasi lokal (tetapkan kata sandi, alamat IP, dll.)"
|
||
|
||
msgid "Make changes (add / edit files)"
|
||
msgstr "Buat perubahan (tambahk / edit file)"
|
||
|
||
msgid "Make changes and push new patchsets"
|
||
msgstr "Melakukan perubahan dan mendorong patchset baru"
|
||
|
||
msgid "Make code changes"
|
||
msgstr "Membuat perubahan kode"
|
||
|
||
msgid "Make code contributions."
|
||
msgstr "Membuat kontribusi kode."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure that **Use SSL for all the servers on this network** is checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pastikan **Use SSL for all the servers on this network** ini diperiksa."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure to use the same email address you'll want to use for code "
|
||
"contributions since it's important later that these match up."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pastikan untuk menggunakan alamat email yang sama Anda akan ingin "
|
||
"menggunakan untuk kontribusi kode karena itu penting kemudian bahwa ini ada "
|
||
"kecocokan."
|
||
|
||
msgid "Make sure you have a wifi enabled laptop with you."
|
||
msgstr "Pastikan bahwa Anda memiliki laptop wifi diaktifkan dengan Anda."
|
||
|
||
msgid "Make useful reference points in time to organize the development cycle"
|
||
msgstr ""
|
||
"Membuat titik referensi berguna dalam waktu untuk mengatur siklus "
|
||
"pengembangan"
|
||
|
||
msgid "Manage day-to-day operations"
|
||
msgstr "Mengelola operasi sehari-hari"
|
||
|
||
msgid "Management"
|
||
msgstr "Management"
|
||
|
||
msgid "Management: Manages people that contribute to, deploy or use OpenStack."
|
||
msgstr ""
|
||
"Management: Mengelola orang yang berkontribusi, menggunakan atau menggunakan "
|
||
"OpenStack."
|
||
|
||
msgid "Managers"
|
||
msgstr "Managers (manajer)"
|
||
|
||
msgid "Manifesto for Agile Software Development"
|
||
msgstr "Manifesto untuk pengembangan perangkat lunak tangkas"
|
||
|
||
msgid "Mark Korondi (mentoring, assistant)"
|
||
msgstr "Mark Korondi (mentoring, assistant)"
|
||
|
||
msgid "Marton Kiss (training, mentoring, assistant)"
|
||
msgstr "Marton Kiss (training, mentoring, assistant)"
|
||
|
||
msgid "Maximize karma"
|
||
msgstr "Maksimalkan karma"
|
||
|
||
msgid "May receive elastic recheck message"
|
||
msgstr "Mungkin menerima pesan cek elastis"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Meaningful: anyone may submit a correction that will adjust the influence of "
|
||
"appropriate statistical data"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bermakna: siapa pun dapat mengajukan koreksi yang akan menyesuaikan dampak "
|
||
"data statistik yang sesuai"
|
||
|
||
msgid "Meeting Channels:"
|
||
msgstr "Meeting Channels:"
|
||
|
||
msgid "Meeting Logs: http://eavesdrop.openstack.org/meetings/"
|
||
msgstr "Meeting Logs: http://eavesdrop.openstack.org/meetings/"
|
||
|
||
msgid "Meetings typically follow an agenda"
|
||
msgstr "Rapat biasanya mengikuti agenda"
|
||
|
||
msgid "Melvin Hillsman – OSIC"
|
||
msgstr "Melvin Hillsman – OSIC"
|
||
|
||
msgid "Merged!"
|
||
msgstr "Merged! (digabung)"
|
||
|
||
msgid "Methodologies"
|
||
msgstr "Metodologi"
|
||
|
||
msgid "Metrics"
|
||
msgstr "Metrics (metrik)"
|
||
|
||
msgid "Milestones"
|
||
msgstr "Milestones (tonggak)"
|
||
|
||
msgid "Milestones are tagged in the repository using b1, b2 and b3"
|
||
msgstr "Tonggak diberi tag dalam repositori menggunakan b1, b2 dan b3"
|
||
|
||
msgid "Minimize database queries"
|
||
msgstr "Minimalkan query database"
|
||
|
||
msgid "Mission"
|
||
msgstr "Mission (tugas)"
|
||
|
||
msgid "Moderators of any of the operators' official meet-up sessions"
|
||
msgstr "Moderator dari sesi pertemuan resmi para operator"
|
||
|
||
msgid "Module - contributors"
|
||
msgstr "Modul - kontributor"
|
||
|
||
msgid "Module - more views"
|
||
msgstr "Modul - lebih banyak tampilan"
|
||
|
||
msgid "Module Tags"
|
||
msgstr "Module Tags"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"More details: `Developing with Devstack <https://docs.openstack.org/"
|
||
"developer/devstack/development.html>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"Keterangan lebih lanjut: `Developing with Devstack <https://docs.openstack."
|
||
"org/developer/devstack/development.html>`_"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"More details: `Using Systemd in DevStack <https://docs.openstack.org/"
|
||
"developer/devstack/systemd.html>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"Keterangan lebih lanjut: `Using Systemd in DevStack <https://docs.openstack."
|
||
"org/developer/devstack/systemd.html>`_"
|
||
|
||
msgid "More extensive testing than check pipeline"
|
||
msgstr "Pengujian lebih luas dari pada cek pipeline"
|
||
|
||
msgid "More information: Governance page"
|
||
msgstr "Informasi lebih lanjut: halaman Governance"
|
||
|
||
msgid "More information: http://openstackdays.com/archive/2015/feature/"
|
||
msgstr "Informasi lebih lanjut: http://openstackdays.com/archive/2015/feature/"
|
||
|
||
msgid "More information: http://sdndev.net/10"
|
||
msgstr "More information: http://sdndev.net/10"
|
||
|
||
msgid "More information: http://sdndev.net/11"
|
||
msgstr "Informasi lebih lanjut: http://sdndev.net/11"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"More information: http://www.meetup.com/Japan-OpenStack-User-Group/"
|
||
"events/223005607/"
|
||
msgstr ""
|
||
"Informasi lebih lanjut: http://www.meetup.com/Japan-OpenStack-User-Group/"
|
||
"events/223005607/"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"More information: http://www.meetup.com/Japan-OpenStack-User-Group/"
|
||
"events/231744095/"
|
||
msgstr ""
|
||
"More information: http://www.meetup.com/Japan-OpenStack-User-Group/"
|
||
"events/231744095/"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"More information: http://www.openstack.org/blog/2014/11/openstack-upstream-"
|
||
"training-in-japan/"
|
||
msgstr ""
|
||
"Informasi lebih lanjut: http://www.openstack.org/blog/2014/11/openstack-"
|
||
"upstream-training-in-japan/"
|
||
|
||
msgid "More kanban style structure"
|
||
msgstr "Lebih banyak struktur gaya kanban"
|
||
|
||
msgid "More than 12 months"
|
||
msgstr "Lebih dari 12 bulan"
|
||
|
||
msgid "More than 20 million lines of code"
|
||
msgstr "Lebih dari 20 juta baris kode"
|
||
|
||
msgid "More than 20,000 patches"
|
||
msgstr "Lebih dari 20,000 patches"
|
||
|
||
msgid "More than 40 different ML's"
|
||
msgstr "Lebih dari 40 ML yang berbeda"
|
||
|
||
msgid "Most of the OpenStack services"
|
||
msgstr "Sebagian besar layanan OpenStack"
|
||
|
||
msgid "Most projects use the OpenStack wiki to post agendas"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sebagian besar proyek menggunakan wiki OpenStack untuk memposting agenda"
|
||
|
||
msgid "Most recent (\"Ocata\") release stats:"
|
||
msgstr "Statistik rilis terbaru (\"Ocata\"):"
|
||
|
||
msgid "Move between services: <ctrl>-a n , <ctrl>-a p"
|
||
msgstr "Bergerak di antara layanan: <ctrl>-a n , <ctrl>-a p"
|
||
|
||
msgid "Multi-layer group of leadership"
|
||
msgstr "Kelompok kepemimpinan multi-layer"
|
||
|
||
msgid "Multiple ways a patch can be indicated as a Work In Progress"
|
||
msgstr "Beberapa cara patch dapat ditunjukkan sebagai Work In Progress"
|
||
|
||
msgid "Márk Korondi – IBM Research Zürich"
|
||
msgstr "Márk Korondi – IBM Research Zürich"
|
||
|
||
msgid "Márton Kiss – Aptira"
|
||
msgstr "Márton Kiss – Aptira"
|
||
|
||
msgid "NFV = Network Function Virtualization"
|
||
msgstr "NFV = Network Function Virtualization"
|
||
|
||
msgid "Name for a cycle that has been released"
|
||
msgstr "Nama untuk sebuah siklus yang telah dilepaskan"
|
||
|
||
msgid "Namgon Lucas Kim (assistant, mentoring)"
|
||
msgstr "Namgon Lucas Kim (assistant, mentoring)"
|
||
|
||
msgid "Need to balance integrating fixes and code churn"
|
||
msgstr "Perlu menyeimbangkan mengintegrasikan perbaikan dan kode churn"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"New Core Team members are nominated and elected by other Core Team Members"
|
||
msgstr ""
|
||
"Anggota New Core Team dinominasikan dan dipilih oleh Core Team Member lainnya"
|
||
|
||
msgid "New Dev"
|
||
msgstr "New Dev"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"New Developer: No experience with OpenStack at all. Never tried to "
|
||
"contribute and has little to no base knowledge."
|
||
msgstr ""
|
||
"New Developer: Tidak ada pengalaman dengan OpenStack sama sekali. Tidak "
|
||
"pernah mencoba untuk berkontribusi dan tidak memiliki pengetahuan dasar."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"New Features: - Specs are formal write ups of implementations that affect "
|
||
"the whole project - Specs live in a per project repository"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fitur Baru: - Spesifikasi adalah penulisan formal implementasi yang "
|
||
"mempengaruhi keseluruhan proyek - Spesifikasi hidup dalam repositori per "
|
||
"proyek"
|
||
|
||
msgid "New agreement"
|
||
msgstr "New agreement (kesepakatan baru)"
|
||
|
||
msgid "New features"
|
||
msgstr "Fitur baru"
|
||
|
||
msgid "New patchset was recorded in Gerrit."
|
||
msgstr "P9atchset baru tercatat di Gerrit."
|
||
|
||
msgid "New, open-source task tracking tool"
|
||
msgstr "Alat pelacakan tugas open-source yang baru"
|
||
|
||
msgid "No agreement"
|
||
msgstr "No agreement (tidak ada kesepakatan)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"No master list of etherpads - harder to find what you are looking for "
|
||
"without having looked at it before or without asking for the URL"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tidak ada daftar master etherpads - sulit untuk menemukan apa yang Anda cari "
|
||
"tanpa melihat itu sebelum atau tanpa meminta URL"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Non-voting jobs are new jobs that are being tested and may not yet be ready "
|
||
"to vote"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pekerjaan non-voting adalah pekerjaan baru yang sedang diuji dan mungkin "
|
||
"belum siap untuk memilih"
|
||
|
||
msgid "Non-voting jobs do not cause a -1 vote from Zuul upon failure"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pekerjaan non-voting tidak menyebabkan 1 suara dari Zuul karena kegagalan"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Nonprofit foundation created to \"develop, support, protect, and promote\" "
|
||
"OpenStack"
|
||
msgstr ""
|
||
"Yayasan non Profit diciptakan untuk \"mengembangkan, dukungan, melindungi, "
|
||
"dan mempromosikan\" OpenStack"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Not all projects are currently tracked in Project Navigator. The goal, "
|
||
"however, is for it to be an ever growing list."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tidak semua proyek saat ini dilacak di Project Navigator. Tujuannya, "
|
||
"bagaimanapun, adalah agar bisa menjadi daftar yang terus berkembang."
|
||
|
||
msgid "Not good as an entry point"
|
||
msgstr "Tidak baik sebagai titik masuk"
|
||
|
||
msgid "Note ability to see logstash and link to launchpad"
|
||
msgstr "Perhatikan kemampuan melihat logstash dan link ke launchpad"
|
||
|
||
msgid "Notification, DB Schema or incompatible config file changes"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pemberitahuan, DB Schema atau perubahan file konfigurasi yang tidak "
|
||
"kompatibel"
|
||
|
||
msgid "November 04, 2017"
|
||
msgstr "November 04, 2017"
|
||
|
||
msgid "Now open the hexchat program just like you would for any Linux program."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sekarang buka program hexchat sama seperti yang Anda lakukan untuk setiap "
|
||
"program Linux."
|
||
|
||
msgid "Numbers should not be used as an indication for competition"
|
||
msgstr "Angka tidak boleh digunakan sebagai indikasi persaingan"
|
||
|
||
msgid "Objectives"
|
||
msgstr "Objectives (sasaran)"
|
||
|
||
msgid "October 10 - 11, 2014 (Fri - Sat)"
|
||
msgstr "10-11 Oktober 2014 (Jumat - Sabtu)"
|
||
|
||
msgid "Offical Projects"
|
||
msgstr "Offical Projects"
|
||
|
||
msgid "Official & Unofficial Projects"
|
||
msgstr "Proyek Resmi & Tidak Resmi"
|
||
|
||
msgid "Official OpenStack projects"
|
||
msgstr "Proyek OpenStack resmi"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Official OpenStack projects are tracked in the `Project Navigator <https://"
|
||
"www.openstack.org/software/project-navigator>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"Proyek OpenStack resmi dilacak di `Project Navigator <https://www.openstack."
|
||
"org/software/project-navigator>`_"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Official OpenStack projects can participate by offering topics and mentors "
|
||
"for the interns who sign up for this program."
|
||
msgstr ""
|
||
"Proyek OpenStack resmi dapat berpartisipasi dengan menawarkan topik dan "
|
||
"mentor untuk magang yang mendaftar untuk program ini."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Official project teams fall under the TC's authority and are led by a "
|
||
"Project Team Lead and Core Team Members"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tim proyek resmi berada di bawah wewenang TC dan dipimpin oleh Project Team "
|
||
"Lead dan Core Team Members"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Once the students are separated into their new roles, and have an "
|
||
"understanding of the project, begin the timer for the first sprint. During "
|
||
"the five minutes planning time, encourage each group to get together and "
|
||
"think about their project. If possible, give each group a corner of the room "
|
||
"and access to a whiteboard or flipchart. For companies, ensure the CEO sets "
|
||
"a direction, and the team is on board. Their responsibility is to deliver "
|
||
"value to their stakeholders. For upstream, have them think about the "
|
||
"community standards they want to set: they are responsible for the quality "
|
||
"of the finished product. For free agent contributors, use this time to get "
|
||
"them to understand their role in the simulation: explain their part as "
|
||
"agents of chaos. They can get straight to work as soon as they understand "
|
||
"their role, no need to wait for the timer to go off. The free agents should "
|
||
"not be forced to coordinate among themselves: there are better results if "
|
||
"they find out how hard it is to accomplish anything without coordinating "
|
||
"with others. In theory, the free agents can decide to demolish things, too: "
|
||
"try suggesting this option to one of them, see what happens."
|
||
msgstr ""
|
||
"Setelah siswa dipisahkan ke dalam peran baru mereka, dan memiliki pemahaman "
|
||
"tentang proyek, mulai timer untuk sprint (bertindak cepat) pertama. Selama "
|
||
"lima menit waktu perencanaan, mendorong setiap kelompok untuk bersama-sama "
|
||
"dan berpikir tentang proyek mereka. Jika memungkinkan, berikan masing-masing "
|
||
"kelompok sudut ruangan dan akses ke papan tulis atau flipchart. Bagi "
|
||
"perusahaan, pastikan CEO menetapkan arah, dan tim ini di papan. Tanggung "
|
||
"jawab mereka adalah untuk memberikan nilai bagi stakeholder mereka. Untuk "
|
||
"hulu (upstream), mereka berpikir tentang standar komunitas mereka ingin "
|
||
"mengatur: mereka bertanggung jawab atas kualitas produk jadi. Untuk "
|
||
"kontributor agen bebas, menggunakan waktu ini untuk mendapatkan mereka untuk "
|
||
"memahami peran mereka dalam simulasi: menjelaskan bagian mereka sebagai agen "
|
||
"chaos (campus aduk). Mereka bisa mendapatkan langsung bekerja segera setelah "
|
||
"mereka memahami peran mereka, tidak perlu menunggu timer untuk pergi. Para "
|
||
"agen bebas tidak boleh dipaksa untuk mengkoordinasikan antara mereka: ada "
|
||
"hasil yang lebih baik jika mereka tahu betapa sulitnya untuk mencapai apa "
|
||
"pun tanpa koordinasi dengan orang lain. Secara teori, agen bebas jugo dapat "
|
||
"memutuskan untuk menghancurkan hal-hal: mencoba menyarankan opsi ini untuk "
|
||
"salah satu dari mereka, melihat apa yang terjadi."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Once you have Git installed you need to configure it. Open your terminal "
|
||
"application and issue the following commands putting in your first/last name "
|
||
"and email address. This is how your contributions will be identified::"
|
||
msgstr ""
|
||
"Setelah Anda memiliki Git terinstal, anda perlu mengkonfigurasinya. Buka "
|
||
"aplikasi terminal dan menjalankan perintah berikut memasukan nama awal/akhir "
|
||
"dan email alamat Anda. Ini adalah bagaimana kontribusi Anda akan "
|
||
"diidentifikasi::"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Once your contact information is saved successfully, you will see the line **"
|
||
"\"Contact information last updated ....\"** just above the forms of mailing "
|
||
"address."
|
||
msgstr ""
|
||
"Setelah informasi kontak Anda disimpan berhasil, Anda akan melihat garis **"
|
||
"\"Contact information last updated ....\"** tepat di atas bentuk alamat."
|
||
|
||
msgid "Online Communication"
|
||
msgstr "Komunikasi secara online"
|
||
|
||
msgid "Only critical or security fixes"
|
||
msgstr "Hanya perbaikan kritis atau keamanan"
|
||
|
||
msgid "Only run after a patch is approved by a core reviewer"
|
||
msgstr "Jalankan hanya setelah patch disetujui oleh reviewer inti"
|
||
|
||
msgid "Only security fixes accepted"
|
||
msgstr "Hanya perbaikan keamanan yang diterima"
|
||
|
||
msgid "Open Community"
|
||
msgstr "Open Community"
|
||
|
||
msgid "Open Design"
|
||
msgstr "Open Design"
|
||
|
||
msgid "Open Development"
|
||
msgstr "Open Development"
|
||
|
||
msgid "Open Source"
|
||
msgstr "Open Source"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Open an *upstream training* IRC meeting and make consensus from various "
|
||
"travel plans."
|
||
msgstr ""
|
||
"Buka pertemuan IRC *upstream training* IRC dan membuat konsensus dari "
|
||
"berbagai rencana perjalanan."
