353 lines
7.2 KiB
Plaintext
353 lines
7.2 KiB
Plaintext
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
|
|
# Eric Baum <ecbaum@gmail.com>, 2016. #zanata
|
|
# Marcio <marciofoz@gmail.com>, 2017. #zanata
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: designate-dashboard 4.0.0.0rc2.dev10\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2017-03-10 19:52+0000\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2017-03-15 07:16+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Marcio <marciofoz@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Portuguese (Brazil)\n"
|
|
"Language: pt-BR\n"
|
|
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" From here you can edit the email address and TTL associated with a "
|
|
"domain.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" Aqui você pode editar o endereço de e-mail e o TTL associado ao "
|
|
"domínio.\n"
|
|
" "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" The Email field should contain a valid email address to be associated\n"
|
|
" with the domain.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" O campo de Email deve conter um endereço de e-mail válido para ser\n"
|
|
" associado ao domínio.\n"
|
|
" "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" The Name field should contain a full-qualified domain name (with\n"
|
|
" trailing period).\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" O campo de nome deve conter um nome de domínio completamente "
|
|
"qualificado\n"
|
|
" ( com ponto final).\n"
|
|
" "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" The optional TTL field can be any value between 1 and 2147483647\n"
|
|
" seconds.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" O campo opcional de TTL pode ter qualquer valor entre 1 e 2147483647\n"
|
|
" segundos.\n"
|
|
" "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" <p>\n"
|
|
" <strong>TTL</strong>\n"
|
|
" The TTL is the time-to-live for the record, in seconds.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" <p>\n"
|
|
" See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_DNS_record_types\" "
|
|
"target=\"_designate_record_defs\">more info</a> on record types.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" <p>\n"
|
|
" <strong>TTL</strong>\n"
|
|
" O TTL é o tempo de vida do registro, em segundos.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" <p>\n"
|
|
" Veja <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_DNS_record_types\" "
|
|
"target=\"_designate_record_defs\"> para mais informações </a> nos tipos de "
|
|
"registro.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
|
|
msgid "A - Address record"
|
|
msgstr "A - Registro do endereço"
|
|
|
|
msgid "AAAA - IPv6 address record"
|
|
msgstr "AAAA - Registro do endereço IPv6"
|
|
|
|
msgid "All Records"
|
|
msgstr "Todos os Registros"
|
|
|
|
msgid "CNAME - Canonical name record"
|
|
msgstr "CNAME - Registro Canonical name "
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
msgid "Canonical Name"
|
|
msgstr "Canonical Name"
|
|
|
|
msgid "Create Domain"
|
|
msgstr "Criar Domínio"
|
|
|
|
msgid "Create Domain Record"
|
|
msgstr "Criar Registro do Domínio"
|
|
|
|
msgid "Create Record"
|
|
msgstr "Criar Registro"
|
|
|
|
msgid "Create Record for"
|
|
msgstr "Criar Registro para"
|
|
|
|
msgid "Created"
|
|
msgstr "Criado"
|
|
|
|
msgid "Created At"
|
|
msgstr "Criado em"
|
|
|
|
msgid "Data"
|
|
msgstr "Dados"
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Remover"
|
|
|
|
msgid "Deleted"
|
|
msgstr "Removido"
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Descrição"
|
|
|
|
msgid "Domain"
|
|
msgstr "Domínio"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Domain %(name)s created."
|
|
msgstr "Domínio %(name)s criado."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Domain %(name)s updated."
|
|
msgstr "Domínio %(name)s atualizado."
|
|
|
|
msgid "Domain Detail"
|
|
msgstr "Detalhes do Domínio"
|
|
|
|
msgid "Domain Name"
|
|
msgstr "Nome do Domínio"
|
|
|
|
msgid "Domain Overview"
|
|
msgstr "Visão Geral do Domínio"
|
|
|
|
msgid "Domain Records"
|
|
msgstr "Registros do Domínio"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Domain record %(name)s created."
|
|
msgstr "Registro de domínio %(name)s criado."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Domain record %(name)s updated."
|
|
msgstr "Registro de domínio %(name)s atualizado."
|
|
|
|
msgid "Domains"
|
|
msgstr "Domínios"
|
|
|
|
msgid "Edit Domain"
|
|
msgstr "Editar Domínio"
|
|
|
|
msgid "Edit Record"
|
|
msgstr "Editar Registro"
|
|
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "Email"
|
|
|
|
msgid "Enter a valid IPv4 address"
|
|
msgstr "Entre com um endereço IPv4 válido"
|
|
|
|
msgid "Enter a valid IPv6 address"
|
|
msgstr "Entre com um endereço IPv6 válido"
|
|
|
|
msgid "Enter a valid SRV name"
|
|
msgstr "Entre com um nome SRV válido."