|
||
|
||
msgid "Open collaboration"
|
||
msgstr "Terbuka kolaborasi"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Open reviews, contribution for the latest 30 or 90 days, activity report, "
|
||
"etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ulasan terbuka, kontribusi untuk 30 atau 90 hari terakhir, laporan "
|
||
"aktivitas, dll"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Open the `training etherpad <https://etherpad.openstack.org/p/upstream-"
|
||
"institute-sydney-2017>`_ for team work"
|
||
msgstr ""
|
||
"Buka `training etherpad <https://etherpad.openstack.org/p/upstream-institute-"
|
||
"sydney-2017>`_ untuk kerja tim"
|
||
|
||
msgid "Open your terminal program and type::"
|
||
msgstr "Buka program terminal Anda dan ketik::"
|
||
|
||
msgid "OpenStack"
|
||
msgstr "OpenStack"
|
||
|
||
msgid "OpenStack Birthday Celebration"
|
||
msgstr "OpenStack Birthday Celebration (perayaan ulang tahun OpenStack)"
|
||
|
||
msgid "OpenStack Days"
|
||
msgstr "OpenStack Days (hari OpenStack)"
|
||
|
||
msgid "OpenStack Days Nordic"
|
||
msgstr "OpenStack Days Nordic"
|
||
|
||
msgid "OpenStack Days UK"
|
||
msgstr "OpenStack Days UK"
|
||
|
||
msgid "OpenStack Documentation"
|
||
msgstr "Dokumentasi OpenStack"
|
||
|
||
msgid "OpenStack Events"
|
||
msgstr "OpenStack Events (kegiatan OpenStack)"
|
||
|
||
msgid "OpenStack Foundation"
|
||
msgstr "OpenStack Foundation (yayasan OpenStack)"
|
||
|
||
msgid "OpenStack Foundation Account"
|
||
msgstr "OpenStack Foundation Account (akun OpenStack Foundation)"
|
||
|
||
msgid "OpenStack Governance"
|
||
msgstr "OpenStack Governance (tata kelola OpenStack)"
|
||
|
||
msgid "OpenStack Infrastructure and Project Status"
|
||
msgstr "OpenStack Infrastructure dan Project Status"
|
||
|
||
msgid "OpenStack Project Status and Zuul"
|
||
msgstr "OpenStack Project Status dan Zuul"
|
||
|
||
msgid "OpenStack Project Teams"
|
||
msgstr "Tim proyek OpenStack"
|
||
|
||
msgid "OpenStack Release Cycle"
|
||
msgstr "OpenStack Release Cycle (siklus rilis OpenStack)"
|
||
|
||
msgid "OpenStack Summit Sydney"
|
||
msgstr "OpenStack Summit Sydney"
|
||
|
||
msgid "OpenStack Upstream Institute"
|
||
msgstr "OpenStack Upstream Institute"
|
||
|
||
msgid "OpenStack Upstream Institute Class Details"
|
||
msgstr "OpenStack Upstream Institute Class Details"
|
||
|
||
msgid "OpenStack Upstream Institute Trainees' Guide"
|
||
msgstr "OpenStack Upstream Institute Trainees' Guide"
|
||
|
||
msgid "OpenStack Upstream Institute Trainers' Guide"
|
||
msgstr "OpenStack Upstream Institute Trainers' Guide"
|
||
|
||
msgid "OpenStack Upstream Institute Training Content"
|
||
msgstr "OpenStack Upstream Institute Training Content"
|
||
|
||
msgid "OpenStack Upstream Training"
|
||
msgstr "OpenStack Upstream Training (pelatihanOpen Stack Upstream)"
|
||
|
||
msgid "OpenStack Upstream Training Archives"
|
||
msgstr "OpenStack Upstream Training Archives (arsip pelatihan hulu OpenStack)"
|
||
|
||
msgid "OpenStack Upstream Training Introductions"
|
||
msgstr "Pengenalan pelatihan hulu OpenStack"
|
||
|
||
msgid "OpenStack and Agile"
|
||
msgstr "OpenStack and Agile (openstack dan ketangkasan)"
|
||
|
||
msgid "OpenStack as Community"
|
||
msgstr "OpenStack sebagai komunitas"
|
||
|
||
msgid "OpenStack as Software"
|
||
msgstr "OpenStack as Software (openstack sebagai perangkat lunak)"
|
||
|
||
msgid "OpenStack as a Community"
|
||
msgstr "OpenStack sebagai komunitas"
|
||
|
||
msgid "OpenStack as a Software"
|
||
msgstr "OpenStack sebagai Software"
|
||
|
||
msgid "OpenStack from Telecom/NFV perspective"
|
||
msgstr "OpenStack dari perspektif Telecom/NFV"
|
||
|
||
msgid "OpenStack has a sandbox repository for learning and testing purposes"
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack memiliki repositori sandbox untuk tujuan pembelajaran dan pengujian"
|
||
|
||
msgid "OpenStack project specific status"
|
||
msgstr "Status proyek OpenStack spesifik"
|
||
|
||
msgid "OpenStack sandbox environment: DevStack"
|
||
msgstr "OpenStack sandbox environment: DevStack"
|
||
|
||
msgid "OpenStack-Health"
|
||
msgstr "OpenStack-Health"
|
||
|
||
msgid "OpenStack-Health has a dashboard of overal OpenStack test results."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack-Health memiliki dashboard hasil tes OpenStack secara keseluruhan."
|
||
|
||
msgid "Openstack as a Community"
|
||
msgstr "Openstack sebagai Community"
|
||
|
||
msgid "Operator"
|
||
msgstr "Operator"
|
||
|
||
msgid "Operator: Operates or is starting to deploy OpenStack."
|
||
msgstr "Operator: Beroperasi atau mulai menyebarkan OpenStack."
|
||
|
||
msgid "Operators' meet ups"
|
||
msgstr "Pertemuan operator"
|
||
|
||
msgid "Option 1: install using pip with more options::"
|
||
msgstr "Opsi 1: install menggunakan pip dengan lebih banyak pilihan ::"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Option 2: Use the package manager `Homebrew <http://brew.sh>`_, and type in "
|
||
"a terminal::"
|
||
msgstr ""
|
||
"Opsi 2: Gunakan manajer paket `Homebrew <http://brew.sh>`_, dan ketik di "
|
||
"terminal ::"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Optional services are also OpenStack projects but not necessarily needed to "
|
||
"operate OpenStack depending on use cases"
|
||
msgstr ""
|
||
"Layanan opsional juga merupakan proyek OpenStack namun belum tentu "
|
||
"diperlukan untuk mengoperasikan OpenStack tergantung pada use case"
|
||
|
||
msgid "Orchestration service"
|
||
msgstr "Layanan Orchestration"
|
||
|
||
msgid "Organize the tables according to project interest - especially on day 2"
|
||
msgstr "Atur tabel sesuai dengan kepentingan proyek - terutama pada hari ke 2"
|
||
|
||
msgid "Organizers of Official OpenStack User Groups"
|
||
msgstr "Organizers of Official OpenStack User Groups"
|
||
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Lainnya"
|
||
|
||
msgid "Other possible content"
|
||
msgstr "Konten lain yang mungkin"
|
||
|
||
msgid "Others: https://wiki.openstack.org/wiki/Meetings"
|
||
msgstr "Lainnya: https://wiki.openstack.org/wiki/Meetings"
|
||
|
||
msgid "Overall feature freeze is the third milestone"
|
||
msgstr "Secara keseluruhan pembekuan fitur adalah tonggak ketiga"
|
||
|
||
msgid "Oversight over the OpenStack projects"
|
||
msgstr "Pengawasan atas proyek OpenStack"
|
||
|
||
msgid "Overview"
|
||
msgstr "Ikhtisar"
|
||
|
||
msgid "Overview of the contribution process"
|
||
msgstr "Ikhtisar proses kontribusi"
|
||
|
||
msgid "PTG is a good time to propose and discuss features/fixes"
|
||
msgstr ""
|
||
"PTG adalah saat yang tepat untuk mengusulkan dan mendiskusikan fitur / "
|
||
"perbaikan"
|
||
|
||
msgid "PTG: https://www.openstack.org/ptg/"
|
||
msgstr "PTG (Project Teams Gathering): https://www.openstack.org/ptg/"
|
||
|
||
msgid "PTL : 1"
|
||
msgstr "PTL : 1"
|
||
|
||
msgid "PTL e-mails nomination to mailing list."
|
||
msgstr "PTL e-mail nominasi ke milis."
|
||
|
||
msgid "PTL or Core Team Member nominates a person."
|
||
msgstr "Anggota Tim PTL atau Core mencalonkan seseorang."
|
||
|
||
msgid "PTL responsibilities"
|
||
msgstr "Tanggung jawab PTL"
|
||
|
||
msgid "PTLs"
|
||
msgstr "PTLs"
|
||
|
||
msgid "Packaging"
|
||
msgstr "Packaging (pengemasan)"
|
||
|
||
msgid "Part of the OpenStack project's functional testing"
|
||
msgstr "Bagian dari uji fungsional proyek OpenStack"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Paste the public key into the **Add SSH Public Key** text box and click Add."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tempel kunci publik ke dalam kotak teks **Add SSH Public Key** dan klik Add."
|
||
|
||
msgid "Patch Number"
|
||
msgstr "Nomor patch"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Patches may be reviewed but should be done so with the fact that the patch "
|
||
"is still being developed in mind"
|
||
msgstr ""
|
||
"Patch dapat ditinjau ulang namun harus dilakukan dengan fakta bahwa patch "
|
||
"tersebut masih terus dikembangkan"
|
||
|
||
msgid "Patrick East – PureStorage"
|
||
msgstr "Patrick East – PureStorage"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Pause to ask students if they have questions on the material throughout your "
|
||
"presentation"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jeda untuk bertanya kepada siswa apakah mereka memiliki pertanyaan tentang "
|
||
"materi selama presentasi Anda"
|
||
|
||
msgid "Pay attention to who is an expert in what area"
|
||
msgstr "Perhatikan ahli di bidang apa"
|
||
|
||
msgid "Perform the smaller tasks"
|
||
msgstr "Melakukan tugas-tugas yang lebih kecil"
|
||
|
||
msgid "Person is elected if no team members object to the nomination."
|
||
msgstr ""
|
||
"Orang dipilih jika tidak ada anggota tim yang keberatan dengan nominasi."
|
||
|
||
msgid "Peter Ko (assistant, mentoring)"
|
||
msgstr "Peter Ko (assistant, mentoring)"
|
||
|
||
msgid "Phase"
|
||
msgstr "Phase"
|
||
|
||
msgid "Pick a task (bug, trivial fix, documentation, implementation)"
|
||
msgstr "Memilih tugas (bug, perbaikan biasa, dokumentasi, implementasi)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Pick your favorite project and report how many jobs it has running in IRC"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pilih proyek favorit Anda dan laporkan berapa banyak pekerjaan yang telah "
|
||
"berjalan di IRC"
|
||
|
||
msgid "Planning - Design"
|
||
msgstr "Perencanaan - Perancangan"
|
||
|
||
msgid "Planning - Discuss"
|
||
msgstr "Planning - Discuss (perencanaan - diskusikan)"
|
||
|
||
msgid "Planning - Target"
|
||
msgstr "Planning - Target (perencanaan - sasaran)"
|
||
|
||
msgid "Planning and design activities"
|
||
msgstr "Kegiatan perencanaan dan perancangan"
|
||
|
||
msgid "Planning for a release cycle starts at the end of the previous cycle"
|
||
msgstr "Perencanaan untuk siklus rilis dimulai pada akhir siklus sebelumnya"
|
||
|
||
msgid "Platinum member companies"
|
||
msgstr "Perusahaan anggota Platinum"
|
||
|
||
msgid "Play with your network"
|
||
msgstr "Bermain dengan jaringan Anda"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please `RSVP <https://www.openstack.org/summit/sydney-2017/summit-schedule/"
|
||
"events/20363/upstream-institute-sponsored-by-lenovo-day-1-rsvp-required>`_ "
|
||
"in case you plan to attend the class in Sydney or if you decided last minute "
|
||
"please drop by and see whether we still have room for you to join."
|
||
msgstr ""
|
||
"Silahkan `RSVP <https://www.openstack.org/summit/sydney-2017/summit-schedule/"
|
||
"events/20363/upstream-institute-sponsored-by-lenovo-day-1-rsvp-required>`_ "
|
||
"jika Anda berencana untuk menghadiri kelas di Sydney atau jika Anda "
|
||
"memutuskan menit terakhir, mampirlah dan lihat apakah kami masih memiliki "
|
||
"tempat untuk Anda ikuti."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please do not let students create 10 or more changes. (This is not the "
|
||
"intention of Sandboxes!)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jangan biarkan siswa membuat 10 atau lebih perubahan. (Ini bukan maksud "
|
||
"Sandboxes!)"
|
||
|
||
msgid "Please note that the language of the training is English."
|
||
msgstr "Harap dicatat bahwa bahasa untuk pelatihan ini adalah bahasa Inggris."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please see the `Becoming a member of the OpenStack community Part 1 <https://"
|
||
"openstackdaysnordic2017.sched.com/event/9kSn>`_ and `Becoming a member of "
|
||
"the OpenStack community Part 2 <https://openstackdaysnordic2017.sched.com/"
|
||
"event/BNkw>`_ pages for class information and more details."
|
||
msgstr ""
|
||
"Silakan lihat `Becoming a member of the OpenStack community Part 1 <https://"
|
||
"openstackdaysnordic2017.sched.com/event/9kSn>`_ dan `Becoming a member of "
|
||
"the OpenStack community Part 2 <https://openstackdaysnordic2017.sched.com/"
|
||
"event/BNkw>`_ halaman untuk informasi kelas dan rincian lebih lanjut."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please see the `OpenStack Upstream Institute Office Hours <https://"
|
||
"openstackdays.uk/2017/?schedule=upstream-developer-training-1>`_ class "
|
||
"information for more details."
|
||
msgstr ""
|
||
"Silakan lihat `OpenStack Upstream Institute Office Hours <https://"
|
||
"openstackdays.uk/2017/?schedule=upstream-developer-training-1>`_ informasi "
|
||
"kelas untuk lebih jelasnya."
|
||
|
||
msgid "Point at which specs must be proposed and reviewed for the release."
|
||
msgstr "Point di mana spesifikasi harus diajukan dan ditinjau untuk rilis."
|
||
|
||
msgid "Post"
|
||
msgstr "Post"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Post the information and web sites in the Upstream Collaboration Training "
|
||
"Etherpad."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kirimkan informasi dan situs web di Upstream Collaboration Training Etherpad."
|
||
|
||
msgid "Post the information on the IRC channel"
|
||
msgstr "Poskan informasi di saluran IRC"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Post their name, the project and a project goal for the next release in the "
|
||
"Upstream Collaboration Training Etherpad."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kirimkan nama mereka, proyek dan tujuan proyek untuk rilis berikutnya di "
|
||
"Upstream Collaboration Training Etherpad."
|
||
|
||
msgid "Prepare an environment by yourself from scratch:"
|
||
msgstr "Siapkan sendiri lingkungan dari awal:"
|
||
|
||
msgid "Prepare the backport"
|
||
msgstr "Siapkan backport yang"
|
||
|
||
msgid "Prepare your idea for proposal to the community."
|
||
msgstr "Siapkan ide Anda untuk proposal ke masyarakat."
|
||
|
||
msgid "Prepared virtual machine image with a development environment:"
|
||
msgstr "Image mesin virtual disiapkan dengan lingkungan pengembangan:"
|
||
|
||
msgid "Prerequisite and best practice guide for trainees:"
|
||
msgstr "Panduan prasyarat dan terbaik bagi peserta pelatihan:"
|
||
|
||
msgid "Prerequisites to attend the class"
|
||
msgstr "Prasyarat untuk menghadiri kelas"
|
||
|
||
msgid "Previous trainings"
|
||
msgstr "Pelatihan sebelumnya"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Prior to the Summits promote Project Onboarding and other related conference "
|
||
"sessions"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sebelum KTT mempromosikan Project Onboarding dan sesi konferensi terkait "
|
||
"lainnya"
|
||
|
||
msgid "Prioritization of items (e.g. testing, documentation, etc.)"
|
||
msgstr "Memprioritaskan item (misalnya pengujian, dokumentasi, dll.)"
|
||
|
||
msgid "Prioritize bugs / bug triage"
|
||
msgstr "Prioritaskan bug / bug triage"
|
||
|
||
msgid "Processes followed, release management, etc."
|
||
msgstr "Proses diikuti, manajemen rilis, dll."
|
||
|
||
msgid "Produce *deliverables* to achieve a clearly stated *objective*"
|
||
msgstr ""
|
||
"Menghasilkan *deliverables* untuk mencapai *objective* yang dinyatakan jelas"
|
||
|
||
msgid "Product owners"
|
||
msgstr "Product owners (pemilik produk)"
|
||
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr "Kemajuan"
|
||
|
||
msgid "Project Channels:"
|
||
msgstr "Project Channels:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Project Onboarding Sessions: A place for new contributors to ask questions "
|
||
"and get to know other contributors to the project"
|
||
msgstr ""
|
||
"Project Onboarding Sessions: Tempat untuk kontributor baru untuk mengajukan "
|
||
"pertanyaan dan mengenal kontributor lainnya untuk proyek"
|
||
|
||
msgid "Project Status & Zuul"
|
||
msgstr "Project Status & Zuul"
|
||
|
||
msgid "Project Team Gathering (PTG)"
|
||
msgstr "Project Team Gathering (PTG) (pertemuan tim proyek)"
|
||
|
||
msgid "Project Team Leads (PTLs)"
|
||
msgstr "Project Team Leads (PTLs) (pemimpin) tim proyek"
|
||
|
||
msgid "Project Teams Gatherings (PTGs)"
|
||
msgstr "Project Teams Gatherings (PTGs)"
|
||
|
||
msgid "Project repos have installation tutorials and developer documentation"
|
||
msgstr "Repos proyek memiliki tutorial instalasi dan dokumentasi pengembang"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Project team helps you to identify the target milestone and register it in "
|
||
"the tracking tool"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tim proyek membantu Anda untuk mengidentifikasi tonggak target dan "
|
||
"mendaftarkannya di alat pelacakan"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Project teams create their deliverables, including testing and "
|
||
"documentation, on a coordinated schedule"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tim proyek membuat deliverables mereka, termasuk pengujian dan dokumentasi, "
|
||
"dalam jadwal terkoordinasi"
|
||
|
||
msgid "Project/Program managers/Product owners"
|
||
msgstr "Project/Program managers/Product owners"
|
||
|
||
msgid "Projects APIs are documented within the project"
|
||
msgstr "Proyek API didokumentasikan dalam proyek"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Projects dependent upon the output of a release, like packaging or deploying "
|
||
"OpenStack follow this model; e.g. Fuel and Kolla"
|
||
msgstr ""
|
||
"Proyek bergantung pada output dari rilis, seperti mengemas atau menerapkan "
|
||
"OpenStack mengikuti model ini; misalnya Fuel and Kolla"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Projects improve and grow independently but also strive to improve one "
|
||
"collaborative framework: OpenStack"
|
||
msgstr ""
|
||
"Proyek berkembang dan berkembang secara mandiri namun juga berusaha "
|
||
"memperbaiki satu kerangka kerja kolaboratif: OpenStack"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Projects that follow some form of the 'Common' release cycle have branches "
|
||
"like 'stable/<release name>' in their repo"
|
||
msgstr ""
|
||
"Proyek yang mengikuti beberapa bentuk siklus rilis 'Common' memiliki cabang "
|
||
"seperti 'stable/<release name>' di repo mereka"
|
||
|
||
msgid "Promote ideas for next steps after training is done; for example"
|
||
msgstr ""
|
||
"Promosikan gagasan untuk langkah selanjutnya setelah pelatihan selesai; "
|
||
"sebagai contoh"
|
||
|
||
msgid "Proposing fixes to Stable Branches"
|
||
msgstr "Mengusulkan perbaikan ke Stable Branch"
|
||
|
||
msgid "Provide a description of the history of changes in a repository"
|
||
msgstr "Berikan deskripsi tentang sejarah perubahan dalam repositori"
|
||
|
||
msgid "Provide documentation for core OpenStack projects to promote OpenStack."
|
||
msgstr ""
|
||
"Menyediakan dokumentasi untuk proyek inti OpenStack untuk mempromosikan "
|
||
"OpenStack."
|
||
|
||
msgid "Provides"
|
||
msgstr "Menyediakan"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Provides transparent and meaningful statistics regarding contributions to "
|
||
"both OpenStack itself and projects related to OpenStack"
|
||
msgstr ""
|
||
"Menyediakan statistik transparan dan bermakna mengenai kontribusi untuk "
|
||
"OpenStack sendiri maupun proyek yang terkait dengan OpenStack"
|
||
|
||
msgid "Public/Private cloud"
|
||
msgstr "Public/Private cloud"
|
||
|
||
msgid "Publicly available statistics about the community"
|
||
msgstr "Statistik umum tentang masyarakat"
|
||
|
||
msgid "Publish comment"
|
||
msgstr "Mempublikasikan komentar"
|
||
|
||
msgid "Publish comment reply"
|
||
msgstr "Mempublikasikan komentar balasan"
|
||
|
||
msgid "Published collectively as the OpenStack release"
|
||
msgstr "Diterbitkan secara kolektif sebagai rilis OpenStack"
|
||
|
||
msgid "Push code to Gerrit for review"
|
||
msgstr "Mendorong kode ke Gerrit untuk ulasan"
|
||
|
||
msgid "Quantify the delta"
|
||
msgstr "Kuantifikasi (quantity) delta"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"REMEMBER: This is open source. Things happen on the community's schedule, "
|
||
"not yours."
|
||
msgstr ""
|
||
"INGAT: Ini adalah open source. Sesuatu terjadi pada kegiatan masyarakat, "
|
||
"bukan milikmu."
|
||
|
||
msgid "REST APIs"
|
||
msgstr "REST API"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Read and complete the :doc:`accounts` guide. (**Note:** you will need to "
|
||
"sign the Individual Contributor License Agreement (`ICLA <https://review."
|
||
"openstack.org/static/cla.html>`_) during this.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Baca dan lengkapi :doc:`accounts` guide. (**Note:** you will need to sign "
|
||
"the Individual Contributor License Agreement (`ICLA <https://review."
|
||
"openstack.org/static/cla.html>`_) during this.)"
|
||
|
||
msgid "Read and complete the :doc:`git` guide."
|
||
msgstr "Baca dan selesaikan panduan :doc:`git`."
|
||
|
||
msgid "Read and complete the :doc:`irc` guide."
|
||
msgstr "Baca dan selesaikan panduan :doc:`irc`."
|
||
|
||
msgid "Read the bug description and assign yourself to fix the bug"
|
||
msgstr "Bacalah deskripsi bug dan tetapkan diri Anda untuk memperbaiki bug"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Read through the presented individual member terms of service and our "
|
||
"`Community Code of Conduct <https://www.openstack.org/legal/community-code-"
|
||
"of-conduct/>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Baca melalui persyaratan layanan anggota individual yang disajikan dan kami "
|
||
"`Community Code of Conduct <https://www.openstack.org/legal/community-code-"
|
||
"of-conduct/>`_."
|
||
|
||
msgid "Reading review invitation"
|
||
msgstr "Membaca undangan pengulasan"
|
||
|
||
msgid "Recheck Example"
|
||
msgstr "Recheck Example"
|
||
|
||
msgid "Rechecks"
|
||
msgstr "Rechecks"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Rechecks has a list of bugs and associated information for nondeterministic "
|
||
"check/gate failures."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rechecks memiliki daftar bug dan informasi terkait untuk kegagalan check/"
|
||
"gate nondeterministik."
|
||
|
||
msgid "Recommendations to become an active community member"
|
||
msgstr "Rekomendasi untuk menjadi anggota komunitas yang aktif"
|
||
|
||
msgid "Recommended to join, but not mandatory for code contributions"
|
||
msgstr "Disarankan untuk bergabung, tapi tidak wajib untuk kontribusi kode"
|
||
|
||
msgid "References"
|
||
msgstr "Referensi"
|
||
|
||
msgid "References Cont."
|
||
msgstr "References Cont."
|
||
|
||
msgid "References to other relevant patches?"
|
||
msgstr "Referensi untuk patch lain yang relevan?"
|
||
|
||
msgid "Regional 'Mini-Summit'"
|
||
msgstr "Regional 'Mini-Summit'"
|
||
|
||
msgid "Regional Events"
|
||
msgstr "Regional Events (Kegiatan Regional)"
|
||
|
||
msgid "Register Contact Information"
|
||
msgstr "Register Contact Information"
|
||
|
||
msgid "Register Your Nick Name"
|
||
msgstr "Daftar nama julukan Anda"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Register the blueprint : https://blueprints.launchpad.net/openstack-dev-"
|
||
"sandbox"
|
||
msgstr ""
|
||
"Daftarkan blueprint itu : https://blueprints.launchpad.net/openstack-dev-"
|
||
"sandbox"
|
||
|
||
msgid "Registration & Accounts"
|
||
msgstr "Pendaftaran & Akun"
|
||
|
||
msgid "Registration and Accounts"
|
||
msgstr "Registration and Accounts (pendaftaran dan akun)"
|
||
|
||
msgid "Regular reviewer"
|
||
msgstr "Pengulas biasa"
|
||
|
||
msgid "Release"
|
||
msgstr "Melepaskan"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Release Candidate 1 (RC1) is cut when all the release-critical bugs are fixed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Release Candidate 1 (RC1) dipotong saat semua bug release-critical diperbaiki"
|
||
|
||
msgid "Release Candidates"
|
||
msgstr "Kandidat rilis"
|
||
|
||
msgid "Release Cycle"
|
||
msgstr "Siklus rilis"
|
||
|
||
msgid "Release candidate process"
|
||
msgstr "Proses release candidate"
|
||
|
||
msgid "Release day"
|
||
msgstr "Hari rilis"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Release management description: http://docs.openstack.org/project-team-guide/"
|
||
"release-management.html"
|
||
msgstr ""
|
||
"Melepaskan deskripsi manajemen: http://docs.openstack.org/project-team-guide/"
|
||
"release-management.html"
|
||
|
||
msgid "Release models"
|
||
msgstr "Model rilis"
|
||
|
||
msgid "Release preparation"
|
||
msgstr "Persiapan rilis"
|
||
|
||
msgid "Release process is managed by the Release Management team"
|
||
msgstr "Proses rilis dikelola oleh tim manajemen rilis"
|
||
|
||
msgid "Relevant actors"
|
||
msgstr "Aktor yang relevan"
|
||
|
||
msgid "Remove the code changes and run the tests"
|
||
msgstr "Keluarkan perubahan kode dan jalankan tes"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Repeat sending out a reminder to the attendees including the prerequisites "
|
||
"and details about the timing and venue the day before the training"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ulangi mengirimkan pengingat kepada peserta termasuk prasyarat dan rincian "
|
||
"tentang waktu dan tempat sehari sebelum pelatihan"
|
||
|
||
msgid "Repeated as many times as necessary"
|
||
msgstr "Diulang sebanyak yang diperlukan"
|
||
|
||
msgid "Reply to comments"
|
||
msgstr "Membalas komentar"
|
||
|
||
msgid "Report a bug - Details"
|
||
msgstr "Laporkan bug - Rincian"
|
||
|
||
msgid "Report a bug - Summary"
|
||
msgstr "Laporkan bug - Ringkasan"
|
||
|
||
msgid "Report a bug on Launchpad"
|
||
msgstr "Laporkan bug di Launchpad"
|
||
|
||
msgid "Repositories"
|
||
msgstr "Repositories (repositori)"
|
||
|
||
msgid "Representatives are elected from"
|
||
msgstr "Perwakilan dipilih"
|
||
|
||
msgid "Represents OpenStack users"
|
||
msgstr "Merepresentasikan pengguna OpenStack"
|
||
|
||
msgid "Required:"
|
||
msgstr "Required:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Requirements cannot be changed to allow downstream packagers time to pull-in "
|
||
"and build dependencies."
|
||
msgstr ""
|
||
"Persyaratan tidak dapat diubah untuk memungkinkan waktu paket hilir untuk "
|
||
"menarik dan membangun ketergantungan."
|
||
|
||
msgid "Requirements freeze"
|
||
msgstr "Persyaratan membekukan"
|
||
|
||
msgid "Resolve merge conflicts"
|
||
msgstr "Menyelesaikan konflik penggabungan"
|
||
|
||
msgid "Resolve technical disputes"
|
||
msgstr "Menyelesaikan sengketa teknis"
|
||
|
||
msgid "Responding to change over following a plan"
|
||
msgstr "Menanggapi perubahan selama mengikuti rencana"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Restart the corresponding service in your DevStack environment and find the "
|
||
"new message in the logs"
|
||
msgstr ""
|
||
"Restart layanan yang sesuai di lingkungan DevStack Anda dan temukan pesan "
|
||
"baru di log"
|
||
|
||
msgid "Results will be accumulated in History."
|
||
msgstr "Hasil akan terakumulasi dalam Riwayat."
|
||
|
||
msgid "Review"
|
||
msgstr "Ulasan"
|
||
|
||
msgid "Review Score & Results"
|
||
msgstr "Review Score & Results"
|
||
|
||
msgid "Review again"
|
||
msgstr "Tinjau lagi"
|
||
|
||
msgid "Review invitation letter"
|
||
msgstr "Surat undangan pengulasan"
|
||
|
||
msgid "Review other's code"
|
||
msgstr "Mengulas kode milik lain"
|
||
|
||
msgid "Review score with written comments"
|
||
msgstr "Tinjau skor dengan komentar tertulis"
|
||
|
||
msgid "Review the patch and give feedback with comments"
|
||
msgstr "Tinjau patch dan berikan umpan balik dengan komentar"
|
||
|
||
msgid "Review the revised patch and merge the patch"
|
||
msgstr "Tinjau revisi patch dan gabungkan patch"
|
||
|
||
msgid "Review three patches in the sandbox environment:"
|
||
msgstr "Mengulas tiga patch di lingkungan sandbox:"
|
||
|
||
msgid "Review unified"
|
||
msgstr "Mengulas terpadu"
|
||
|
||
msgid "Reviewing"
|
||
msgstr "Reviewing (mengkaji)"
|
||
|
||
msgid "Reviewing with comment"
|
||
msgstr "Mengulas dengan komentar"
|
||
|
||
msgid "Reviews"
|
||
msgstr "Reviews"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Reviews has a list of important reviews based on blueprint and bug priority "
|
||
"organized by project."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ulasan memiliki daftar ulasan penting berdasarkan cetak biru dan prioritas "
|
||
"bug yang diselenggarakan oleh proyek."
|
||
|
||
msgid "Revise the original patch according to discussion results."
|
||
msgstr "Merevisi patch asli menurut hasil diskusi."
|
||
|
||
msgid "Revising file(s)"
|
||
msgstr "Meninjau file"
|
||
|
||
msgid "Rodolphe Quiedeville (training, mentoring, assistant, french)"
|
||
msgstr "Rodolphe Quiedeville (training, mentoring, assistant, french)"
|
||
|
||
msgid "Rohit Agarwalla (assistant)"
|
||
msgstr "Rohit Agarwalla (assistant)"
|
||
|
||
msgid "Rossella Sblendido (assistant, Italian, English)"
|
||
msgstr "Rossella Sblendido (assistant, Italian, English)"
|
||
|
||
msgid "Run DevStack"
|
||
msgstr "Menjalankan DevStack"
|
||
|
||
msgid "Run against all newly updated patch sets"
|
||
msgstr "Jalankan melawan semua set patch yang baru diperbarui"
|
||
|
||
msgid "Run for elected positions in the OpenStack project."
|
||
msgstr "Jalankan untuk posisi terpilih dalam proyek OpenStack."
|
||
|
||
msgid "Run one test case"
|
||
msgstr "Menjalankan satu batu ujian"
|
||
|
||
msgid "Run only one test class and not the whole suite"
|
||
msgstr "Hanya menjalankan satu kelas tes dan bukannya seluruh suite"
|
||
|
||
msgid "Run tests (unit, functional, etc.)"
|
||
msgstr "Menjalankan tes (unit, fungsional, dll)"
|
||
|
||
msgid "Run the tests"
|
||
msgstr "Menjalankan tes"
|
||
|
||
msgid "Running services in DevStack"
|
||
msgstr "Menjalankan layanan di DevStack"
|
||
|
||
msgid "Runs another unit test run along with additional tempest testing"
|
||
msgstr "Menjalankan tes unit lain bersamaan dengan tempest testing tambahan"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Runs unit testing, Pep8, docs/releasenote build and functional tempest "
|
||
"testing"
|
||
msgstr ""
|
||
"Menjalankan unit testing, Pep8, docs/releasenote build dan functional "
|
||
"tempest testing"
|
||
|
||
msgid "SSH keys are always generated in pairs:"
|
||
msgstr "Kunci SSH selalu dihasilkan berpasangan:"
|
||
|
||
msgid "Sahid Ferdjaoui (assistant, french, english)"
|
||
msgstr "Sahid Ferdjaoui (assistant, french, english)"
|
||
|
||
msgid "Same criteria as ATC except for contirbutions to a project"
|
||
msgstr "Kriteria yang sama seperti ATC kecuali kontribusi untuk sebuah proyek"
|
||
|
||
msgid "Sandbox"
|
||
msgstr "Sandbox"
|
||
|
||
msgid "Sandbox Launchpad"
|
||
msgstr "Sandbox Launchpad"
|
||
|
||
msgid "Sandbox Launchpad Bug list"
|
||
msgstr "Daftar Sandbox Launchpad Bug"
|
||
|
||
msgid "Sandbox Status"
|
||
msgstr "Status Sandbox"
|
||
|
||
msgid "Sandbox repository"
|
||
msgstr "Repositori Sandbox"
|
||
|
||
msgid "Score status"
|
||
msgstr "Status skor"
|
||
|
||
msgid "Score will reflect reviewer's opinion."
|
||
msgstr "Skor akan mencerminkan opini pengkaji."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Screen is going away in Queens : http://lists.openstack.org/pipermail/"
|
||
"openstack-dev/2017-May/116301.html"
|
||
msgstr ""
|
||
"Screen akan pergi di Queens:http://lists.openstack.org/pipermail/openstack-"
|
||
"dev/2017-May/116301.html"
|
||
|
||
msgid "Second day"
|
||
msgstr "Hari kedua"
|
||
|
||
msgid "SecurityImpact"
|
||
msgstr "SecurityImpact"
|
||
|
||
msgid "See EOL status at: https://releases.openstack.org"
|
||
msgstr "Lihat status EOL di: https://releases.openstack.org"
|
||
|
||
msgid "See YOU in Copenhagen!"
|
||
msgstr "Sampai jumpa di Kopenhagen!"
|
||
|
||
msgid "See YOU in London!"
|
||
msgstr "Sampai jumpa di London!"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"See this web page and the schedule of the upcoming class for more details "
|
||
"and registration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lihat halaman web ini dan jadwal kelas yang akan datang untuk lebih jelasnya "
|
||
"dan registrasi."
|
||
|
||
msgid "Seeing new comment"
|
||
msgstr "Melihat komentar baru"
|
||
|
||
msgid "Self-contained"
|
||
msgstr "Serba lengkap"
|
||
|
||
msgid "SeongSoo Cho (assistant, mentoring)"
|
||
msgstr "SeongSoo Cho (assistant, mentoring)"
|
||
|
||
msgid "Seoul, Korea"
|
||
msgstr "Seoul, Korea"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Services in DevStack are running as ``systemd`` units named devstack@"
|
||
"$servicename.service"
|
||
msgstr ""
|
||
"Layanan di DevStack dijalankan sebagai unit ``systemd`` yang dinamai "
|
||
"devstack@$servicename.service"
|
||
|
||
msgid "Set by each project team"
|
||
msgstr "Ditetapkan oleh masing-masing tim proyek"
|
||
|
||
msgid "Setup & First Patch"
|
||
msgstr "Setup & First Patch"
|
||
|
||
msgid "Setup Gerrit Account"
|
||
msgstr "Setup Gerrit Account"
|
||
|
||
msgid "Setup IRC"
|
||
msgstr "Pengaturan IRC"
|
||
|
||
msgid "Setup Launchpad"
|
||
msgstr "Pengaturan Launchpad"
|
||
|
||
msgid "Setup OpenStack Foundation Account"
|
||
msgstr "Pengaturan OpenStack Foundation Account"
|
||
|
||
msgid "Setup SSH Keys"
|
||
msgstr "Setup SSH Keys"
|
||
|
||
msgid "Setup and Learn GIT"
|
||
msgstr "Penyiapan dan Belajar GIT"
|
||
|
||
msgid "Setup the Development Environment"
|
||
msgstr "Mempersiapkan Development Environment"
|
||
|
||
msgid "Several projects have already migrated"
|
||
msgstr "Beberapa proyek telah bermigrasi"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Share the commit message with one or two people at your table. Give them "
|
||
"feedback on their commit messages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bagikan pesan komit dengan satu atau dua orang di meja Anda. Beri mereka "
|
||
"umpan balik tentang pesan komit mereka."
|
||
|
||
msgid "Share your favorite to our IRC channel."
|
||
msgstr "Bagikan favorit Anda ke saluran IRC kami."
|
||
|
||
msgid "Shinobu KINJO (mentoring, assistant, japanese)"
|
||
msgstr "Shinobu KINJO (mentoring, assistant, japanese)"
|
||
|
||
msgid "Should not end with a period"
|
||
msgstr "Sebaiknya tidak diakhiri dengan titik"
|
||
|
||
msgid "Should not take the bug if you are not planning to work on the bug."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sebaiknya jangan mengambil bug jika Anda tidak berencana mengerjakan bug."
|
||
|
||
msgid "Shows the Zuul status page filtered down to just the patch of interest."
|
||
msgstr "Menunjukkan halaman status Zuul disaring hanya pada patch of interest."
|
||
|
||
msgid "Sign In"
|
||
msgstr "Sign In (masuk)"
|
||
|
||
msgid "Sign Up"
|
||
msgstr "Sign Up (mendaftar)"
|
||
|
||
msgid "Sign the Individual agreement"
|
||
msgstr "Menandatangani perjanjian Individu"
|
||
|
||
msgid "Signed agreement"
|
||
msgstr "Perjanjian ditandatangani"
|
||
|
||
msgid "Signing it"
|
||
msgstr "Menandatanganinya"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Since the written comment is in the previous patchset, select patchset 1, "
|
||
"and choose the file which has comment(s)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Karena komentar yang ditulis berada dalam patchset sebelumnya, pilih "
|
||
"patchset 1, dan pilih file yang memiliki komentar."
|
||
|
||
msgid "Single and multi node setup"
|
||
msgstr "Tunggal dan multi pengaturan nodus"
|
||
|
||
msgid "Single sign-on OpenID"
|
||
msgstr "Single sign-on OpenID"
|
||
|
||
msgid "Sites"
|
||
msgstr "Sites (situs)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Slides are made with `Hieroglyph <http://hieroglyph.io>`_. To skim through "
|
||
"slides quickly to find something, or jump ahead or back, use *Slide table* "
|
||
"(press :command:`t` in the browser). Some slides include additional "
|
||
"explanation in the *Presenter notes* (press :command:`c` to see them)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Slide dibuat dengan `Hieroglyph <http://hieroglyph.io>`_. Untuk melihat "
|
||
"secara sekilas slide cepat untuk menemukan sesuatu, atau melompat ke depan "
|
||
"atau belakang, menggunakan *Slide table* (press :command:`t` in the "
|
||
"browser). Beberapa slide termasuk penjelasan tambahan di *Presenter notes* "
|
||
"(press :command:`c` untuk melihat mereka)."
|
||
|
||
msgid "Smaller scale than OpenStack Days Events"
|
||
msgstr "Skala yang lebih kecil dari kegiatan OpenStack Days"
|
||
|
||
msgid "Software Development Kits (SDKs)"
|
||
msgstr "Software Development Kits (SDKs)"
|
||
|
||
msgid "Software package that provides a cloud platform for"
|
||
msgstr "Paket perangkat lunak yang menyediakan platform cloud"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Some are more development focused while others are more user and ops focused"
|
||
msgstr ""
|
||
"Beberapa merupakan pembangunan yang lebih terfokus sementara yang lain lebih "
|
||
"terfokus pada pengguna dan operacional."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Someone left a print statement that was used for testing during development "
|
||
"that is being added to the logs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Seseorang meninggalkan sebuah print statement yang digunakan untuk "
|
||
"pengujian selama pengembangan yang ditambahkan ke log."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Someone of authority needs to sign the `U.S. Government Contributor License "
|
||
"Agreement <https://wiki.openstack.org/wiki/GovernmentCLA>`_. Contact the "
|
||
"`OpenStack Foundation <mailto:communitymngr@openstack.org>`_ to initiate "
|
||
"this process."
|
||
msgstr ""
|
||
"Seseorang dari otoritas perlu menandatangani `U.S. Government Contributor "
|
||
"License Agreement <https://wiki.openstack.org/wiki/GovernmentCLA>`_. Contact "
|
||
"the `OpenStack Foundation <mailto:communitymngr@openstack.org>`_ untuk "
|
||
"memulai proses ini."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Source file is hosted in the `governance repository <http://git.openstack."
|
||
"org/cgit/openstack/governance/tree/reference/projects.yaml>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sumber file host di `governance repository <http://git.openstack.org/cgit/"
|
||
"openstack/governance/tree/reference/projects.yaml>`_"
|
||
|
||
msgid "Spec freeze"
|
||
msgstr "Spec membeku"
|
||
|
||
msgid "Spec/blueprint freeze"
|
||
msgstr "Spesifikasi/cetak biru membeku"
|
||
|
||
msgid "Specialty teams"
|
||
msgstr "Tim khusus"
|
||
|
||
msgid "Speed up the acceptance"
|
||
msgstr "Mempercepat penerimaan"
|
||
|
||
msgid "Speeding the Acceptance"
|
||
msgstr "Mempercepat penerimaan"
|
||
|
||
msgid "Stable Branch"
|
||
msgstr "Stable Branch"
|
||
|
||
msgid "Stable Branch Reviews"
|
||
msgstr "Stable Branch Reviews"
|
||
|
||
msgid "Stable branches"
|
||
msgstr "Stable branches (cabang stabil)"
|
||
|
||
msgid "Stable maintenance teams"
|
||
msgstr "Tim pemeliharaan yang stabil"
|
||
|
||
msgid "Stackalytics"
|
||
msgstr "Stackalytics"
|
||
|
||
msgid "Stackalytics Wiki: https://wiki.openstack.org/wiki/Stackalytics"
|
||
msgstr "Stackalytics Wiki: https://wiki.openstack.org/wiki/Stackalytics"
|
||
|
||
msgid "Staff"
|
||
msgstr "Staff"
|
||
|
||
msgid "Start DevStack in a VM on your laptop or in public cloud"
|
||
msgstr "Mulai DevStack di VM pada laptop atau di cloud publik"
|
||
|
||
msgid "Start a new session: screen -C devstack/stack-screenrc"
|
||
msgstr "Mulai sesi baru: screen -C devstack/stack-screenrc"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Start the timer for building time, and allow everyone to start work. During "
|
||
"each building phase, have mentors wander around the groups listening in and "
|
||
"making suggestions, without actually doing any of the work or giving "
|
||
"answers. The role of the mentors is to ask questions to orient the "
|
||
"conversations among the teams. For example, during the first sprint it is "
|
||
"common that the CEO and the PTL will face incompatibility of their plans. "
|
||
"Mentors should ask the teams how to address those issues."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mulai timer untuk membangun waktu, dan mengizinkan semua orang untuk mulai "
|
||
"bekerja. Selama setiap tahap pembangunan, mentor berkeliaran di sekitar "
|
||
"kelompok mendengarkan dan membuat saran, tanpa benar-benar melakukan setiap "
|
||
"pekerjaan atau memberikan jawaban. Peran mentor adalah dengan mengajukan "
|
||
"pertanyaan untuk mengarahkan percakapan antara tim. Sebagai contoh, selama "
|
||
"sprint pertama itu adalah umum bahwa CEO dan PTL akan menghadapi "
|
||
"ketidakcocokan rencana mereka. Mentor harus meminta tim bagaimana mengatasi "
|
||
"masalah itu."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Start with a blueprint and look to the project team's core members for "
|
||
"guidance on whether a spec is needed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mulailah dengan cetak biru dan lihat ke anggota inti tim proyek untuk "
|
||
"panduan mengenai apakah sebuah spesifikasi dibutuhkan."