|
|
|
|
msgid "Enter a valid SRV record"
|
|
msgstr "Entre com um registro SRV válido"
|
|
|
|
msgid "Enter a valid SSHFP record"
|
|
msgstr "Entre com um registro SSHFP válido"
|
|
|
|
msgid "Enter a valid domain name."
|
|
msgstr "Entre com um nome de domínio válido."
|
|
|
|
msgid "Enter a valid hostname"
|
|
msgstr "Entre com um nome de host válido"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a valid hostname. The hostname should contain letters and numbers, and "
|
|
"be no more than 63 characters."
|
|
msgstr ""
|
|
"Insira um nome de host válido. O Nome de host deve conter letras e números, "
|
|
"e não pode ter mais de 63 caracteres."
|
|
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
msgid "IP Address"
|
|
msgstr "Endereço IP"
|
|
|
|
msgid "MX - Mail exchange record"
|
|
msgstr "MX - Registro Mail exchange"
|
|
|
|
msgid "Mail Server"
|
|
msgstr "Servidor de Email"
|
|
|
|
msgid "Manage Records"
|
|
msgstr "Gerenciar Registros"
|
|
|
|
msgid "NS"
|
|
msgstr "NS"
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
msgid "Name Server"
|
|
msgstr "Servidor de Nome"
|
|
|
|
msgid "Nameservers"
|
|
msgstr "Servidores de Nome"
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Nenhum"
|
|
|
|
msgid "PTR - Pointer record"
|
|
msgstr "PTR - Registro Pointer record"
|
|
|
|
msgid "PTR Domain Name"
|
|
msgstr "PTR Nome do Domínio"
|
|
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "Prioridade"
|
|
|
|
msgid "Record"
|
|
msgstr "Registro"
|
|
|
|
msgid "Record Data"
|
|
msgstr "Dados do Registro"
|
|
|
|
msgid "Record Detail"
|
|
msgstr "Detalhes do Registro"
|
|
|
|
msgid "Record Type"
|
|
msgstr "Tipo de Registro"
|
|
|
|
msgid "Records"
|
|
msgstr "Registros"
|
|
|
|
msgid "Reverse DNS"
|
|
msgstr "DNS Reverso"
|
|
|
|
msgid "SOA"
|
|
msgstr "SOA"
|
|
|
|
msgid "SPF - Sender Policy Framework"
|
|
msgstr "SPF - Sender Policy Framework"
|
|
|
|
msgid "SRV - Service locator"
|
|
msgstr "SRV - Service locator"
|
|
|
|
msgid "SSHFP - SSH Public Key Fingerprint"
|
|
msgstr "SSHFP - SSH Public Key Fingerprint"
|
|
|
|
msgid "Select an IP"
|
|
msgstr "Selecione um IP"
|
|
|
|
msgid "Serial"
|
|
msgstr "Serial"
|
|
|
|
msgid "TTL"
|
|
msgstr "TTL"
|
|
|
|
msgid "TTL (seconds)"
|
|
msgstr "TTL (segundos)"
|
|
|
|
msgid "TXT"
|
|
msgstr "TXT"
|
|
|
|
msgid "TXT - Text record"
|
|
msgstr "TXT - Text record"
|
|
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Text"
|
|
|
|
msgid "The quotas could not be retrieved."
|
|
msgstr "Não foi possível recuperar as cotas."
|
|
|
|
msgid "There are no floating IP addresses currently in use to select from."
|
|
msgstr "Nenhum endereço IP flutuante atualmente em uso para ser selecionado."
|
|
|
|
msgid "This field is required"
|
|
msgstr "Este campo é necessário"
|
|
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipo"
|
|
|
|
msgid "Unable to create domain."
|
|
msgstr "Não foi possível criar o domínio."
|
|
|
|
msgid "Unable to create record."
|
|
msgstr "Não é possível criar o registro."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve domain list."
|
|
msgstr "Não foi possível recuperar a lista de domínios."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve domain record."
|
|
msgstr "Não foi possível recuperar o registro de domínio."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve record list."
|
|
msgstr "Não é possível recuperar lista de registros."
|
|
|
|
msgid "Unable to update domain."
|
|
msgstr "Não foi possível atualizar o domínio."
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Desconhecido"
|
|
|
|
msgid "Unknown instance name"
|
|
msgstr "Nome de Instância desconhecida"
|
|
|
|
msgid "Update Domain"
|
|
msgstr "Atualizar Domínio"
|
|
|
|
msgid "Update Domain Record"
|
|
msgstr "Atualizar Registro do Domínio"
|
|
|
|
msgid "Update Record"
|
|
msgstr "Atualizar Registro"
|
|
|
|
msgid "Updated"
|
|
msgstr "Atualizado"
|
|
|
|
msgid "Updated At"
|
|
msgstr "Atualizado em"
|
|
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Valor"
|
|
|
|
msgid "Zones"
|
|
msgstr "Zonas"
|