|
||
|
||
msgid "Start work from latest patchset"
|
||
msgstr "Mulai bekerja dari patchset terbaru"
|
||
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Status"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Statuses: New, Incomplete, Confirmed, Triaged, In Progress, Fix Committed, "
|
||
"Fix Released, Invalid, Opinion, Won't Fix"
|
||
msgstr ""
|
||
"Status: Baru, Tidak Lengkap, Dikonfirmasi, Dipotong, Sedang Berjalan, "
|
||
"Perbaiki Komitmen, Perbaiki Rilis, Tidak Sah, Opini, Tidak Akan Perbaiki"
|
||
|
||
msgid "Stefano Maffulli (training, mentoring, assistant, english)"
|
||
msgstr "Stefano Maffulli (training, mentoring, assistant, english)"
|
||
|
||
msgid "Stephan Ahn (training, assistant, mentoring)"
|
||
msgstr "Stephan Ahn (training, assistant, mentoring)"
|
||
|
||
msgid "Stories & Tasks"
|
||
msgstr "Cerita & Tugas"
|
||
|
||
msgid "Stories can have tags to make them more searchable/filterable"
|
||
msgstr "Cerita dapat memberi tag agar lebih mudah dicari/disaring"
|
||
|
||
msgid "StoryBoard"
|
||
msgstr "StoryBoard"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Storyboard uses worklists, boards, stories, and tasks as the items for "
|
||
"organizing and tracking work."
|
||
msgstr ""
|
||
"Storyboard menggunakan daftar kerja, papan, cerita, dan tugas sebagai item "
|
||
"untuk mengatur dan melacak pekerjaan."
|
||
|
||
msgid "Strategic and financial oversight"
|
||
msgstr "Pengawasan strategis dan keuangan"
|
||
|
||
msgid "String freeze"
|
||
msgstr "Pembekuan string"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Students can use a different editor instead of nano with their own "
|
||
"preferences (e.g. vi, emacs, or whatever they want)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Siswa dapat menggunakan editor yang berbeda, bukan nano dengan preferensi "
|
||
"mereka sendiri (misalnya vi, emacs, atau apapun yang mereka inginkan)."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Students will play with the image instead of paying attention to the class"
|
||
msgstr "Siswa akan bermain dengan image daripada memperhatikan kelas"
|
||
|
||
msgid "Submit presentations to OpenStack conferences."
|
||
msgstr "Kirim presentasi ke OpenStack konferensi."
|
||
|
||
msgid "Submit the blueprints and/or specs"
|
||
msgstr "Mengajukan cetak biru dan / atau spesifikasi"
|
||
|
||
msgid "Subset of ATCs who have contributed to a specific project"
|
||
msgstr "Subset ATC yang telah berkontribusi pada proyek tertentu"
|
||
|
||
msgid "Subset of the Foundation Individual Members"
|
||
msgstr ""
|
||
"Subset of the Foundation Individual Members (Himpunan bagian dari anggota "
|
||
"individu yayasan)"
|
||
|
||
msgid "Successful bug report submission"
|
||
msgstr "Penyampaian laporan bug sukses"
|
||
|
||
msgid "Succinctly describes patch content"
|
||
msgstr "Ringkas menjelaskan konten Patch"
|
||
|
||
msgid "Suggestions of projects to work on:"
|
||
msgstr "Saran dari proyek untuk bekerja pada:"
|
||
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr "Ringkasan"
|
||
|
||
msgid "Summary Line"
|
||
msgstr "Summary Line"
|
||
|
||
msgid "Summit & Forum"
|
||
msgstr "Summit & Forum"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Summits take place around the middle of a release to exhibit accomplishments "
|
||
"and get feedback from users on the most recent release"
|
||
msgstr ""
|
||
"Puncak berlangsung di tengah rilis untuk menunjukkan prestasi dan "
|
||
"mendapatkan umpan balik dari pengguna pada rilis terbaru"
|
||
|
||
msgid "Summits/Forums"
|
||
msgstr "Summits/Forums"
|
||
|
||
msgid "Sungjin Kang (assistant, mentoring)"
|
||
msgstr "Sungjin Kang (assistant, mentoring)"
|
||
|
||
msgid "Sungjin Kang (training, assistant, mentoring)"
|
||
msgstr "Sungjin Kang (training, assistant, mentoring)"
|
||
|
||
msgid "Support phases"
|
||
msgstr "Fase dukungan"
|
||
|
||
msgid "Swami Redydy (mentoring, assistant)"
|
||
msgstr "Swami Redydy (mentoring, assistant)"
|
||
|
||
msgid "Sydney, Australia"
|
||
msgstr "Sydney, Australia"
|
||
|
||
msgid "Syed Armani (training, mentoring, assistant, english)"
|
||
msgstr "Syed Armani (training, mentoring, assistant, english)"
|
||
|
||
msgid "Sylvain Bauza (assistant, mentoring, training, french, english)"
|
||
msgstr "Sylvain Bauza (assistant, mentoring, training, french, english)"
|
||
|
||
msgid "System administrators"
|
||
msgstr "Administrator sistem"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"TC (+PTL) candidates and election results are available on `Governance - "
|
||
"Election page <https://governance.openstack.org/election/>`_, and shared "
|
||
"through `openstack-dev mailing list <http://lists.openstack.org/cgi-bin/"
|
||
"mailman/listinfo/openstack-dev>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Calon TC (+ PTL) dan hasil pemilihan tersedia di `Governance - Election page "
|
||
"<https://governance.openstack.org/election/>`_, Dan berbagi melalui "
|
||
"`openstack-dev mailing list <http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/"
|
||
"listinfo/openstack-dev>`_."
|
||
|
||
msgid "TC members are elected by the ATC's"
|
||
msgstr "Anggota TC dipilih oleh ATC"
|
||
|
||
msgid "Taehee Jang (assistant, mentoring - Ubuntu Korea Community)"
|
||
msgstr "Taehee Jang (assistant, mentoring - Ubuntu Korea Community)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Tags can be associated with projects. Find out what tags are and find the "
|
||
"current list of available tags."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tag dapat dikaitkan dengan proyek. Cari tahu tag apa dan temukan daftar tag "
|
||
"yang ada saat ini."
|
||
|
||
msgid "Tags: [management] [new_dev] [dev]"
|
||
msgstr "Tags: [management] [new_dev] [dev]"
|
||
|
||
msgid "Tags: [management] [operator] [user] [new_dev] [dev]"
|
||
msgstr "Tags: [management] [operator] [user] [new_dev] [dev]"
|
||
|
||
msgid "Tags: [management] [user] [new_dev]"
|
||
msgstr "Tags: [management] [user] [new_dev]"
|
||
|
||
msgid "Tags: [new_dev]"
|
||
msgstr "Tags: [new_dev]"
|
||
|
||
msgid "Tags: [new_dev] [dev]"
|
||
msgstr "Tags: [new_dev] [dev]"
|
||
|
||
msgid "Tags: [operator] [user] [new_dev] [dev]"
|
||
msgstr "Tags: [operator] [user] [new_dev] [dev]"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Tags: low-hanging-fruit, documentation, security, other per project tags - "
|
||
"https://wiki.openstack.org/wiki/BugTags"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tag: low-hanging-fruit, dokumentasi, keamanan, tag per proyek lainnya - "
|
||
"https://wiki.openstack.org/wiki/BugTags"
|
||
|
||
msgid "Takashi Torii (assistant, japanese)"
|
||
msgstr "Takashi Torii (assistant, japanese)"
|
||
|
||
msgid "Take a step back"
|
||
msgstr "Mengambil langkah mundur"
|
||
|
||
msgid "Take the pulse of the project"
|
||
msgstr "Mengambil pulsa (denyut nadi) dari proyek"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Talk slowly when you are presenting - English may not be their first language"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bicara perlahan saat Anda mempresentasikan - Bahasa Inggris mungkin bukan "
|
||
"bahasa pertama mereka"
|
||
|
||
msgid "Talking in IRC Channels & Meetings"
|
||
msgstr "Berbicara di IRC Channels & Meetings"
|
||
|
||
msgid "Talking in the IRC channel"
|
||
msgstr "Berbicara dalam saluran IRC"
|
||
|
||
msgid "Target Audience"
|
||
msgstr "Target Audience (khalayak target)"
|
||
|
||
msgid "Task Tracking"
|
||
msgstr "Pelacakan Tugas"
|
||
|
||
msgid "Task Tracking Info:"
|
||
msgstr "Task Tracking Info:"
|
||
|
||
msgid "Task tracking tool most widely used in the community"
|
||
msgstr "Alat pelacak tugas paling banyak digunakan di masyarakat"
|
||
|
||
msgid "Tasks are classified as blueprints or bugs"
|
||
msgstr "Tugas diklasifikasikan sebagai cetak biru atau bug"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Tasks are the steps required to complete the story - Tests - Patches - "
|
||
"Documentation"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tugas adalah langkah yang diperlukan untuk menyelesaikan cerita - Tes - "
|
||
"Patch - Dokumentasi"
|
||
|
||
msgid "Tasks have statuses similar to Launchpad items"
|
||
msgstr "Tugas memiliki status yang mirip dengan item Launchpad"
|
||
|
||
msgid "Team members : 3-5"
|
||
msgstr "Anggota tim : 3-5"
|
||
|
||
msgid "Teams in OpenStack can be freely created as they are needed"
|
||
msgstr "Tim dalam OpenStack dapat dibuat bebas sebagaimana mereka dibutuhkan"
|
||
|
||
msgid "Teams of people who"
|
||
msgstr "Tim dari orang yang"
|
||
|
||
msgid "Technical Committee"
|
||
msgstr "Komite Teknik"
|
||
|
||
msgid "Technical Committee (\"TC\")"
|
||
msgstr "Technical Committee (\"TC\")"
|
||
|
||
msgid "Technical committee : 1"
|
||
msgstr "Technical committee : 1"
|
||
|
||
msgid "Technical leadership"
|
||
msgstr "Kepemimpinan teknis"
|
||
|
||
msgid "Terminal emulator: Xfce4-terminal"
|
||
msgstr "Terminal emulator: Xfce4-terminal"
|
||
|
||
msgid "Test coverage exercise"
|
||
msgstr "Latihan cakupan tes"
|
||
|
||
msgid "Test suites"
|
||
msgstr "Rangkaian pengujian"
|
||
|
||
msgid "Test the code and file bugs"
|
||
msgstr "Menguji kode dan bug file"
|
||
|
||
msgid "Testable on its own"
|
||
msgstr "Diuji sendiri"
|
||
|
||
msgid "Testing"
|
||
msgstr "Testing (pengujian)"
|
||
|
||
msgid "Testing exercise"
|
||
msgstr "Latihan pengujian"
|
||
|
||
msgid "Testing framework"
|
||
msgstr "Kerangka pengujian"
|
||
|
||
msgid "Text editor: Geany"
|
||
msgstr "Text editor: Geany"
|
||
|
||
msgid "The Contribution Process (1 hour)"
|
||
msgstr "Proses Kontribusi (1 jam)"
|
||
|
||
msgid "The Gerrit review will be merged by +1 in Workflow"
|
||
msgstr "Kajian Gerrit akan digabung dengan +1 dalam Workflow"
|
||
|
||
msgid "The OpenStack Community in numbers"
|
||
msgstr "Komunitas OpenStack dalam angka"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The OpenStack Foundation participates in internship programs as `Outreachy "
|
||
"<https://wiki.openstack.org/wiki/Outreachy>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack Foundation berpartisipasi dalam program magang sebagai `Outreachy "
|
||
"<https://wiki.openstack.org/wiki/Outreachy>`_."
|
||
|
||
msgid "The OpenStack Package"
|
||
msgstr "The OpenStack Package (paket openstack)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The PTG is scheduled around the start of a release to plan release goals"
|
||
msgstr "PTG dijadwalkan sekitar awal rilis untuk merencanakan tujuan rilis"
|
||
|
||
msgid "The TC Chair is proposed by the TC members"
|
||
msgstr "Ketua TC diusulkan oleh anggota TC"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The `Mailing Lists <https://wiki.openstack.org/wiki/Mailing_Lists>`_ wiki "
|
||
"page describes how to subscribe to a list and describes some popular lists"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Mailing Lists <https://wiki.openstack.org/wiki/Mailing_Lists>`_ halaman "
|
||
"wiki menjelaskan cara berlangganan daftar dan menjelaskan beberapa daftar "
|
||
"populer"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The above jobs are examples of what is run in each pipeline. What is "
|
||
"actually run varies based upon the project being tested."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pekerjaan di atas adalah contoh dari apa yang dijalankan di setiap pipeline. "
|
||
"Apa yang sebenarnya berjalan bervariasi berdasarkan proyek yang sedang diuji."
|
||
|
||
msgid "The code is self-evident/self-documenting"
|
||
msgstr "Kode ini self-evident/self-documenting"
|
||
|
||
msgid "The common syntax: #openstack-<name-of-project>"
|
||
msgstr "The common syntax: #openstack-<name-of-project>"
|
||
|
||
msgid "The data can be collected and analyzed by anyone"
|
||
msgstr "Data dapat dikumpulkan dan dianalisis oleh siapa saja"
|
||
|
||
msgid "The deadline for proposing new ideas for a release cycle"
|
||
msgstr "Batas waktu untuk mengusulkan ide baru untuk siklus rilis"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The downloaded file should be a dmg in your downloads folder. Open that dmg "
|
||
"file and follow the instructions on screen."
|
||
msgstr ""
|
||
"File yang didownload harus dmg di folder download Anda. Membuka file dmg dan "
|
||
"ikuti petunjuk di layar."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The election of Board of Directors is announced via `Board election page "
|
||
"<https://www.openstack.org/election/>`_, and the election result can be seen "
|
||
"in `Foundation mailing list <http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/"
|
||
"listinfo/foundation>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pemilihan direksi diumumkan melalui `Board election page <https://www."
|
||
"openstack.org/election/>`_, dan hasil pemilihan bisa dilihat `Foundation "
|
||
"mailing list <http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo/"
|
||
"foundation>`_."
|
||
|
||
msgid "The exact date is determined by each project team"
|
||
msgstr "Tanggal pasti ditentukan oleh masing-masing tim proyek"
|
||
|
||
msgid "The first thing a reviewer sees and it is as important as the code"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hal pertama peserta resensi melihat dan itu sama pentingnya dengan kode"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The following slides demonstrate using the Sandbox repository and Launchpad "
|
||
"to:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Slide berikut ini menunjukkan penggunaan repositori Sandbox dan Launchpad "
|
||
"untuk:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The group is split into their new 'teams' at this stage. Facilitators can "
|
||
"choose any way they prefer to do this (selecting teams, or allowing students "
|
||
"to self-select). The recommended numbers are in the slides, but can be "
|
||
"changed to suit the number of participants in the room. For a very large "
|
||
"group, consider separating into two 'communities', which then have to fit "
|
||
"their streets together to complete the session. Having more communities "
|
||
"requires an extra level of coordination to reach `interoperability` between "
|
||
"the results of their work."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kelompok ini dibagi menjadi 'teams' baru mereka pada tahap ini. Fasilitator "
|
||
"dapat memilih cara apapun yang mereka suka melakukan hal ini (memilih tim, "
|
||
"atau mengizinkan siswa untuk self-select). Nomor yang direkomendasikan "
|
||
"adalah di slide, tetapi dapat diubah sesuai jumlah peserta di dalam ruangan. "
|
||
"Untuk kelompok yang sangat besar, pertimbangkan memisahkan menjadi dua "
|
||
"'communities', yang kemudian harus sesuai jalan bersama mereka untuk "
|
||
"menyelesaikan sesi. Memiliki masyarakat lebih membutuhkan tingkat koordinasi "
|
||
"tambahan untuk mencapai `interoperability` antara hasil kerja mereka."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The live one and a half day class teaches the students how to navigate the "
|
||
"intricacies of the project's technical tools and social interactions and "
|
||
"shows how they can collaborate with the community and find their place in "
|
||
"the ecosystem."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kelas langsung satu dan setengah hari mengajarkan siswa bagaimana untuk "
|
||
"menavigasi seluk-beluk alat teknis proyek dan interaksi sosial dan "
|
||
"menunjukkan bagaimana mereka dapat berkolaborasi dengan masyarakat dan "
|
||
"menemukan tempat mereka dalam ekosistem."
|
||
|
||
msgid "The metrics should be used within context"
|
||
msgstr "Metrik harus digunakan dalam konteks"
|
||
|
||
msgid "The number next to 'Change' is the patch number."
|
||
msgstr "Nomor di sebelah 'Change' adalah nomor patch."
|
||
|
||
msgid "The official list of projects:"
|
||
msgstr "Daftar proyek resmi:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The other contact information including postal address and phone numbers "
|
||
"will be kept confidential and is only used as a fallback record in the "
|
||
"unlikely event the OpenStack Foundation needs to reach you directly over "
|
||
"code contribution related matters."
|
||
msgstr ""
|
||
"Informasi kontak lainnya termasuk alamat pos dan nomor telepon akan dijaga "
|
||
"kerahasiaannya dan hanya digunakan sebagai catatan fallback dalam kejadian "
|
||
"yang tidak diinginkan dimana OpenStack Foundation perlu menghubungi Anda "
|
||
"langsung di atas kode kontribusi terkait hal."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The priority of the work item is set by the project team members or lead"
|
||
msgstr "Prioritas item pekerjaan diatur oleh anggota tim proyek atau pemimpin"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The responsibilities of a PTL also depend on the project (Each project "
|
||
"handles things a little differently)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tanggung jawab PTL juga bergantung pada proyek (Setiap proyek menangani hal-"
|
||
"hal sedikit berbeda)."
|
||
|
||
msgid "The reviewer has access to external web services/site"
|
||
msgstr "Pengkaji memiliki akses ke eksternal layanan web / situs"
|
||
|
||
msgid "The reviewer understands what the original problem was"
|
||
msgstr "Pengkaji mengerti apa masalah aslinya"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The students use template slides to prepare a 5-minute presentation of their "
|
||
"planned contribution"
|
||
msgstr ""
|
||
"Para siswa menggunakan slide template untuk menyiapkan 5 menit presentasi "
|
||
"kontribusi yang direncanakan mereka"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The summit is a biannual conference with keynotes, presentations, and panel "
|
||
"discussions"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pertemuan puncak adalah konferensi dua tahunan dengan ceramah, presentasi, "
|
||
"dan diskusi panel"
|
||
|
||
msgid "The table below tags the modules relevant to different positions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tabel di bawah ini menandai modul yang relevan dengan posisi yang berbeda."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The teams get space at OpenStack Summits and Project Team Gatherings (PTG)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tim mendapatkan ruang di OpenStack Summits dan Project Team Gatherings (PTG)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The training concentrates on the common cycle with the development "
|
||
"milestones as that is what most students will work with. The other types "
|
||
"should be described."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pelatihan ini berkonsentrasi pada siklus bersama dengan tonggak perkembangan "
|
||
"seperti itulah yang kebanyakan siswa akan kerjakan. Jenis lainnya harus "
|
||
"dijelaskan."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The training has a modular structre by which it gives room to attendees with "
|
||
"different job roles."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pelatihan ini memiliki struktur modular dimana memberikan ruang untuk "
|
||
"peserta dengan peran pekerjaan yang berbeda."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The training will take place in **Sydney Convention and Exhibition Centre - "
|
||
"Level 4 - C4.5**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pelatihan akan berlangsung di **Sydney Convention and Exhibition Centre - "
|
||
"Level 4 - C4.5**."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The upcoming `OpenStack Summit <https://www.openstack.org/summit/sydney-2017/"
|
||
">`_ will be in Sydney in November with a full training running prior to the "
|
||
"event."
|
||
msgstr ""
|
||
"KTT mendatang `OpenStack Summit <https://www.openstack.org/summit/"
|
||
"sydney-2017/> `_ akan berada di Sydney pada bulan November dengan pelatihan "
|
||
"penuh yang berjalan sebelum acara berlangsung."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"There are a finite number of meeting channels so that meetings are spread "
|
||
"around. This is enforced by infra. The #openstack-meeting-cp channel is "
|
||
"special in that it is dedicated to cross project efforts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ada keterbatasan jumlah channel meeting sehingga pertemuan tersebar di "
|
||
"sekitar. Ini diberlakukan oleh infra. Channel #openstack-meeting-cp menjadi "
|
||
"khusus dalam hal itu didedikasikan untuk menyeberang upaya proyek."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"There are unused arguments being passed into a method that is used in "
|
||
"several different files."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ada argumen yang tidak terpakai dilewatkan ke metode yang digunakan dalam "
|
||
"beberapa file yang berbeda."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"There is a Forum session in Boston about the future of Stackalytics as there "
|
||
"are issues with the tool. As we don't have a replacement as of now we can "
|
||
"still share info about the currently available tool."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ada sesi Forum di Boston tentang masa depan Stackalytics karena ada masalah "
|
||
"dengan alat ini. Karena kita tidak memiliki pengganti seperti sekarang kita "
|
||
"masih bisa berbagi info tentang alat yang ada saat ini."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"These projects may hold tools used for OpenStack but are not part of a "
|
||
"production release."
|
||
msgstr ""
|
||
"Proyek ini dapat menyimpan alat yang digunakan untuk OpenStack namun bukan "
|
||
"bagian dari rilis produksi."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"These slides prepare students for the Lego activity, and ensure they "
|
||
"understand the metaphors in use. The Lego in the exercise represents the "
|
||
"code of a software project, in this case OpenStack. The students all take on "
|
||
"roles that represent various facets of the OpenStack community, including "
|
||
"upstream roles like Foundation and TC, and contributors like corporations, "
|
||
"and unaffiliated individuals animated by unknown motives (free agents)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Slide ini mempersiapkan siswa untuk kegiatan Lego, dan memastikan mereka "
|
||
"memahami metafora yang digunakan. Lego dalam latihan merupakan kode dari "
|
||
"proyek software, dalam hal ini OpenStack. Para siswa semua mengambil peran "
|
||
"yang mewakili berbagai aspek dari masyarakat OpenStack, termasuk peran hulu "
|
||
"(upstream) seperti Foundation (yayasan) dan TC, dan kontributor seperti "
|
||
"perusahaan, dan individu yang tidak terafiliasi yang digerakkan oleh motif "
|
||
"yang tidak diketahui (agen bebas)."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This contact information can be easily updated later if desired, but make "
|
||
"sure the primary email address always matches the one you set for your "
|
||
"OpenStack Foundation Membership. Otherwise, Gerrit will give you an error "
|
||
"message and refuse to accept your contact information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Informasi kontak ini dapat dengan mudah diperbarui nanti jika diinginkan, "
|
||
"tapi pastikan alamat email utama selalu cocok dengan yang Anda tetapkan "
|
||
"untuk OpenStack Foundation Membership Anda. Jika tidak, Gerrit akan "
|
||
"memberikan pesan kesalahan dan menolak untuk menerima informasi kontak Anda."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This guide provides detailed instructions on the contribution workflow and "
|
||
"conventions to be considered by all documentation contributors."
|
||
msgstr ""
|
||
"Panduan ini memberikan petunjuk rinci tentang alur kerja kontribusi dan "
|
||
"konvensi yang harus dipertimbangkan oleh semua kontributor dokumentasi."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This is the review system the OpenStack community uses. Here are just some "
|
||
"of the things we use Gerrit for reviewing:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ini adalah sistem pengulasan dimana komunitas OpenStack menggunakannya. "
|
||
"Berikut adalah beberapa hal dimana kita mengunakan Gerrit untuk pengulasan:"
|
||
|
||
msgid "This section assumes you have completed :doc:`accounts` guide."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bagian ini mengasumsikan Anda telah menyelesaikan panduan :doc:`accounts`."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This slide is for reference links in case people want to get more "
|
||
"information later. Presenters do not need to spend time on this."
|
||
msgstr ""
|
||
"Slide ini untuk link referensi jika orang ingin mendapatkan lebih banyak "
|
||
"informasi nantinya. Presenter tidak perlu meluangkan waktu untuk ini."
|
||
|
||
msgid "Those who forgot can still prepare"
|
||
msgstr "Mereka yang lupa masih bisa mempersiapkannya"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Those who haven't seen the previous notification get a chance to prepare"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mereka yang belum melihat pemberitahuan sebelumnya mendapat kesempatan untuk "
|
||
"mempersiapkannya"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Though not defined in the TC charter like other roles above, cores serve an "
|
||
"important role in Project Teams."
|
||
msgstr ""
|
||
"Meskipun tidak didefinisikan dalam piagam TC seperti peran lainnya di atas, "
|
||
"inti berperan penting dalam Tim Proyek."
|
||
|
||
msgid "Three development milestones during a release cycle"
|
||
msgstr "Tiga tahap perkembangan selama siklus rilis"
|
||
|
||
msgid "Tim Freund (assistant, english)"
|
||
msgstr "Tim Freund (assistant, english)"
|
||
|
||
msgid "Tim Freund (training, assistant, english)"
|
||
msgstr "Tim Freund (training, assistant, english)"
|
||
|
||
msgid "Tim Freund (training, mentoring, assistant, english)"
|
||
msgstr "Tim Freund (training, mentoring, assistant, english)"
|
||
|
||
msgid "Time Frame"
|
||
msgstr "Time Frame"
|
||
|
||
msgid "Timing"
|
||
msgstr "Pemilihan waktu"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Tips and best practices guide for trainers, coaches and mentors holding the "
|
||
"training locally:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kiat dan panduan praktik terbaik untuk pelatih, pelatih, dan mentor yang "
|
||
"mengikuti pelatihan secara lokal:"
|
||
|
||
msgid "Tips for Exercises"
|
||
msgstr "Tips untuk Latihan"
|
||
|
||
msgid "Tips for the Class"
|
||
msgstr "Tips untuk Kelas"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To manage and track the reported bugs and issues related with openstack-dev/"
|
||
"sandbox repository"
|
||
msgstr ""
|
||
"Untuk mengelola dan melacak bug yangdilaporkan dan isu terkait dengan "
|
||
"repositori openstack-dev/sandbox"
|
||
|
||
msgid "To notify others that someone is working on the bug"
|
||
msgstr ""
|
||
"Untuk memberitahukan kepada orang lain bahwa seseorang sedang mengerjakan "
|
||
"bug tersebut"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To trigger a re-run of check or gate add a comment to the patch in the form "
|
||
"of 'recheck bug XXXXX'"
|
||
msgstr ""
|
||
"Untuk memicu re-run of check atau gate tambahkan komentar ke patch berupa "
|
||
"'recheck bug XXXXX'"
|
||
|
||
msgid "To understand how it all fits together, we use a hands on example"
|
||
msgstr ""
|
||
"Untuk memahami bagaimana semua itu cocok untuk bersama-sama, kita membantu "
|
||
"dengan contoh"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To use ``screen`` explicitly set ``USE_SCREEN=True`` option in ``local.conf``"
|
||
msgstr ""
|
||
"Untuk menggunakan ``screen`` secara eksplisit tetapkan opsi ``USE_SCREEN = "
|
||
"True`` di ``local.conf``"
|
||
|
||
msgid "Tokyo, Japan"
|
||
msgstr "Tokyo, Japan"
|
||
|
||
msgid "Tools pre-packaged in a VM image"
|
||
msgstr "Alat yang sudah dikemas dalam VM image"
|
||
|
||
msgid "Tox"
|
||
msgstr "Tox"
|
||
|
||
msgid "Track chairs for OpenStack Summits"
|
||
msgstr "Track pimpinan untuk OpenStack Summits"
|
||
|
||
msgid "Tracked Items"
|
||
msgstr "Item yang Dilacak"
|
||
|
||
msgid "Trailing the common cycle"
|
||
msgstr "Dalam Periode siklus umum"
|
||
|
||
msgid "Trailing the common cycle:"
|
||
msgstr "Mengikuti siklus bersama:"
|
||
|
||
msgid "Training Content"
|
||
msgstr "Konten Pelatihan"
|
||
|
||
msgid "Training organizers"
|
||
msgstr "Training organizers"
|
||
|
||
msgid "Trainings"
|
||
msgstr "Pelatihan"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Transparency: the community can have confidence that all calculations are "
|
||
"correct and fair"
|
||
msgstr ""
|
||
"Transparansi: masyarakat dapat memiliki keyakinan bahwa semua perhitungan "
|
||
"yang benar dan adil"
|
||
|
||
msgid "Treat documentation like OpenStack code."
|
||
msgstr "Buat dokumentasi seperti kode OpenStack."
|
||
|
||
msgid "Troubleshooting"
|
||
msgstr "Troubleshooting (penyelesaian masalah)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Try to emphasize the synergy of using repository integration with bug "
|
||
"management to students!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cobalah untuk menekankan sinergi menggunakan integrasi repositori dengan "
|
||
"manajemen bug untuk siswa !"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Try to find things to make comments on even if they are just asking a "
|
||
"question and not pointing out an issue, don't just +1 three different "
|
||
"patches."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cobalah untuk menemukan hal-hal untuk membuat komentar bahkan jika mereka "
|
||
"hanya mengajukan pertanyaan dan tidak menunjukkan isu, jangan hanya +1 tiga "
|
||
"patch yang berbeda."
|
||
|
||
msgid "Type in a different user/nick name as shown in the previous step."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ketik nama julukan/pengguna yang berbeda seperti yang ditunjukkan pada "
|
||
"langkah sebelumnya."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Type the following to register your nick name with nickserv replacing "
|
||
"**mysecretpassword** and **test@domain.com** with your own password and "
|
||
"email address::"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ketik berikut untuk mendaftarkan nama julukan Anda dengan nickserv "
|
||
"menggantikan **mysecretpassword** dan **test@domain.com** dengan password "
|
||
"dan alamat email Anda sendiri ::"
|
||
|
||
msgid "Types of sessions at the Forum"
|
||
msgstr "Jenis sesi di Forum"
|
||
|
||
msgid "Typically public key filenames will look like:"
|
||
msgstr "Nama file kunci publik biasanya akan terlihat seperti:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"UC election information is available though `User-committee mailing list "
|
||
"<http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo/user-committee>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Informasi pemilihan UC tersedia `User-committee mailing list <http://lists."
|
||
"openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo/user-committee>`_."
|
||
|
||
msgid "Ubuntu or Fedora"
|
||
msgstr "Ubuntu atau Fedora"
|
||
|
||
msgid "Unaffiliated contributors (free agents)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Unaffiliated contributors (free agents) (kontributor yang tidak terafiliasi "
|
||
"- agen bebas)"
|
||
|
||
msgid "Under individual members, click the **Foundation Member** button."
|
||
msgstr "Di bawah masing-masing anggota, klik tombol **Foundation Member**."
|
||
|
||
msgid "Understand the OpenStack contribution workflow and social norms"
|
||
msgstr "Memahami alur kerja kontribusi OpenStack dan norma-norma sosial"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Understand the OpenStack release cycle to the level of being able to "
|
||
"sychronize and integrate it with your product's roadmap"
|
||
msgstr ""
|
||
"Memahami siklus rilis OpenStack ke tingkat yang dapat melakukan sinkronisasi "
|
||
"dan mengintegrasikannya dengan roadmap produk Anda"
|
||
|
||
msgid "Understand the conventions"
|
||
msgstr "Memahami konvensi"
|
||
|
||
msgid "Unit"
|
||
msgstr "Unit (satuan)"
|
||
|
||
msgid "Unlike ATC, APC and PTLs, role is not defined in the TC charter"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tidak seperti ATC, APC dan PTL, peran tidak didefinisikan dalam piagam TC"
|
||
|
||
msgid "Upcoming Trainings"
|
||
msgstr "Pelatihan Mendatang"
|
||
|
||
msgid "Update and add tests (unit, functional, etc.)"
|
||
msgstr "Memperbarui dan menambahkan tes (unit, fungsional, dll)"
|
||
|
||
msgid "UpgradeImpact"
|
||
msgstr "UpgradeImpact"
|
||
|
||
msgid "Upload a patch and invite a peer as a reviewer"
|
||
msgstr "Upload patch dan undang peer sebagai reviewer"
|
||
|
||
msgid "Upload a revised patch with comment"
|
||
msgstr "Unggah patch yang direvisi dengan komentar"
|
||
|
||
msgid "Upload your code as early as possible in the release cycle"
|
||
msgstr "Upload kode Anda sedini mungkin dalam siklus rilis"
|
||
|
||
msgid "Uploading a new patchset"
|
||
msgstr "Mengunggah patchset baru"
|
||
|
||
msgid "Uploading to Gerrit"
|
||
msgstr "Meng-upload ke Gerrit"
|
||
|
||
msgid "Upstream Institute Training Other Events"
|
||
msgstr "Upstream Institute Training Other Events"
|
||
|
||
msgid "Upstream Training in Japan"
|
||
msgstr "Upstream Training in Japan (pelatihan hulu di Jepang)"
|
||
|
||
msgid "Upstream is responsible for the finished product."
|
||
msgstr "Hulu bertanggung jawab untuk produk jadi."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Upstream: consider guidelines around consistency in the bricks used, how to "
|
||
"connect the road and sidewalk between the buildings, the kinds of buildings "
|
||
"they should request the community to make, and the things they simply will "
|
||
"not accept. Make them understand that they are responsible for the finished "
|
||
"product."
|
||
msgstr ""
|
||
"Upstream: mempertimbangkan pedoman sekitar konsistensi dalam batu bata "
|
||
"(brick) yang digunakan, bagaimana menghubungkan jalan dan trotoar antara "
|
||
"bangunan, jenis bangunan mereka harus meminta masyarakat untuk membuat, dan "
|
||
"hal-hal mereka tidak akan menerima. Membuat mereka mengerti bahwa mereka "
|
||
"bertanggung jawab untuk produk jadi."
|
||
|
||
msgid "Use \"Implements: [blueprint name]\" in commit messages"
|
||
msgstr "Gunakan \"Implements: [blueprint name]\" pada pesan komit"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Use ``systemctl status devstack@*`` to ensure devstack is running on your "
|
||
"VM. If it is not started, start it with ``systemctl start devstack@*``"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gunakan ``systemctl status devstack @ * `` untuk memastikan devstack "
|
||
"berjalan pada VM Anda. Jika belum dimulai, mulailah dengan ``systemctl start "
|
||
"devstack @ * ``"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Use either your distribution's package manager (``apt``/``yum``) or ``pip`` "
|
||
"(recommended)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gunakan manajer paket distribusi Anda (``apt`` / ``yum``) atau ``pip`` "
|
||
"(disarankan)"
|
||
|
||
msgid "Use every opportunity to receive feedback, for example:"
|
||
msgstr "Gunakan setiap kesempatan untuk menerima umpan balik, misalnya:"
|
||
|
||
msgid "Use it for exercises"
|
||
msgstr "Menggunakannya untuk latihan"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Use round tables if available as opposed to traditional classroom style setup"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gunakan meja bundar jika tersedia dibandingkan dengan pengaturan gaya kelas "
|
||
"tradisional"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Use the ``journalctl`` command to view output from your favorite service"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gunakan perintah ``journalctl`` untuk melihat output dari layanan favorit "
|
||
"Anda"
|
||
|
||
msgid "Use your IRC client or Web IRC:"
|
||
msgstr "Menggunakan klien IRC atau Web IRC:"
|
||
|
||
msgid "Used as"
|
||
msgstr "Digunakan sebagai"
|
||
|
||
msgid "Used as-is as the final release"
|
||
msgstr "Digunakan as-is sebagai rilis final"
|
||
|
||
msgid "Used for components needing more frequent releases. e.g. Oslo Libraries"
|
||
msgstr ""
|
||
"Digunakan untuk komponen yang membutuhkan rilis lebih sering. misalnya Oslo "
|
||
"Libraries"
|
||
|
||
msgid "Useful for participants if they are already working with a project team"
|
||
msgstr "Berguna untuk peserta jika mereka sudah bekerja dengan tim proyek"
|
||
|
||
msgid "Useful screen commands:"
|
||
msgstr "Perintah screen yang berguna:"
|
||
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "User"
|
||
|
||
msgid "User Committee"
|
||
msgstr "Komite pengguna"
|
||
|
||
msgid "User Committee (\"UC\")"
|
||
msgstr "User Committee (\"UC\")"
|
||
|
||
msgid "User Group Meetups"
|
||
msgstr "User Group Meetups (meetups kelompok pengguna)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"User focused discussions at the Forum to collect feedback for developers"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pengguna diskusi terfokus pada Forum untuk mengumpulkan umpan balik untuk "
|
||
"pengembang"
|
||
|
||
msgid "User groups"
|
||
msgstr "Kelompok pengguna"
|
||
|
||
msgid "User: Uses or is starting to use OpenStack."
|
||
msgstr "User: Menggunakan atau mulai menggunakan OpenStack."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Users add new bugs to `elastic-recheck <https://docs.openstack.org/infra/"
|
||
"elastic-recheck/readme.html>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pengguna menambahkan bug baru `elastic-recheck <https://docs.openstack.org/"
|
||
"infra/elastic-recheck/readme.html>`_"
|
||
|
||
msgid "Users with the following activities are recognized with AUC status:"
|
||
msgstr "Pengguna dengan kegiatan berikut dikenali dengan status AUC:"
|
||
|
||
msgid "Uses the browser to view the logs"
|
||
msgstr "Menggunakan browser untuk melihat log"
|
||
|
||
msgid "Using Lego to represent the community"
|
||
msgstr "Menggunakan Lego untuk mewakili masyarakat"
|
||
|
||
msgid "Using Sandbox for Practice"
|
||
msgstr "Menggunakan Sandbox untuk praktek"
|
||
|
||
msgid "Using the common tools (code repository, bug tracker, CI system, etc.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Menggunakan alat umum (repositori kode, pelacak kesalahan, sistem CI, dll.)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"VM image and instructions: https://github.com/kmARC/openstack-training-"
|
||
"virtual-environment/blob/master/README.md"
|
||
msgstr ""
|
||
"VM image dan instruksi: https://github.com/kmARC/openstack-training-virtual-"
|
||
"environment/blob/master/README.md"
|
||
|
||
msgid "Validate the services are running"
|
||
msgstr "Validasi layanan yang berjalan"
|
||
|
||
msgid "Various use cases including Enterprise/Telecom/etc."
|
||
msgstr "Berbagai kasus penggunaan termasuk Kewirausahaan / Telecom / etc."
|
||
|
||
msgid "Version control"
|
||
msgstr "kontrol versi"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Victoria Martinez de la Cruz - vkmc - Trove/Zaqar (mentoring, assistant)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Victoria Martinez de la Cruz - vkmc - Trove/Zaqar (mentoring, assistant)"
|
||
|
||
msgid "Victoria Martinez de la Cruz – Red Hat"
|
||
msgstr "Victoria Martinez de la Cruz – Red Hat"
|
||
|
||
msgid "Victoria Martínez de la Cruz (assistant, english)"
|
||
msgstr "Victoria Martínez de la Cruz (assistant, english)"
|
||
|
||
msgid "Virtual Infrastructure Manager (VIM) + NFV Infrastructure (NFVI)"
|
||
msgstr "Virtual Infrastructure Manager (VIM) + NFV Infrastructure (NFVI)"
|
||
|
||
msgid "Virtual Network Functions Manager (VNFM)"
|
||
msgstr "Virtual Network Functions Manager (VNFM)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Visit `Contact Information <https://review.openstack.org/#/settings/"
|
||
"contact>`__ in Gerrit's settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kunjungi `Contact Information <https://review.openstack.org/#/settings/"
|
||
"contact>`__ dalam pengaturan Gerrit ini."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Visit `OpenStack's Gerrit page <https://review.openstack.org>`_ and click "
|
||
"the **sign in** link."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mengunjungi `OpenStack's Gerrit page <https://review.openstack.org>`_ dan "
|
||
"klik link **sign in**."
|
||
|
||
msgid "Vote in elections."
|
||
msgstr "Memilih dalam pemilihan."
|
||
|
||
msgid "Voting and non-voting jobs"
|
||
msgstr "Pekerjaan voting dan non-voting"
|
||
|
||
msgid "Voting job failures cause a -1 vote from Zuul on the patch"
|
||
msgstr "Kegagalan kerja Voting menyebabkan 1 suara dari Zuul di patch"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Way for people to communicate to a larger group than those that are on IRC"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cara bagi orang untuk berkomunikasi dengan kelompok yang lebih besar "
|
||
"daripada mereka yang ada di IRC"
|
||
|
||
msgid "Ways to Communicate in OpenStack"
|
||
msgstr "Cara berkomunikasi di OpenStack"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"We are also bringing a one day long version of the training to some of the "
|
||
"local OpenStack Days events and other industry events. Keep a look out for "
|
||
"updates about these events in the `Upcoming Trainings`_ section."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kami juga membawa versi pelatihan satu hari yang panjang ke beberapa acara "
|
||
"OpenStack Days dan acara industri lainnya. Lihat pemutakhiran tentang acara "
|
||
"ini di bagian `Upcoming Trainings`_."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"We are providing a virtual machine with the necessary tools pre-installed in "
|
||
"it. For further information about the system requirements on it please see "
|
||
"the `ref: prepare-environment` section."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kami menyediakan mesin virtual dengan alat yang diperlukan pra-instal di "
|
||
"dalamnya. Untuk informasi lebih lanjut tentang persyaratan sistem di atasnya "
|
||
"silakan lihat bagian `ref: prepare-environment`."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"We go into blueprints in the next few slides, so just mention them for now."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kami masuk ke cetak biru dalam beberapa slide berikutnya, jadi sebutkan saja "
|
||
"untuk saat ini."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"We have collected the suggestions based on our experiences from previous "
|
||
"Upstream Institute trainings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kami telah mengumpulkan saran berdasarkan pengalaman kami dari pelatihan "
|
||
"Upstream Institute sebelumnya."
|
||
|
||
msgid "We have seen in `Commit Messages <workflow-commit-message.html#8>`__"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kami telah melihat di `Commit Messages <workflow-commit-message.html#8>`__"
|
||
|
||
msgid "We have seen in `Gerrit <workflow-gerrit.html#5>`__"
|
||
msgstr "Kita telah melihat di `Gerrit <workflow-gerrit.html#5>`__"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"We have seen in `Overview of the contribution process <workflow-training-"
|
||
"contribution-process.html#5>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kami telah melihat di `Overview of the contribution process <workflow-"
|
||
"training-contribution-process.html#5>`_"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"We have seen in `Setup & First Patch <workflow-setup-and-first-patch."
|
||
"html#8>`__"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kita telah melihat di `Setup & First Patch <workflow-setup-and-first-patch."
|
||
"html#8>`__"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"We have seen in `Setup & First patch <workflow-setup-and-first-patch."
|
||
"html#6>`__"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kami telah melihat di `Setup & First patch <workflow-setup-and-first-patch."
|
||
"html#6>`__"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"We held the first OpenStack Upstream Training in Atlanta, before OpenStack "
|
||
"Summit Atlanta 2014. Since Atlanta, we have held the training before every "
|
||
"OpenStack Summit. Besides this \"official\" event, some user groups hold the "
|
||
"local Upstream trainings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kami mengadakan OpenStack Upstream Training yang pertama di Atlanta, sebelum "
|
||
"OpenStack Summit Atlanta 2014. Sejak Atlanta, kami telah mengadakan "
|
||
"pelatihan sebelum setiap OpenStack Summit. Selain itu acara \"official\", "
|
||
"beberapa kelompok pengguna mengadakan pelatihan Upstream lokal."
|
||
|
||
msgid "We run the full training prior to each OpenStack Summit."
|
||
msgstr "Kami menjalankan pelatihan penuh sebelum setiap OpenStack Summit."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"We will go into this later on in more detail so hold off on answering "
|
||
"detailed questions for now."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kami akan pergi ke hal ini nanti secara lebih rinci sehingga menunda "
|
||
"menjawab pertanyaan rinci untuk saat ini."
|
||
|
||
msgid "We will install an IRC program called Hexchat."
|
||
msgstr "Kami akan menginstal program IRC disebut Hexchat."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"We will introduce ourselves first and then turn it over to them to talk to "
|
||
"each other at their tables."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kami akan memperkenalkan diri terlebih dahulu dan kemudian menyerahkannya "
|
||
"kepada mereka untuk saling berbicara di meja mereka."
|
||
|
||
msgid "We will take on roles to show how each community member interacts"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kami akan mengambil peran untuk menunjukkan bagaimana setiap berinteraksi "
|
||
"anggota masyarakat"
|
||
|
||
msgid "We'll install an IRC program called Colloquy."
|
||
msgstr "Kami akan menginstal program IRC disebut Colloquy."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"We've designed a training program to provide an interactive environment to "
|
||
"newcomers where they can learn they ways of collaborating with our "
|
||
"community. We are relying on the principles of open collaboration and "
|
||
"describe and show how the 'Four Opens' work in OpenStack in practice."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kami telah merancang program pelatihan untuk menyediakan lingkungan "
|
||
"interaktif untuk pendatang baru dimana mereka dapat belajar mereka cara "
|
||
"berkolaborasi dengan komunitas kami. Kami mengandalkan pada prinsip-prinsip "
|
||
"kolaborasi terbuka dan menjelaskan dan menunjukkan bagaimana kerja 'Four "
|
||
"Opens' di OpenStack dalam praktek."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"We've designed a training program to share knowledge about the different "
|
||
"ways of contributing to OpenStack like providing new features, writing "
|
||
"documentation, participating in working groups, and so forth. The "
|
||
"educational program is built on the principle of open collaboration and will "
|
||
"teach the students how to find information and navigate the intricacies of "
|
||
"the project’s technical tools and social interactions in order to get their "
|
||
"contributions accepted. The live one and a half day class is focusing on "
|
||
"hands-on practice like the students can use a prepared development "
|
||
"environment to learn how to test, prepare and upload new code snippets or "
|
||
"documentation for review. The attendees are also given the opportunity to "
|
||
"join a mentoring program to get further help and guidance on their journey "
|
||
"to become an active and successful member of the OpenStack community."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kami telah merancang program pelatihan untuk berbagi pengetahuan tentang "
|
||
"cara-cara yang berbeda berkontribusi untuk OpenStack seperti menyediakan "
|
||
"fitur baru, menulis dokumentasi, berpartisipasi dalam kelompok kerja, dan "
|
||
"sebagainya. Program pendidikan ini dibangun di atas prinsip kolaborasi "
|
||
"terbuka dan akan mengajarkan siswa bagaimana untuk menemukan informasi dan "
|
||
"menavigasi seluk-beluk alat teknis proyek dan interaksi sosial dalam rangka "
|
||
"untuk mendapatkan kontribusi mereka diterima. Kelas langsung satu dan "
|
||
"setengah hari berfokus pada thands-on practice seperti siswa dapat "
|
||
"menggunakan lingkungan pengembangan siap untuk belajar bagaimana untuk "
|
||
"menguji, mempersiapkan dan meng-upload potongan kode baru atau dokumentasi "
|
||
"untuk ulasan. Para peserta juga diberi kesempatan untuk mengikuti program "
|
||
"mentoring untuk mendapatkan bantuan lebih lanjut dan bimbingan dalam "
|
||
"perjalanan mereka untuk menjadi anggota aktif dan sukses dari komunitas "
|
||
"OpenStack."
|
||
|
||
msgid "Web browser: Firefox"
|
||
msgstr "Web browser: Firefox"
|
||
|
||
msgid "What Are Rechecks"
|
||
msgstr "Apa itu Rechecks"
|
||
|
||
msgid "What are they?"
|
||
msgstr "Apakah mereka?"
|
||
|
||
msgid "What happens if you click on a patch under test"
|
||
msgstr "Apa yang terjadi jika Anda klik pada patch yang sedang diuji"
|
||
|
||
msgid "What is Gerrit?"
|
||
msgstr "Apakah Gerrit?"
|
||
|
||
msgid "What is Launchpad?"
|
||
msgstr "Apakah Launchpad?"
|
||
|
||
msgid "What is it?"
|
||
msgstr "Apa itu?"
|
||
|
||
msgid "What is the OpenStack Foundation Account?"
|
||
msgstr "Apakah OpenStack Foundation Account?"
|
||
|
||
msgid "What is the significance of the dots, lines and colors"
|
||
msgstr "Apa pentingnya titik, garis dan warna"
|
||
|
||
msgid "What makes a release"
|
||
msgstr "Apa yang membuat rilis"
|
||
|
||
msgid "When in the cycle you intend to complete it"
|
||
msgstr "Ketika dalam siklus Anda berniat untuk menyelesaikannya"
|
||
|
||
msgid "When possible, sit at a table and build connections with attendees"
|
||
msgstr "Bila mungkin, duduklah di meja dan bangun koneksi dengan peserta"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When signing up for Foundation Membership, make sure to include the email "
|
||
"address you’ll use for code contributions in one of the fields in your "
|
||
"profile"
|
||
msgstr ""
|
||
"Saat mendaftar Foundation Membership, pastikan untuk memasukkan alamat email "
|
||
"yang akan Anda gunakan untuk kontribusi kode di salah satu bidang di profil "
|
||
"Anda"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When you have changes in an OpenStack project repository, you can use this "
|
||
"sub-command to have the changes posted to `Gerrit <https://review.openstack."
|
||
"org/>`__ so that they can be reviewed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bila Anda memiliki perubahan dalam repositori proyek OpenStack, Anda dapat "
|
||
"menggunakan sub-perintah ini untuk memiliki perubahan diposting ke `Gerrit "
|
||
"<https://review.openstack.org/>`__ sehingga mereka dapat ditinjau."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When you login to the server for the first time with your nickname, its "
|
||
"being used by you, but it's still not registered yet."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ketika Anda login ke server untuk pertama kalinya dengan nama julukan Anda, "
|
||
"yang sedang digunakan oleh Anda, tetapi masih belum terdaftar."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When you're prompted to \"Enter a file in which to save the key\" press "
|
||
"Enter. This accepts the default location::"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ketika Anda diminta untuk \"Enter a file in which to save the key\" tekan "
|
||
"Enter. Ini menerima lokasi default::"
|
||
|
||
msgid "When your blueprint/spec is accepted"
|
||
msgstr "Ketika cetak biru/spesifikasi Anda diterima"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Whether a change requires just a blueprint or spec and blueprint depends on "
|
||
"the complexity of the change."
|
||
msgstr ""
|
||
"Apakah perubahan hanya memerlukan cetak biru atau spesifikasi dan cetak biru "
|
||
"tergantung pada kompleksitas perubahannya."
|
||
|
||
msgid "Who is able to approve patches during the RC phase is limited."
|
||
msgstr "Siapa yang bisa menyetujui patch selama fase RC terbatas."
|
||
|
||
msgid "Who's familiar with the term?"
|
||
msgstr "Siapa akrab dengan istilah?"
|
||
|
||
msgid "Why Agile methodologies are a good fit to a community like OpenStack?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mengapa metodologi Agile adalah cocok untuk sebuah komunitas seperti "
|
||
"OpenStack?"
|
||
|
||
msgid "Why they are not a good fit?"
|
||
msgstr "Mengapa mereka tidak cocok?"
|
||
|
||
msgid "Wiki"
|
||
msgstr "Wiki"
|
||
|
||
msgid "Wiki Pages"
|
||
msgstr "Wiki Pages (halaman wiki)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"With over 2,000 developers from over 300 different organizations worldwide, "
|
||
"OpenStack is one of the largest collaborative software-development projects. "
|
||
"Because of its size, it is characterized by a huge diversity in social norms "
|
||
"and technical conventions. These can significantly slow down the speed at "
|
||
"which newcomers are successful at integrating their own roadmap into that of "
|
||
"the OpenStack project."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dengan lebih dari 2.000 pengembang dari lebih dari 300 organisasi yang "
|
||
"berbeda di seluruh dunia, OpenStack adalah salah satu proyek pengembangan "
|
||
"software kolaboratif terbesar. Karena ukurannya, hal itu ditandai dengan "
|
||
"keragaman besar dalam norma-norma sosial dan konvensi teknis. Ini dapat "
|
||
"secara signifikan memperlambat kecepatan dimana pendatang baru berhasil "
|
||
"mengintegrasikan roadmap mereka sendiri ke dalam proyek OpenStack."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"With over 2000 developers from 80 different companies worldwide, OpenStack "
|
||
"is one of the largest collaborative software-development projects. Because "
|
||
"of its size, it is characterized by a huge diversity in social norms and "
|
||
"technical conventions. Attending a live class to get an insight of how the "
|
||
"community operates and to learn about the insights and best practices can "
|
||
"significantly increase the speed at which newcomers are successful at "
|
||
"integrating their own roadmap into that of the OpenStack project."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dengan lebih dari 2000 pengembang dari 80 perusahaan yang berbeda di seluruh "
|
||
"dunia, OpenStack adalah salah satu proyek pengembangan software kolaboratif "
|
||
"terbesar. Karena ukurannya, itu ditandai dengan keragaman besar dalam norma-"
|
||
"norma sosial dan konvensi teknis. Menghadiri kelas hidup untuk mendapatkan "
|
||
"wawasan tentang bagaimana masyarakat beroperasi dan untuk belajar tentang "
|
||
"wawasan dan praktik terbaik dapat secara signifikan meningkatkan kecepatan "
|
||
"di mana pendatang baru yang berhasil mengintegrasikan roadmap mereka sendiri "
|
||
"ke dalam proyek OpenStack."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Without going into details, mention and explain what kind of tools are "
|
||
"available when it comes to diff, merge and edit commit messages in a real-"
|
||
"world scenario."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tanpa membahas secara terperinci, sebutkan dan jelaskan alat bantu apa yang "
|
||
"tersedia saat membahas perbedaan, gabungkan dan edit komit pesan dalam real-"
|
||
"world scenario."
|
||
|
||
msgid "Work In Progress Patches"
|
||
msgstr "Bekerja Dalam Kemajuan Patch"
|
||
|
||
msgid "Work in parallel"
|
||
msgstr "Bekerja secara paralel"
|
||
|
||
msgid "Work on feedback and comments"
|
||
msgstr "Bekerja pada umpan balik dan komentar"
|
||
|
||
msgid "Work towards OpenStack's mission"
|
||
msgstr "Bekerja mencapai misi OpenStack ini"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Work with your group to find and discuss the different freeze activities"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bekerjalah dengan kelompok Anda untuk menemukan dan mendiskusikan berbagai "
|
||
"kegiatan freeze"
|
||
|
||
msgid "Workflow and Tools for Participation"
|
||
msgstr "Alur kerja dan Alat untuk Partisipasi"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Workflow of an OpenStack contribution and tools (3h including 2h exercises)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Workflow kontribusi OpenStack dan alat-alat (3jam termasuk latihan 2jam)"
|
||
|
||
msgid "Workflow service"
|
||
msgstr "Layanan Workflow"
|
||
|
||
msgid "Working groups"
|
||
msgstr "Kelompok kerja"
|
||
|
||
msgid "Working software over comprehensive documentation"
|
||
msgstr "Software bekerja atas dokumentasi yang komprehensif"
|
||
|
||
msgid "Working to get a commit"
|
||
msgstr "Bekerja untuk mendapatkan komit"
|
||
|
||
msgid "Worklists & Boards"
|
||
msgstr "Daftar Pekerjaan & Boards"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Worklists are user defined groupings of stories and tasks that aid in the "
|
||
"organization of work"
|
||
msgstr ""
|
||
"Daftar Pekerjaan adalah pengelompokan cerita dan tugas yang ditentukan "
|
||
"pengguna yang membantu dalam pengorganisasian pekerjaan"
|
||
|
||
msgid "Worth mentioning:"
|
||
msgstr "Layak disebut:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Write a commit message body to expand on each of the following summary "
|
||
"lines. Feel free to make up details to make the context more realistic. "
|
||
"Share your favorite in IRC."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tuliskan pesan komit untuk memperluas masing-masing baris ringkasan berikut. "
|
||
"Jangan ragu untuk membuat rincian untuk membuat konteks lebih realistis. "
|
||
"Bagi favorit Anda di IRC."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Write a commit message for the bug you created during our earlier exercise. "
|
||
"Include a summary line, body, and the required exernal references along with "
|
||
"any optional external references you think it may benefit from."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tulis pesan komit untuk bug yang Anda buat selama latihan sebelumnya. "
|
||
"Sertakan baris ringkasan, tubuh, dan referensi exernal yang dibutuhkan "
|
||
"bersama dengan referensi eksternal opsional yang menurut Anda mungkin "
|
||
"bermanfaat."
|
||
|
||
msgid "Write a summary line for each of the following scenarios:"
|
||
msgstr "Tulislah baris ringkasan untuk masing-masing skenario berikut ini:"
|
||
|
||
msgid "Writing 'Related-Bug: #[Bug number in Lanuchpad]' on message content"
|
||
msgstr "Penulisan 'Related-Bug: #[Bug number in Lanuchpad]' pada isi pesan"
|
||
|
||
msgid "Xavier Antoviaque (training, mentoring, assistant, french, english)"
|
||
msgstr "Xavier Antoviaque (training, mentoring, assistant, french, english)"
|
||
|
||
msgid "Xing Yang – Dell EMC"
|
||
msgstr "Xing Yang – Dell EMC"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can access the training in parallel to the `OpenStack Days UK <https://"
|
||
"openstackdays.uk/2017/>`_ event."
|
||
msgstr ""
|
||
"Anda dapat mengakses pelatihan secara paralel dengan event `OpenStack Days "
|
||
"UK <https://openstackdays.uk/2017/>`_."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can access the training on the first day of the `OpenStack Days Nordic "
|
||
"<http://openstacknordic.org/copenhagen2017/>`_ event."
|
||
msgstr ""
|
||
"Anda dapat mengakses pelatihan pada hari pertama event `OpenStack Days "
|
||
"Nordic <http://openstacknordic.org/copenhagen2017/>`_."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can find the list of trainers/coaches on the `training occaisons "
|
||
"<https://wiki.openstack.org/wiki/OpenStack_Upstream_Institute_Occasions>`_ "
|
||
"wiki page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Anda bisa menemukan daftar pelatih / pelatih di wiki page `training "
|
||
"occaisons <https://wiki.openstack.org/wiki/"
|
||
"OpenStack_Upstream_Institute_Occasions>`_ ."
|
||
|
||
msgid "You can practice the skills documented in the previous slides."
|
||
msgstr ""
|
||
"Anda bisa mempraktikkan keterampilan yang didokumentasikan di slide "
|
||
"sebelumnya."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can use `Git Immersion <http://gitimmersion.com/lab_02.html>`_ to work "
|
||
"through tutorials for learning git."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kamu dapat memakai `Git Immersion <http://gitimmersion.com/lab_02.html>`_ "
|
||
"untuk bekerja melalui tutorial untuk pembelajaran git."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You need to register your contact information including your full name, "
|
||
"email address and offline contact information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Anda harus mendaftar informasi kontak Anda, termasuk nama lengkap Anda, "
|
||
"alamat email dan informasi kontak offline."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You will be prompted to select a username. You can enter the same one you "
|
||
"did for launchpad, or something else."
|
||
msgstr ""
|
||
"Anda akan diminta untuk memilih username. Anda dapat memasukkan satu "
|
||
"username yang sama Anda lakukan untuk launchpad, atau username yang lain."
|
||
|
||
msgid "Young-Kyun Kim (assistant, mentoring)"
|
||
msgstr "Young-Kyun Kim (assistant, mentoring)"
|
||
|
||
msgid "Youngwoo Kim (assistant, mentoring)"
|
||
msgstr "Youngwoo Kim (assistant, mentoring)"
|
||
|
||
msgid "Your Patch Upstream"
|
||
msgstr "Patch hulu Anda"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Your full name and email address will be public and the email address needs "
|
||
"to match the email address which you plan to use in your commits."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nama lengkap dan alamat email Anda akan terlihat publik dan alamat email "
|
||
"harus sesuai dengan alamat email yang Anda rencanakan untuk menggunakan "
|
||
"dalam komit Anda."
|
||
|
||
msgid "Your management"
|
||
msgstr "Pimpinan Anda"
|
||
|
||
msgid "Your mission, should you choose to accept it"
|
||
msgstr "Misi Anda, sebaiknya Anda memilih untuk menerimanya"
|
||
|
||
msgid "Zuul"
|
||
msgstr "Zuul"
|
||
|
||
msgid "Zuul Failures"
|
||
msgstr "Kegagalan Zuul"
|
||
|
||
msgid "Zuul Pipelines"
|
||
msgstr "Zuul Pipelines"
|
||
|
||
msgid "Zuul Pipelines - cont."
|
||
msgstr "Zuul Pipelines - cont."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Zuul is the project gating and automation system that tests and merges "
|
||
"changes as well as publishing releases and documentation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zuul adalah proyek gating dan sistem otomasi yang menguji dan menggabungkan "
|
||
"perubahan serta menerbitkan rilis dan dokumentasi."
|
||
|
||
msgid "Zuul votes +1/-1 depending on test results"
|
||
msgstr "Zuul votes +1/-1 tergantung hasil tes"
|
||
|
||
msgid "\\"
|
||
msgstr "\\"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`\"Big Tent\" and tags <http://governance.openstack.org/reference/new-"
|
||
"projects-requirements.html>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`\"Big Tent\" dan label (tags) <http://governance.openstack.org/reference/"
|
||
"new-projects-requirements.html>`_"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`APC <http://governance.openstack.org/reference/charter.html#voters-for-ptl-"
|
||
"seats-apc>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`APC <http://governance.openstack.org/reference/charter.html#voters-for-ptl-"
|
||
"seats-apc>`_"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`ATC <http://governance.openstack.org/reference/charter.html#voters-for-tc-"
|
||
"seats-atc>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`ATC <http://governance.openstack.org/reference/charter.html#voters-for-tc-"
|
||
"seats-atc>`_"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`Account setup <http://docs.openstack.org/infra/manual/developers."
|
||
"html#account-setup>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Account setup <http://docs.openstack.org/infra/manual/developers."
|
||
"html#account-setup>`_"
|
||
|
||
msgid "`Blueprints <https://wiki.openstack.org/wiki/Blueprints>`_"
|
||
msgstr "`Blueprints <https://wiki.openstack.org/wiki/Blueprints>`_"
|
||
|
||
msgid "`Board election <https://www.openstack.org/election/>`_"
|
||
msgstr "`Board election <https://www.openstack.org/election/>`_"
|
||
|
||
msgid "`Branch model <https://wiki.openstack.org/wiki/Branch_Model>`_"
|
||
msgstr "`Branch model <https://wiki.openstack.org/wiki/Branch_Model>`_"
|
||
|
||
msgid "`Branching model <archive-branching-model.html>`_"
|
||
msgstr "`Branching model <archive-branching-model.html>`_"
|
||
|
||
msgid "`Bugs <https://wiki.openstack.org/wiki/Bugs>`_"
|
||
msgstr "`Bugs <https://wiki.openstack.org/wiki/Bugs>`_"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`Bylaws of the OpenStack Foundation <https://www.openstack.org/legal/bylaws-"
|
||
"of-the-openstack-foundation/>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Bylaws of the OpenStack Foundation <https://www.openstack.org/legal/bylaws-"
|
||
"of-the-openstack-foundation/>`_"
|
||
|
||
msgid "`Closing Exercise <archive-closing-exercise.html>`_"
|
||
msgstr "`Closing Exercise <archive-closing-exercise.html>`_"
|
||
|
||
msgid "`Code <http://git.openstack.org/cgit>`_"
|
||
msgstr "`Code <http://git.openstack.org/cgit>`_"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`Code Review <http://docs.openstack.org/infra/manual/developers.html#code-"
|
||
"review>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Code Review <http://docs.openstack.org/infra/manual/developers.html#code-"
|
||
"review>`_"
|
||
|
||
msgid "`Code exercises <code-exercises.html>`_"
|
||
msgstr "`Code exercises <code-exercises.html>`_"
|
||
|
||
msgid "`Commit Messages <workflow-commit-message.html>`_"
|
||
msgstr "`Commit Messages <workflow-commit-message.html>`_"
|
||
|
||
msgid "`Communication <howitsmade-communication.html>`_"
|
||
msgstr "`Communication <howitsmade-communication.html>`_"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`Complete index in slide format only <http://docs.openstack.org/upstream-"
|
||
"training/slide-index.html>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Complete index in slide format only <http://docs.openstack.org/upstream-"
|
||
"training/slide-index.html>`_"
|
||
|
||
msgid "`Complete index in slide format only <slide-index.html>`_"
|
||
msgstr "`Complete index in slide format only <slide-index.html>`_"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`Core Definition <https://git.openstack.org/cgit/openstack/defcore/plain/doc/"
|
||
"source/process/CoreDefinition.rst>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Core Definition <https://git.openstack.org/cgit/openstack/defcore/plain/doc/"
|
||
"source/process/CoreDefinition.rst>`_"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`Cross-Repository Dependencies <http://docs.openstack.org/infra/manual/"
|
||
"developers.html#cross-repository-dependencies>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Cross-Repository Dependencies <http://docs.openstack.org/infra/manual/"
|
||
"developers.html#cross-repository-dependencies>`_"
|
||
|
||
msgid "`Demo environment <code-devstack.html>`_"
|
||
msgstr "`Demo environment <code-devstack.html>`_"
|
||
|
||
msgid "`Design summits <https://wiki.openstack.org/wiki/Design_Summit>`_"
|
||
msgstr "`Design summits <https://wiki.openstack.org/wiki/Design_Summit>`_"
|
||
|
||
msgid "`DevStack <http://docs.openstack.org/developer/devstack/>`_"
|
||
msgstr "`DevStack <http://docs.openstack.org/developer/devstack/>`_"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`Developer documentation <https://docs.openstack.org/heat/>`_ is published "
|
||
"from doc directory in master branch"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Developer documentation <https://docs.openstack.org/heat/>`_ diterbitkan "
|
||
"dari direktori doc di master branch"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`Developer’s Guide <http://docs.openstack.org/infra/manual/developers.html>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Developer’s Guide <http://docs.openstack.org/infra/manual/developers.html>`_"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`Development workflow <http://docs.openstack.org/infra/manual/developers."
|
||
"html#development-workflow>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Development workflow <http://docs.openstack.org/infra/manual/developers."
|
||
"html#development-workflow>`_"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`Docs cores <https://review.openstack.org/#/admin/groups/30,members>`_ and "
|
||
"separate core teams for `docs-specs <https://review.openstack.org/#/admin/"
|
||
"groups/384,members>`_ , `security-doc <https://review.openstack.org/#/admin/"
|
||
"groups/347,members>`_ , `training-guides <https://review.openstack.org/#/"
|
||
"admin/groups/360,members>`_ , and `training-labs <https://review.openstack."
|
||
"org/#/admin/groups/1118,members>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Docs cores <https://review.openstack.org/#/admin/groups/30,members>`_ dan "
|
||
"tim inti yang terpisah untuk `docs-specs <https://review.openstack.org/#/"
|
||
"admin/groups/384,members>`_ , `security-doc <https://review.openstack.org/#/"
|
||
"admin/groups/347,members>`_ , `training-guides <https://review.openstack.org/"
|
||
"#/admin/groups/360,members>`_ , dan `training-labs <https://review.openstack."
|
||
"org/#/admin/groups/1118,members>`_"
|
||
|
||
msgid "`Documentation <https://wiki.openstack.org/wiki/Documentation/HowTo>`_"
|
||
msgstr "`Documentation <https://wiki.openstack.org/wiki/Documentation/HowTo>`_"
|
||
|
||
msgid "`Documentation Deep Dive <docs.html>`_"
|
||
msgstr "`Documentation Deep Dive <docs.html>`_"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`Documentation cross-project liaisons <https://wiki.openstack.org/wiki/"
|
||
"CrossProjectLiaisons#Documentation>`_ for questions, reviews, doc bug "
|
||
"triaging, and patching docs"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Documentation cross-project liaisons <https://wiki.openstack.org/wiki/"
|
||
"CrossProjectLiaisons#Documentation>`_ for questions, reviews, doc bug "
|
||
"triaging, and patching docs"
|
||
|
||
msgid "`Environment Setup <development-environment-setup.html>`_"
|
||
msgstr "`Environment Setup <development-environment-setup.html>`_"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`Etherpad for London Upstream Collaboration Training <https://etherpad."
|
||
"openstack.org/p/upstream-institute-uk-2017>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Etherpad for London Upstream Collaboration Training <https://etherpad."
|
||
"openstack.org/p/upstream-institute-uk-2017>`_"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`Etherpad for Nordic Upstream Collaboration Training <https://etherpad."
|
||
"openstack.org/p/upstream-institute-nordic-2017>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Etherpad for Nordic Upstream Collaboration Training <https://etherpad."
|
||
"openstack.org/p/upstream-institute-nordic-2017>`_"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`Etherpad for Sydney Upstream Collaboration Training <https://etherpad."
|
||
"openstack.org/p/upstream-institute-sydney-2017>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Etherpad for Sydney Upstream Collaboration Training <https://etherpad."
|
||
"openstack.org/p/upstream-institute-sydney-2017>`_"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`Etherpad for Upstream Training, Korea, 2016 <https://etherpad.openstack.org/"
|
||
"p/upstream-training-korea-2016>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Etherpad for Upstream Training, Korea, 2016 <https://etherpad.openstack.org/"
|
||
"p/upstream-training-korea-2016>`_"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`Etherpad for Upstream Training, Korea, 2017 <https://etherpad.openstack.org/"
|
||
"p/upstream-training-korea-2017>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Etherpad for Upstream Training, Korea, 2017 <https://etherpad.openstack.org/"
|
||
"p/upstream-training-korea-2017>`_"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`Foundation mailing list <http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/"
|
||
"listinfo/foundation>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Foundation mailing list <http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/"
|
||
"listinfo/foundation>`_"
|
||
|
||
msgid "`Gerrit <workflow-gerrit.html>`_"
|
||
msgstr "`Gerrit <workflow-gerrit.html>`_"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`Git Commit Good Practice <https://wiki.openstack.org/wiki/"
|
||
"GitCommitMessages>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Git Commit Good Practice <https://wiki.openstack.org/wiki/"
|
||
"GitCommitMessages>`_"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`Git review installation <http://docs.openstack.org/infra/manual/developers."
|
||
"html#installing-git-review>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Git review installation <http://docs.openstack.org/infra/manual/developers."
|
||
"html#installing-git-review>`_"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`Governance - Election page <https://governance.openstack.org/election/>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Governance - Election page <https://governance.openstack.org/election/>`_"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`Guide to SetUp and Push First Patch <workflow-setup-and-first-patch.html>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Guide to SetUp and Push First Patch <workflow-setup-and-first-patch.html>`_"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`How to create a project <http://docs.openstack.org/infra/manual/creators."
|
||
"html>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`How to create a project <http://docs.openstack.org/infra/manual/creators."
|
||
"html>`_"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`How_To_Contribute URL <https://wiki.openstack.org/wiki/How_To_Contribute>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`How_To_Contribute URL <https://wiki.openstack.org/wiki/How_To_Contribute>`_"
|
||
|
||
msgid "`IRC Logs <http://eavesdrop.openstack.org/irclogs/>`_"
|
||
msgstr "`IRC Logs <http://eavesdrop.openstack.org/irclogs/>`_"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`IRC Services <http://docs.openstack.org/infra/system-config/irc.html>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`IRC Services <http://docs.openstack.org/infra/system-config/irc.html>`_"
|
||
|
||
msgid "`IRC meetings <https://wiki.openstack.org/wiki/Meetings>`_"
|
||
msgstr "`IRC meetings <https://wiki.openstack.org/wiki/Meetings>`_"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`Implementation (Milestone iterations <https://wiki.openstack.org/wiki/"
|
||
"Release_Cycle#Implementation_.28Milestone_iterations.29>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Implementation (Milestone iterations <https://wiki.openstack.org/wiki/"
|
||
"Release_Cycle#Implementation_.28Milestone_iterations.29>`_"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`Installation Tutorial (Ocata) <https://docs.openstack.org/project-install-"
|
||
"guide/orchestration/ocata/>`_ is published from install-guide directory in "
|
||
"stable/ocata branch"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Installation Tutorial (Ocata) <https://docs.openstack.org/project-install-"
|
||
"guide/orchestration/ocata/>`_ diterbitkan dari direktori install-guide di "
|
||
"cabang stabil/ocata"
|
||
|
||
msgid "`Internship Programs <https://wiki.openstack.org/wiki/Outreachy>`_"
|
||
msgstr "`Internship Programs <https://wiki.openstack.org/wiki/Outreachy>`_"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`Introducing OpenStack as a Community <intro-openstack-as-community.html>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Introducing OpenStack as a Community <intro-openstack-as-community.html>`_"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`Introducing OpenStack as a Software <intro-openstack-as-software.html>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Introducing OpenStack as a Software <intro-openstack-as-software.html>`_"
|
||
|
||
msgid "`Introduction <intro-introduction.html>`_"
|
||
msgstr "`Introduction <intro-introduction.html>`_"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`Jenkins (Automated testing) <http://docs.openstack.org/infra/manual/"
|
||
"developers.html#automated-testing>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Jenkins (Automated testing) <http://docs.openstack.org/infra/manual/"
|
||
"developers.html#automated-testing>`_"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`June 14-15 in parallel to the conference part of the OPNFV Summit 2017 "
|
||
"<http://events.linuxfoundation.org/events/archive/2017/opnfv-summit/extend-"
|
||
"the-experience/openstack-upstream-institute>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`June 14-15 in parallel to the conference part of the OPNFV Summit 2017 "
|
||
"<http://events.linuxfoundation.org/events/archive/2017/opnfv-summit/extend-"
|
||
"the-experience/openstack-upstream-institute>`_"
|
||
|
||
msgid "`Launchpad <https://help.launchpad.net/>`_"
|
||
msgstr "`Launchpad <https://help.launchpad.net/>`_"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`Lego applied to Free Software contributions <archive-training-agile-for-"
|
||
"contributors.html>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Lego applied to Free Software contributions <archive-training-agile-for-"
|
||
"contributors.html>`_"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`Liberty Summit Etherpads <https://wiki.openstack.org/wiki/Design_Summit/"
|
||
"Liberty/Etherpads>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Liberty Summit Etherpads <https://wiki.openstack.org/wiki/Design_Summit/"
|
||
"Liberty/Etherpads>`_"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`List of TC members <https://www.openstack.org/foundation/tech-committee/>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`List of TC members <https://www.openstack.org/foundation/tech-committee/>`_"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`List of approved tags <http://governance.openstack.org/reference/tags/index."
|
||
"html>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`List of approved tags <http://governance.openstack.org/reference/tags/index."
|
||
"html>`_"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`List of sessions <https://libertydesignsummit.sched.org/overview/type/design"
|
||
"+summit#.VVeYTt-uNNw>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`List of sessions <https://libertydesignsummit.sched.org/overview/type/design"
|
||
"+summit#.VVeYTt-uNNw>`_"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`Meetings <https://wiki.openstack.org/wiki/"
|
||
"Meetings#Technical_Committee_meeting>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Meetings <https://wiki.openstack.org/wiki/"
|
||
"Meetings#Technical_Committee_meeting>`_"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`Members of OpenStack User Comittee <https://www.openstack.org/foundation/"
|
||
"user-committee/>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Members of OpenStack User Comittee <https://www.openstack.org/foundation/"
|
||
"user-committee/>`_"
|
||
|
||
msgid "`Mentoring <https://wiki.openstack.org/wiki/Mentors>`_"
|
||
msgstr "`Mentoring <https://wiki.openstack.org/wiki/Mentors>`_"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`Mentoring <https://wiki.openstack.org/wiki/Mentors>`_ is run by the Women "
|
||
"of OpenStack group, where mentees are guided through the OpenStack processes."
|
||
msgstr ""
|
||
"`Mentoring <https://wiki.openstack.org/wiki/Mentors>`_ dijalankan oleh "
|
||
"kelompok Women of OpenStack, di mana mentees dipandu melalui proses "
|
||
"OpenStack."
|
||
|
||
msgid "`Metrics <workflow-metrics.html>`_"
|
||
msgstr "`Metrics <workflow-metrics.html>`_"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`New Project Requirements <https://governance.openstack.org/tc/reference/new-"
|
||
"projects-requirements.html>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`New Project Requirements <https://governance.openstack.org/tc/reference/new-"
|
||
"projects-requirements.html>`_"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`ODP slides <http://dachary.org/loic/openstack-training/training-student-"
|
||
"project-sample.odp>`_ `PDF slides <http://dachary.org/loic/openstack-"
|
||
"training/training-student-project-sample.pdf>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`ODP slides <http://dachary.org/loic/openstack-training/training-student-"
|
||
"project-sample.odp>`_ `PDF slides <http://dachary.org/loic/openstack-"
|
||
"training/training-student-project-sample.pdf>`_"
|
||
|
||
msgid "`Official OpenStack projects <howitsmade-official-projects.html>`_"
|
||
msgstr "`Official OpenStack projects <howitsmade-official-projects.html>`_"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`Official deliverables with repositories <https://governance.openstack.org/"
|
||
"tc/reference/projects/documentation.html#deliverables>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Official deliverables with repositories <https://governance.openstack.org/"
|
||
"tc/reference/projects/documentation.html#deliverables>`_"
|
||
|
||
msgid "`OpenStack Events <howitsmade-events.html>`_"
|
||
msgstr "`OpenStack Events <howitsmade-events.html>`_"
|
||
|
||
msgid "`OpenStack Governance <howitsmade-governance.html>`_"
|
||
msgstr "`OpenStack Governance <howitsmade-governance.html>`_"
|
||
|
||
msgid "`OpenStack Governance <http://governance.openstack.org/>`_"
|
||
msgstr "`OpenStack Governance <http://governance.openstack.org/>`_"
|
||
|
||
msgid "`OpenStack IRC channels <https://wiki.openstack.org/wiki/IRC>`_"
|
||
msgstr "`OpenStack IRC channels <https://wiki.openstack.org/wiki/IRC>`_"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`OpenStack Project Teams <http://governance.openstack.org/reference/charter."
|
||
"html#openstack-project-teams>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`OpenStack Project Teams <http://governance.openstack.org/reference/charter."
|
||
"html#openstack-project-teams>`_"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`OpenStack Project Teams <http://governance.openstack.org/reference/projects/"
|
||
"index.html>`__"
|
||
msgstr ""
|
||
"`OpenStack Project Teams <http://governance.openstack.org/reference/projects/"
|
||
"index.html>`__"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`OpenStack Project Teams <https://governance.openstack.org/tc/reference/"
|
||
"projects/index.html>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`OpenStack Project Teams <https://governance.openstack.org/tc/reference/"
|
||
"projects/index.html>`_"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`OpenStack Project Teams list <http://governance.openstack.org/reference/"
|
||
"projects/index.html>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`OpenStack Project Teams list <http://governance.openstack.org/reference/"
|
||
"projects/index.html>`_"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`OpenStack Technical Comittee Charter <https://governance.openstack.org/tc/"
|
||
"reference/charter.html>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`OpenStack Technical Comittee Charter <https://governance.openstack.org/tc/"
|
||
"reference/charter.html>`_"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`OpenStack Technical Comittee page <https://governance.openstack.org/tc/>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`OpenStack Technical Comittee page <https://governance.openstack.org/tc/>`_"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`OpenStack Upstream Training in Atlanta A Big Success <http://www.openstack."
|
||
"org/blog/2014/05/openstack-upstream-training-in-atlanta-a-big-success/>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"`OpenStack Upstream Training in Atlanta A Big Success <http://www.openstack."
|
||
"org/blog/2014/05/openstack-upstream-training-in-atlanta-a-big-success/>`_."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`OpenStack Upstream Training in Paris <http://www.openstack.org/blog/2014/08/"
|
||
"openstack-upstream-training-in-paris/>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"`OpenStack Upstream Training in Paris <http://www.openstack.org/blog/2014/08/"
|
||
"openstack-upstream-training-in-paris/>`_."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`OpenStack User Committee <https://governance.openstack.org/uc/index.html>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`OpenStack User Committee <https://governance.openstack.org/uc/index.html>`_"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`OpenStack User Committee Charter <https://governance.openstack.org/uc/"
|
||
"reference/charter.html>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`OpenStack User Committee Charter <https://governance.openstack.org/uc/"
|
||
"reference/charter.html>`_"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`OpenStack User Committee page <https://governance.openstack.org/uc/index."
|
||
"html>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`OpenStack User Committee page <https://governance.openstack.org/uc/index."
|
||
"html>`_"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`Other release candidates <https://wiki.openstack.org/wiki/"
|
||
"Release_Cycle#Other_release_candidates>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Other release candidates <https://wiki.openstack.org/wiki/"
|
||
"Release_Cycle#Other_release_candidates>`_"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`Other responsibilities <https://docs.openstack.org/project-team-guide/ptl."
|
||
"html>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Other responsibilities <https://docs.openstack.org/project-team-guide/ptl."
|
||
"html>`_"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`Overview of the contribution process <workflow-training-contribution-"
|
||
"process.html>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Overview of the contribution process <workflow-training-contribution-"
|
||
"process.html>`_"
|
||
|
||
msgid "`PTG <https://www.openstack.org/ptg/>`_"
|
||
msgstr "`PTG <https://www.openstack.org/ptg/>`_"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`PTLs <http://governance.openstack.org/reference/charter.html#project-team-"
|
||
"leads>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`PTLs <http://governance.openstack.org/reference/charter.html#project-team-"
|
||
"leads>` _"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`Peer Review <http://docs.openstack.org/infra/manual/developers.html#peer-"
|
||
"review>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Peer Review <http://docs.openstack.org/infra/manual/developers.html#peer-"
|
||
"review>`_"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`Planning (Design, Discuss and Target) <https://wiki.openstack.org/wiki/"
|
||
"Release_Cycle#Planning_.28Design.2C_Discuss_and_Target.29>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Planning (Design, Discuss and Target) <https://wiki.openstack.org/wiki/"
|
||
"Release_Cycle#Planning_.28Design.2C_Discuss_and_Target.29>`_"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`Pre-release (Release Candidates dance) <https://wiki.openstack.org/wiki/"
|
||
"Release_Cycle#Pre-release_.28Release_Candidates_dance.29>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Pre-release (Release Candidates dance) <https://wiki.openstack.org/wiki/"
|
||
"Release_Cycle#Pre-release_.28Release_Candidates_dance.29>`_"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`Principles behind the manifesto <http://agilemanifesto.org/principles."
|
||
"html>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Principles behind the manifesto <http://agilemanifesto.org/principles."
|
||
"html>`_"
|
||
|
||
msgid "`Project Status and Zuul <workflow-project-status-and-zuul.html>`_"
|
||
msgstr "`Project Status and Zuul <workflow-project-status-and-zuul.html>`_"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`Propose sessions <https://wiki.openstack.org/wiki/Design_Summit/Planning>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Propose sessions <https://wiki.openstack.org/wiki/Design_Summit/Planning>`_"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`Puppet <https://wiki.openstack.org/wiki/"
|
||
"Puppet#Contributing_to_the_modules>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Puppet <https://wiki.openstack.org/wiki/"
|
||
"Puppet#Contributing_to_the_modules>`_"
|
||
|
||
msgid "`Registration and accounts <workflow-reg-and-accounts.html>`_"
|
||
msgstr "`Registration and accounts <workflow-reg-and-accounts.html>`_"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`Release candidate 1 <https://wiki.openstack.org/wiki/"
|
||
"Release_Cycle#Release_candidate_1>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Release candidate 1 <https://wiki.openstack.org/wiki/"
|
||
"Release_Cycle#Release_candidate_1>`_"
|
||
|
||
msgid "`Release cycle <howitsmade-release-cycle.html>`_"
|
||
msgstr "`Release cycle <howitsmade-release-cycle.html>`_"
|
||
|
||
msgid "`Release cycle <https://wiki.openstack.org/wiki/Release_Cycle>`_"
|
||
msgstr "`Release cycle <https://wiki.openstack.org/wiki/Release_Cycle>`_"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`Release day <https://wiki.openstack.org/wiki/Release_Cycle#Release_day>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Release day <https://wiki.openstack.org/wiki/Release_Cycle#Release_day>`_"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`Release management description <http://docs.openstack.org/project-team-"
|
||
"guide/release-management.html>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Release management description <http://docs.openstack.org/project-team-"
|
||
"guide/release-management.html>`_"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`Requirements <https://governance.openstack.org/reference/new-projects-"
|
||
"requirements.html>`_ for official OpenStack projects"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Requirements <https://governance.openstack.org/reference/new-projects-"
|
||
"requirements.html>`_ for official OpenStack projects"
|
||
|
||
msgid "`Reviewing <workflow-reviewing.html>`_"
|
||
msgstr "`Reviewing <workflow-reviewing.html>`_"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`Running unit tests <http://docs.openstack.org/infra/manual/developers."
|
||
"html#running-unit-tests>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Running unit tests <http://docs.openstack.org/infra/manual/developers."
|
||
"html#running-unit-tests>`_"
|
||
|
||
msgid "`Specifications <http://specs.openstack.org>`_"
|
||
msgstr "`Specifications <http://specs.openstack.org>`_"
|
||
|
||
msgid "`Stable branch <https://wiki.openstack.org/wiki/StableBranch>`_"
|
||
msgstr "`Stable branch <https://wiki.openstack.org/wiki/StableBranch>`_"
|
||
|
||
msgid "`Stackalytics Wiki <https://wiki.openstack.org/wiki/Stackalytics>`_"
|
||
msgstr "`Stackalytics Wiki <https://wiki.openstack.org/wiki/Stackalytics>`_"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`Starting Work on a New Repository <http://docs.openstack.org/infra/manual/"
|
||
"developers.html#starting-work-on-a-new-repository>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Starting Work on a New Repository <http://docs.openstack.org/infra/manual/"
|
||
"developers.html#starting-work-on-a-new-repository>`_"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`Status, Importance, Assigned To, Milestone, Tags <https://wiki.openstack."
|
||
"org/wiki/Bugs#Bugs_reference>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Status, Importance, Assigned To, Milestone, Tags <https://wiki.openstack."
|
||
"org/wiki/Bugs#Bugs_reference>`_"
|
||
|
||
msgid "`Tags <http://governance.openstack.org/reference/tags/index.html>`_"
|
||
msgstr "`Tags <http://governance.openstack.org/reference/tags/index.html>`_"
|
||
|
||
msgid "`Task Tracking <workflow-task-tracking.html>`_"
|
||
msgstr "`Task Tracking <workflow-task-tracking.html>`_"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`Technical Committee <http://governance.openstack.org/reference/charter."
|
||
"html>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Technical Committee <http://governance.openstack.org/reference/charter."
|
||
"html>`_"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`The role of the Technical Committee <http://governance.openstack.org/"
|
||
"reference/charter.html#mission>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`The role of the Technical Committee <http://governance.openstack.org/"
|
||
"reference/charter.html#mission>`_"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`Training guides <https://wiki.openstack.org/wiki/Training-guides#How_To>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Training guides <https://wiki.openstack.org/wiki/Training-guides#How_To>`_"
|
||
|
||
msgid "`Translations <http://git.openstack.org/cgit/openstack/i18n/tree/>`_"
|
||
msgstr "`Translations <http://git.openstack.org/cgit/openstack/i18n/tree/>`_"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`Understanding the DefCore Guidelines <https://git.openstack.org/cgit/"
|
||
"openstack/defcore>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Understanding the DefCore Guidelines <https://git.openstack.org/cgit/"
|
||
"openstack/defcore>`_"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`Use cases for features <http://specs.openstack.org/openstack/openstack-user-"
|
||
"stories/>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Use cases for features <http://specs.openstack.org/openstack/openstack-user-"
|
||
"stories/>`_"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`User-committee mailing list <http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/"
|
||
"listinfo/user-committee>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`User-committee mailing list <http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/"
|
||
"listinfo/user-committee>`_"
|
||
|
||
msgid "`Using Sandbox for Practice <workflow-using-sandbox.html>`_"
|
||
msgstr "`Using Sandbox for Practice <workflow-using-sandbox.html>`_"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`What’s new with OpenStack Upstream Training <http://superuser.openstack.org/"
|
||
"articles/openstack-upstream-training-revamp/>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"`What’s new with OpenStack Upstream Training <http://superuser.openstack.org/"
|
||
"articles/openstack-upstream-training-revamp/>`_."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"``#action`` - Document an action item in the minutes. Include any nicknames "
|
||
"in the line, and the item will be assigned to them. (nicknames are case-"
|
||
"sensitive)"
|
||
msgstr ""
|
||
"``#action`` - Mendokumentasikan item tindakan (action) di menit. Sertakan "
|
||
"nama julukan di telepon, dan item akan ditugaskan kepada mereka. (nama "
|
||
"julukan adalah case-sensitive)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"``#help`` - Add a \"Call for Help\" to the minutes. Use this command when "
|
||
"you need to recruit someone to do a task. (Counter-intuitively, this doesn't "
|
||
"provide help on the bot)"
|
||
msgstr ""
|
||
"``#help`` - Menambahkan \"Call for Help\" ke menit. Gunakan perintah ini "
|
||
"ketika Anda harus merekrut seseorang untuk melakukan suatu tugas. (Counter-"
|
||
"intuitively, ini tidak memberikan bantuan pada bot)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"``#info`` - Add an info item to the minutes. People should liberally use "
|
||
"this for important things they say, so that they can be logged in the "
|
||
"minutes."
|
||
msgstr ""
|
||
"``#info`` - Menambahkan item info ke menit. Orang harus bebas menggunakan "
|
||
"ini untuk hal-hal penting yang mereka katakan, sehingga mereka dapat "
|
||
"tercatat di menit."
|
||
|
||
msgid "``cd devstack; ./stack.sh``"
|
||
msgstr "``cd devstack; ./stack.sh``"
|
||
|
||
msgid "``git checkout -b <branch_name>``"
|
||
msgstr "``git checkout -b <branch_name>``"
|
||
|
||
msgid "``git clone https://git.openstack.org/openstack-dev/devstack``"
|
||
msgstr "``git clone https://git.openstack.org/openstack-dev/devstack``"
|
||
|
||
msgid "``git clone``"
|
||
msgstr "``git clone``"
|
||
|
||
msgid "``git config``"
|
||
msgstr "``git config``"
|
||
|
||
msgid "``git review -s``"
|
||
msgstr "``git review -s``"
|
||
|
||
msgid "``git review``"
|
||
msgstr "``git review``"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"``screen`` command was used to access the virtual terminals running the "
|
||
"installed services"
|
||
msgstr ""
|
||
"Perintah ``screen`` digunakan untuk mengakses terminal virtual yang "
|
||
"menjalankan layanan yang terinstal"
|
||
|
||
msgid "``screen`` use is now deprecated"
|
||
msgstr "Penggunaan ``screen` sekarang tidak berlaku lagi"
|
||
|
||
msgid "``systemd`` is the replacement for ``screen``"
|
||
msgstr "``systemd`` adalah pengganti ``screen``"
|
||
|
||
msgid "`bugfixing <https://wiki.openstack.org/wiki/Bugs#Bugfixing>`_"
|
||
msgstr "`bugfixing <https://wiki.openstack.org/wiki/Bugs#Bugfixing>`_"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`commiters <http://www.stackalytics.com/?"
|
||
"release=kilo&metric=commits&project_type=integrated&module=&company=&user_id=>`_ "
|
||
"individuals (bottom of the page)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Individu (bawah halaman) `Commiters <http://www.stackalytics.com/?"
|
||
"release=kilo&metric=commits&project_type=integrated&module=&company=&user_id=>` "
|
||
"_ "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`committers <http://www.stackalytics.com/?"
|
||
"release=kilo&metric=commits&project_type=integrated&module=&company=&user_id=>`_ "
|
||
"companies"
|
||
msgstr ""
|
||
"Perusahaan `committers <http://www.stackalytics.com/?"
|
||
"release=kilo&metric=commits&project_type=integrated&module=&company=&user_id=>`_"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`confirming and prioritizing <https://wiki.openstack.org/wiki/"
|
||
"Bugs#Confirming_.26_prioritizing>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`confirming and prioritizing <https://wiki.openstack.org/wiki/"
|
||
"Bugs#Confirming_.26_prioritizing>`_"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`debugging <https://wiki.openstack.org/wiki/Bugs#Debugging_.28optional.29>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`debugging <https://wiki.openstack.org/wiki/Bugs#Debugging_.28optional.29>`_"
|
||
|
||
msgid "`http://status.openstack.org <http://status.openstack.org>`_"
|
||
msgstr "`http://status.openstack.org <http://status.openstack.org>`_"
|
||
|
||
msgid "`https://etherpad.openstack.org <https://etherpad.openstack.org>`_"
|
||
msgstr "`https://etherpad.openstack.org <https://etherpad.openstack.org>`_"
|
||
|
||
msgid "`meetbot <http://wiki.debian.org/MeetBot>`_"
|
||
msgstr "`meetbot <http://wiki.debian.org/MeetBot>`_"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`minimal configuration <http://docs.openstack.org/developer/devstack/"
|
||
"configuration.html#minimal-configuration>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`minimal configuration <http://docs.openstack.org/developer/devstack/"
|
||
"configuration.html#minimal-configuration>`_"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`openstack-dev mailing list <http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/"
|
||
"listinfo/openstack-dev>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`openstack-dev mailing list <http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/"
|
||
"listinfo/openstack-dev>`_"
|
||
|
||
msgid "`reporting a bug <https://wiki.openstack.org/wiki/Bugs#Reporting>`_"
|
||
msgstr "`reporting a bug <https://wiki.openstack.org/wiki/Bugs#Reporting>`_"
|
||
|
||
msgid "and whom they will be working with"
|
||
msgstr "dan dengan siapa mereka akan bekerja"
|
||
|
||
msgid "by majority vote of all Gold Members"
|
||
msgstr "Dengan suara terbanyak dari semua Anggota Emas"
|
||
|
||
msgid "checkout the latest stable branch"
|
||
msgstr "pemeriksaan cabang stabil terbaru"
|
||
|
||
msgid "code review, bug tracking, blueprints, wiki"
|
||
msgstr "review kode, pelacakan bug, cetak biru, wiki"
|
||
|
||
msgid "directly elected by ATC's"
|
||
msgstr "Langsung dipilih oleh ATC"
|
||
|
||
msgid "elections (candidacy or vote), presentations"
|
||
msgstr "pemilihan (pencalonan atau pemungutan suara), presentasi"
|
||
|
||
msgid "etc."
|
||
msgstr "etc. (dan lain lain)"
|
||
|
||
msgid "fix is already on master"
|
||
msgstr "perbaikan sudah pada master"
|
||
|
||
msgid "from git master by default"
|
||
msgstr "dari master git secara default"
|
||
|
||
msgid "from stable branches by configuration, e.g. stable/newton"
|
||
msgstr "dari cabang stabil dengan konfigurasi, misalnya stabil / newton"
|
||
|
||
msgid "gerrit patchset history"
|
||
msgstr "sejarah patchset Gerrit"
|
||
|
||
msgid "gerrit workflow"
|
||
msgstr "Alur kerja Gerrit"
|
||
|
||
msgid "git checkout -b TOPIC-BRANCH"
|
||
msgstr "git checkout -b TOPIC-BRANCH"
|
||
|
||
msgid "git clone"
|
||
msgstr "git clone"
|
||
|
||
msgid "git commit --amend"
|
||
msgstr "git commit --amend"
|
||
|
||
msgid "git config"
|
||
msgstr "git config"
|
||
|
||
msgid "git gui"
|
||
msgstr "git gui"
|
||
|
||
msgid "git remote show gerrit"
|
||
msgstr "Git remote memunjulkan gerrit"
|
||
|
||
msgid "git review"
|
||
msgstr "git review"
|
||
|
||
msgid "git review -s"
|
||
msgstr "git review -s"
|
||
|
||
msgid "gitk / gitg"
|
||
msgstr "gitk / gitg"
|
||
|
||
msgid "has a clear and defined scope"
|
||
msgstr "Memiliki ruang lingkup yang jelas dan terbatas"
|
||
|
||
msgid "how it contributes to the company's agenda"
|
||
msgstr "bagaimana berkontribusi untuk agenda perusahaan"
|
||
|
||
msgid "how they will engage with the Upstream"
|
||
msgstr "bagaimana mereka akan terlibat dengan Upstream"
|
||
|
||
msgid "http://docs.openstack.org/infra/manual/sandbox.html"
|
||
msgstr "http://docs.openstack.org/infra/manual/sandbox.html"
|
||
|
||
msgid "http://docs.openstack.org/upstream-training/workflow-using-sandbox.html"
|
||
msgstr ""
|
||
"http://docs.openstack.org/upstream-training/workflow-using-sandbox.html"
|
||
|
||
msgid "http://governance.openstack.org/reference/opens.html"
|
||
msgstr "http://governance.openstack.org/reference/opens.html"
|
||
|
||
msgid "http://governance.openstack.org/reference/projects/"
|
||
msgstr "http://governance.openstack.org/reference/projects/"
|
||
|
||
msgid "http://governance.openstack.org/reference/tags/index.html"
|
||
msgstr "http://governance.openstack.org/reference/tags/index.html"
|
||
|
||
msgid "http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo"
|
||
msgstr "http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo"
|
||
|
||
msgid "http://localhost/"
|
||
msgstr "http://localhost/"
|
||
|
||
msgid "http://review.openstack.org"
|
||
msgstr "http://review.openstack.org"
|
||
|
||
msgid "http://stackalytics.com"
|
||
msgstr "http://stackalytics.com"
|
||
|
||
msgid "http://webchat.freenode.net/?channels=openstack-101"
|
||
msgstr "http://webchat.freenode.net/?channels=openstack-101"
|
||
|
||
msgid "https://bugs.launchpad.net/openstack-api-site"
|
||
msgstr "https://bugs.launchpad.net/openstack-api-site"
|
||
|
||
msgid "https://bugs.launchpad.net/openstack-dev-sandbox"
|
||
msgstr "https://bugs.launchpad.net/openstack-dev-sandbox"
|
||
|
||
msgid "https://bugs.launchpad.net/openstack-dev-sandbox/+filebug"
|
||
msgstr "https://bugs.launchpad.net/openstack-dev-sandbox/+filebug"
|
||
|
||
msgid "https://bugs.launchpad.net/openstack-manuals"
|
||
msgstr "https://bugs.launchpad.net/openstack-manuals"
|
||
|
||
msgid "https://bugs.launchpad.net/openstack-training-guides"
|
||
msgstr "https://bugs.launchpad.net/openstack-training-guides"
|
||
|
||
msgid "https://developer.openstack.org"
|
||
msgstr "https://developer.openstack.org"
|
||
|
||
msgid "https://docs.openstack.org"
|
||
msgstr "https://docs.openstack.org"
|
||
|
||
msgid "https://docs.openstack.org/contributor-guide/docs-builds.html"
|
||
msgstr "https://docs.openstack.org/contributor-guide/docs-builds.html"
|
||
|
||
msgid "https://docs.openstack.org/contributor-guide/index.html"
|
||
msgstr "https://docs.openstack.org/contributor-guide/index.html"
|
||
|
||
msgid "https://docs.openstack.org/infra/manual/developers.html#account-setup"
|
||
msgstr "https://docs.openstack.org/infra/manual/developers.html#account-setup"
|
||
|
||
msgid "https://etherpad.openstack.org/p/upstream-training-barcelona"
|
||
msgstr "https://etherpad.openstack.org/p/upstream-training-barcelona"
|
||
|
||
msgid "https://etherpad.openstack.org/p/upstream-training-vancouver"
|
||
msgstr "https://etherpad.openstack.org/p/upstream-training-vancouver"
|
||
|
||
msgid "https://git.openstack.org/cgit/openstack-dev/sandbox"
|
||
msgstr "https://git.openstack.org/cgit/openstack-dev/sandbox"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"https://governance.openstack.org/tc/reference/new-projects-requirements.html"
|
||
msgstr ""
|
||
"https://governance.openstack.org/tc/reference/new-projects-requirements.html"
|
||
|
||
msgid "https://groups.openstack.org/"
|
||
msgstr "https://groups.openstack.org/"
|
||
|
||
msgid "https://launchpad.net/openstack-dev-sandbox"
|
||
msgstr "https://launchpad.net/openstack-dev-sandbox"
|
||
|
||
msgid "https://login.ubuntu.com"
|
||
msgstr "https://login.ubuntu.com"
|
||
|
||
msgid "https://review.openstack.org/#/settings/ssh-keys"
|
||
msgstr "https://review.openstack.org/#/settings/ssh-keys"
|
||
|
||
msgid "https://storyboard-dev.openstack.org/"
|
||
msgstr "https://storyboard-dev.openstack.org/"
|
||
|
||
msgid "https://wiki.openstack.org/wiki/IRC"
|
||
msgstr "https://wiki.openstack.org/wiki/IRC"
|
||
|
||
msgid "https://wiki.openstack.org/wiki/Main_Page"
|
||
msgstr "https://wiki.openstack.org/wiki/Main_Page"
|
||
|
||
msgid "https://www.openstack.org/join/"
|
||
msgstr "https://www.openstack.org/join/"
|
||
|
||
msgid "id_dsa.pub"
|
||
msgstr "id_dsa.pub"
|
||
|
||
msgid "id_ecdsa.pub"
|
||
msgstr "id_ecdsa.pub"
|
||
|
||
msgid "id_ed25519.pub"
|
||
msgstr "id_ed25519.pub"
|
||
|
||
msgid "id_rsa.pub"
|
||
msgstr "id_rsa.pub"
|
||
|
||
msgid "install git review"
|
||
msgstr "instal git review"
|
||
|
||
msgid "invite reviewers"
|
||
msgstr "mengundang pengulas"
|
||
|
||
msgid "macJack (assistant, English, Chinese)"
|
||
msgstr "macJack (assistant, English, Chinese)"
|
||
|
||
msgid "master branch is open for development"
|
||
msgstr "cabang master terbuka untuk pengembangan"
|
||
|
||
msgid "nvie inspired"
|
||
msgstr "nvie yang terinspirasi"
|
||
|
||
msgid "other graphical stand-alone tools (sourcetree, tortoisegit)"
|
||
msgstr "Alat grafis lain yang stand-alone (sourcetree, tortoisegit)"
|
||
|
||
msgid "patch in gerrit"
|
||
msgstr "patch di gerrit"
|
||
|
||
msgid "patchset diffs"
|
||
msgstr "perbedaan suntingan patchset"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"provides a cloud infrastructure service or directly builds on an existing "
|
||
"OpenStack cloud infrastructure service"
|
||
msgstr ""
|
||
"Menyediakan layanan infrastruktur awan atau langsung membangun layanan "
|
||
"infrastruktur awan OpenStack yang ada"
|
||
|
||
msgid "review.openstack.org"
|
||
msgstr "review.openstack.org"
|
||
|
||
msgid "risk of regression"
|
||
msgstr "risiko regresi"
|
||
|
||
msgid "running unit tests"
|
||
msgstr "menjalankan tes unit"
|
||
|
||
msgid "stable/release branch"
|
||
msgstr "cabang stabil / release"
|
||
|
||
msgid "the contribution they plan to work on during the online sessions"
|
||
msgstr "kontribusi dimana mereka berencana untuk bekerja selama sesi online"
|
||
|
||
msgid "tig"
|
||
msgstr "tig"
|
||
|
||
msgid "upload an ssh key"
|
||
msgstr "meng-upload kunci ssh"
|
||
|
||
msgid "user visible benefit"
|
||
msgstr "manfaat terlihat pengguna"
|
||
|
||
msgid "vim-fugitive, emacs-magit"
|
||
msgstr "vim-fugitive, emacs-magit"
|
||
|
||
msgid "✔"
|
||
msgstr "✔"
|